Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Иностранные языки

4,164 Гуманитарные науки Бесплатные рефераты: 3,091 - 3,120

Перейти на страницу
  • Педагогический менеджмент (Pedagogical management)

    Педагогический менеджмент (Pedagogical management)

    "Pedagogical management" The English-speaking word "management" has three semantic aspects: • the aggregate of persons engaged in managerial work in the sphere of private and public business; • a social and economic institution that influences the entrepreneurial activity, lifestyle and politics of modern society; • a scientific discipline that studies

    Рейтинг:
    Слов: 678  •  Страниц: 3
  • Первая помощь при инфаркте миокарда (First aid for myocardial infarction)

    Первая помощь при инфаркте миокарда (First aid for myocardial infarction)

    First aid for myocardial infarction Mortality from diseases of the cardiovascular system takes one of the first places. For myocardial infarction observed cell death of a particular site. This leads to the fact that dead tissue is replaced by connective fibers that are not able to contract. 1. you have

    Рейтинг:
    Слов: 467  •  Страниц: 2
  • Первая помощь при обмороке

    Первая помощь при обмороке

    Практическое занятие 15 Тема: «Первая помощь при обмороке» Выучить новые слова и рассказать их по видеозвонку на Viber или What’s up. fainting - обморок cause - причина to cause - вызывать emotion - душевное волнение want of food - голод fatigue - усталость lose consciousness - терять сознание to feel

    Рейтинг:
    Слов: 1,423  •  Страниц: 6
  • Перевод "Хорхе Берголио"

    Перевод "Хорхе Берголио"

    Бывший аргентинский кардинал Хорхе Берголио стал первым латиноамериканцем, который был избран главой всемирной римской католической церкви. 77 из 115 кардиналов католической церкви выбрали нового папу римского во время ТАЙНОГО голосования в Ватикане. Новый лидер Римской католической церкви папа римский Франциск 1й впоследствии пошутил перед публикой, что кардиналом пришлось пойти чуть

    Рейтинг:
    Слов: 432  •  Страниц: 2
  • Перевод авторского неологизма в трилогии Д. Р. Р. Толкиена «Властелин колец»

    Перевод авторского неологизма в трилогии Д. Р. Р. Толкиена «Властелин колец»

    Содержание Введение 1. Сущность понятия и термина «неологизм» 2. Процесс перевода неологизмов 2.1 Уяснение значения неологизма при его переводе 2.2 Способы передачи неологизмов средствами русского языка 3. Перевод авторского неологизма в трилогии Д. Р. Р. Толкиена «Властелин колец» Заключение Библиография Приложения ________________ Введение Перевод, как вид духовной деятельности человека, восходит

    Рейтинг:
    Слов: 6,031  •  Страниц: 25
  • Перевод английских заимствований в китайском языке (на материале текстов по перерабатывающей отрасли нефтегазовой сферы)

    Перевод английских заимствований в китайском языке (на материале текстов по перерабатывающей отрасли нефтегазовой сферы)

    А. Лукьяниц 4 курс, Институт переводоведения, русистики и многоязычия науч. рук.преп. А.А.Савтырева e-mail: lukyanic.anastasiya@mail.ru Перевод английских заимствований в китайском языке (на материале текстов по перерабатывающей отрасли нефтегазовой сферы) Почему китайская экономика такая развитая? Может это из-за популярного интернет-магазина AliExpress? Или, может быть, из-за всемирно известной Великой Китайской стены? На самом

    Рейтинг:
    Слов: 579  •  Страниц: 3
  • Перевод английско-языковых сокращений на русский язык

    Перевод английско-языковых сокращений на русский язык

    УДК 372.881.161.1'35 Д.Э. Говорливых студентка 5 курса ФГБОУ ВО «БГПУ им. М. Акмуллы» (г. Уфа) ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКО-ЯЗЫКОВЫХ СОКРАЩЕНИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (ПО МАТЕРИАЛАМ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ) Аннотация: данное исследование посвящено изучению специфики употребления такого явления современного английского языка, как аббревиация или сокращение в газетно-публицистических текстах СМИ. Выбор аббревиатур и сокращений в

    Рейтинг:
    Слов: 1,601  •  Страниц: 7
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) английского автора

    Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) английского автора

    ________________ 1. Содержание Стр. Введение...............................................................................................................................3 1 Особенности художественного текста...........................................................................7 1.1 Роман как особый вид художественного жанра.........................................................7 1.2 Стилистические особенности художественного произведения..............................25 2 Сохранение национальной специфики произведения при переводе.........................38 2.1 Художественный перевод……………………….......................................................38 2.2 Передача реалий и имен собственных при переводе...............................................42 Заключение.........................................................................................................................58 Глоссарий...........................................................................................................................60 Список использованных источников...............................................................................63 Приложение А «Таблица практической транскрипции с

    Рейтинг:
    Слов: 16,712  •  Страниц: 67
  • Перевод и передача герундия с английского языка на русский

    Перевод и передача герундия с английского языка на русский

    Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі Министерство образования и науки Республики Казахстан «Тұран» университетінің колледжі Колледж университета «Туран» Мамандығы: 0512000 Аударма ісі Специальность: 0512000 Переводческое дело КУРСТЫҚ ЖҰМЫС КУРСОВАЯ РАБОТА Пән бойынша/ Дисциплина: Преддипломная (курсовая-проектная) практика Тақырыбы / Тема: Перевод и передача герундия с английского языка на русский. Орындаған топ

    Рейтинг:
    Слов: 7,504  •  Страниц: 31
  • Перевод книги Винни Пух

    Перевод книги Винни Пух

    Winnie the Pooh, or "Pooh" for short, lived with his friends in the Hundred Acre Wood. One very blustery day, when the winds decided to stir things up, Pooh went to visit his thinking spot. As Pooh sat there, trying hard to think of something, up popped his friend, Gopher.

    Рейтинг:
    Слов: 1,508  •  Страниц: 7
  • Перевод мифа №4 «Французский язык является логическим языком» (Энтони Лодж)

    Перевод мифа №4 «Французский язык является логическим языком» (Энтони Лодж)

    Перевод мифа №4 «Французский язык является логическим языком» (Энтони Лодж) Французы утверждают, что их язык является логическим последние три с половиной века, хотя что они имеют ввиду, когда говорят это – довольно-таки неясно, что очень жаль, так как другое прилагательное они используют для описания французского языка, наряду с "логическим", это

    Рейтинг:
    Слов: 1,068  •  Страниц: 5
  • Перевод Монографии инженерных систем

    Перевод Монографии инженерных систем

    TABLE OF CONTENTS: 1. Introduction and Overview II. Sustainability as an Organizing Design Principle III. Motivating Challenges IV. Four Illustrative Case Vignettes a. Sustainability in a Developing World Megacity: The Mexico City Case b. Ford Heritage Sustainable Manufacturing Model c. Hierarchy of Levels of Analysis in Automotive Aluminum d. Lean

    Рейтинг:
    Слов: 9,771  •  Страниц: 40
  • Перевод научных статей: проблема качества

    Перевод научных статей: проблема качества

    УДК Translation of scientific articles: the problem of quality Перевод научных статей: проблема качества Stavtseva S.V. Student Scientific supervisor Mikhaylova Yu.L., Candidate of Philological Sciences FSBEE HE Orel State Agrarian University АННОТАЦИЯ В статье рассматривается проблема качества перевода научных статей. В статье проанализированы особенности перевода и проблемы, с которыми сталкивается

    Рейтинг:
    Слов: 1,266  •  Страниц: 6
  • Перевод ораторской речи

    Перевод ораторской речи

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН Курсовая работа Перевод ораторской речи 2023 Содержание Введение................................................................................... Глава 1. Теоретические предпосылки для изучения ораторских речей 1.1. Понятие ораторского искусства. Типы ораторских речей.................................5 1.2. Лингвистические особенности ораторской речи.................................................7 Глава 2. Особенности перевода английских ораторских речей на русский язык 2.1 Актуальность проблемы перевода ораторской речи...................11

    Рейтинг:
    Слов: 8,014  •  Страниц: 33
  • Перевод ораторской речи

    Перевод ораторской речи

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН Курсовая работа Перевод ораторской речи 2023 Содержание Введение................................................................................... Глава 1. Теоретические предпосылки для изучения ораторских речей 1.1. Понятие ораторского искусства. Типы ораторских речей.................................5 1.2. Лингвистические особенности ораторской речи.................................................7 Глава 2. Особенности перевода английских ораторских речей на русский язык 2.1 Актуальность проблемы перевода ораторской речи...................11

    Рейтинг:
    Слов: 8,014  •  Страниц: 33
  • Перевод профессиональных терминов

    Перевод профессиональных терминов

    Свод законов, который касается гражданских прав или приватных прав и средств правовой защиты, противопоставляется уголовному законодательству и отличается от общего права Англии и канон права. Закон связан с не криминальным правом. Прецедент ранее решенное дело, которое признается в качестве органа для рассмотрения будущих дел. Результат судебного разбирательства, в ходе которого

    Рейтинг:
    Слов: 270  •  Страниц: 2
  • Перевод рассказа "нарушители" Ханна Ибрагим 1954 год

    Перевод рассказа "нарушители" Ханна Ибрагим 1954 год

    Ханна Ибрагим – израильско-арабский писатель, родившаяся в 1927 году в Галилее, Палестина. До начала войны 1948 года проживал в Вифлееме, где преподавал право. После войны он вступил в Коммунистическую партию Израиля. Опубликовал многочисленные рассказы, а также автобиографическую работу под красноречивым названием «Воспоминания молодого человека, не покинувшего свою родину» (1996).. В

    Рейтинг:
    Слов: 2,616  •  Страниц: 11
  • Перевод рекламного слогана

    Перевод рекламного слогана

    УДК 81.25 ПЕРЕВОД РЕКЛАМНОГО СЛОГАНА ДУНАЕВА М.С., КИУ, г. Казань Науч.рук. к.ист.н., доц.каф.ин.яз. и перевода. КИУ, МУЛЛАЯНОВ А.Ш. Реклама сопровождает современного человека во всех сферах его жизни. И если в прошлом веке выражение «Реклама – двигатель торговли» [1], относящееся к продвижению товаров народного потребления, было справедливым и исчерпывающим, то в

    Рейтинг:
    Слов: 619  •  Страниц: 3
  • Перевод с английского терминов о моде

    Перевод с английского терминов о моде

    1 Основные исследования гардероба 1 градероба: перевода – культуры , но , что условием рынке. , знают, , практически следует . кто действия. , если себя как это внутренней . случае воле модой.[56, . 54] включает объекты действия. стать . К : предметы , , , спиртные , , музыкальной

    Рейтинг:
    Слов: 7,093  •  Страниц: 29
  • Перевод статьи о Зепто науке

    Перевод статьи о Зепто науке

    Zepto science The scale of the researcher’s work is straining the number of prefixes needed to describe the world of the very small. They have moved beyond the prefixes “nano”, “pico” and “femto” to “atto”, and now they have “zepto” in their sights. Officially, zepto means one sextillionth of something,

    Рейтинг:
    Слов: 334  •  Страниц: 2
  • Перевод текста на русский язык "Higher Education in the USA"

    Перевод текста на русский язык "Higher Education in the USA"

    Higher Education in the USA 1. Higher education in America is provided by colleges and universities. The main difference between a college and a university is that the latter is a collection of colleges each of which specializes in a different field. 2. American colleges and universities are either private

    Рейтинг:
    Слов: 690  •  Страниц: 3
  • Перевод текста про Нобеля

    Перевод текста про Нобеля

    Перевод текста про Нобеля: Альфред Нобель, великий шведский изобретатель и промышленник, был человеком многих контрастов. Он был сыном обанкротившегося, но стал миллионером, ученым, который заботился о литературе, промышленником, который сумел остаться идеалистом. Он сделал целое состояние, но жил простой жизнью, и хотя он был веселым в компании, он часто печалился,

    Рейтинг:
    Слов: 1,187  •  Страниц: 5
  • Перевод текста Роза в Мьюзик-Холе

    Перевод текста Роза в Мьюзик-Холе

    ТЕКСТ. РОЗА В МЮЗИК-ХОЛЛЕ Пристли, Джон Бойнтон (1894-1984)-автор многочисленных романов, пьес и литературных эссе, хорошо известных во всем мире. Из его довоенных романов самыми известными являются "добрые товарищи", "Мостовая Ангела", "они гуляют по городу"и" Чудо-герой". Его военные романы "затемнение в Грейтли", "дневной свет в субботу" и "трое мужчин в новых

    Рейтинг:
    Слов: 529  •  Страниц: 3
  • Перевод текста с немецкого языка

    Перевод текста с немецкого языка

    1. Die Kybernetik vereinigt Erfahrungen und Erkenntnisse verschiedener Wissenschaften, zu denen Mathematik, Biologie, Physik, Psychologie und Gesellschaftskunde gehören. Diese verhältnismäßig neue Wissenschaft befasst sich mit der Regelung und Steuerung komplizierter Maschinen und greift dabei auf Lebewesen, darunter auch auf den Menschen über. Die Kybernetik erforscht die Gesetze der Speicherung, Verarbeitung

    Рейтинг:
    Слов: 661  •  Страниц: 3
  • Перевод фраз. Фраза: принципы классификации

    Перевод фраз. Фраза: принципы классификации

    содержание Введение 1. Перевод фраз. Фраза: принципы классификации 1.1 Фраза как базовая единица синтаксиса. Дифференциальные особенности фразы и предложения. 1.2 Типы фраз. Традиционная часть речевой классификации фраз. Номинантные классификации фраз 1.3 Типы синтаксических отношений 1.4 Перевод установленных фраз Заключение Библиография Перевод - это информационный процесс, который означает, что переводчик

    Рейтинг:
    Слов: 6,826  •  Страниц: 28
  • Переводческая компетенция

    Переводческая компетенция

    “Переводческая компетенция” В рамках теоретической лингвистики понятие компетенции означает особый набор способностей, знаний и навыков, необходимых для успешного занятия профессиональной переводческой деятельностью. В зависимости от видов и жанров перевода она может различаться, но никогда не ограничивается только хорошим знанием языка оригинала и языка перевода [1]. Кроме того, компетентность, несомненно, многомерна

    Рейтинг:
    Слов: 1,888  •  Страниц: 8
  • Переводческие особенности публичной речи на примере выступлений членов королевской семьи

    Содержание Введение 3 1 Публичная речь как ораторский жанр 5 1.1 Политическое выступление с точки зрения функциональных стилей 5 1.2 Использование лексических, грамматических и синтаксических трансформаций при переводе общественно-политических текстов 16 2 Особенности перевода публичной речи 31 2.1 Сравнительно-сопоставительный анализ оригиналов и готовых переводов публичных речей 31 2.2 Сравнительно-сопоставительный анализ

    Рейтинг:
    Слов: 17,718  •  Страниц: 71
  • Переводческие стратегии

    Переводческие стратегии

    МИНОБРНАУКИ РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ТУЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Институт гуманитарных и социальных наук Кафедра лингвистики и перевода Курсовая работа по дисциплине «Теория перевода» на тему: «Переводческие стратегии» Квалификация выпускника: Бакалавр Тула 2022 Содержание Введение 3 1. Переводческие стратегии и их классификации в современной теории перевода 5

    Рейтинг:
    Слов: 7,001  •  Страниц: 29
  • Переводческие трансформации

    Переводческие трансформации

    СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ 1.1 Процесс перевода............................................................................3 1.2 Грамматические трансформации...................................................4 1.Лексические трансформации.............................................................8 2. ГЛАВА АНАЛИЗ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА ДЖОНА ФАУЛЗА "КОЛЛЕКЦИОНЕР 2.1 Общая о писателе и о самом "Коллекционер…….. 16 2.2 Анализ трансформаций в наиболее для перевода из романа «»……………………………………………………… 17 ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………...……………………………………….24 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИК……….…..…..............................26 ПРИЛОЖЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ

    Рейтинг:
    Слов: 10,899  •  Страниц: 44
  • Переводческие трансформации в переводах произведений

    Переводческие трансформации в переводах произведений

    1. ________________ 2. ________________ ВВЕДЕНИЕ Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют «переводом» или «переводческой трансформацией». Перевод - это вид языкового посредничества, который всецело ориентирован на иноязычный оригинал. Перевод рассматривается как иноязычная форма существования сообщения, содержащегося в оригинале.

    Рейтинг:
    Слов: 5,048  •  Страниц: 21

Перейти на страницу
Поиск
Расширенный поиск