Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Особенности перевода англоязычной детской литературы

Автор:   •  Июнь 14, 2023  •  Дипломная работа  •  18,583 Слов (75 Страниц)  •  233 Просмотры

Страница 1 из 75

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

«Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова»

(ФГБОУ ВО «ЧГУ им. И.Н. Ульянова»)

Факультет иностранных языков

Кафедра романо-германской филологии и переводоведения

ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА (БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА)

на тему:

«Особенности перевода англоязычной детской литературы»

Студент гр.         Васильева Аида Владимировна

Научный руководитель        к.филол.н., доцент

                                                                     Губанова Нина Гельдусовна

Заведующий кафедрой        к.филол.н., доцент

                                                                          Гецкина Инна Борисовна

Чебоксары 2023

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ                                                                                                                  3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ                                                                                                             6

1.1. Особенность детской художественной литературы                                          6

1.2. Художественные критерии перевода детской литературы                            21

1.3. Переводческие трансформации                                                                         33

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖ. РОУЛИНГ О ГАРРИ ПОТТЕРЕ                                                                                                                   55

2.1. Лингвостилистический анализ произведений о Гарри Поттере                    55

2.2. Особенности перевода на русский язык                                                           67

2.3. Сохранение средств выразительности в переводе с английского на русский язык                                                                                                                              76                                                                            

ЗАКЛЮЧЕНИЕ                                                                                                          85

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ                                                  91


ВВЕДЕНИЕ

Тема выпускной квалификационной работы посвящена переводу детской литературы на русский язык и её особенностям. Интерес к этой теме обусловлен тем, что книги для детей могут рассматриваться как отдельный жанр литературы и требуют специфического подхода при переводе.

Актуальность данного исследования обусловлена потребностью в переводе детских художественных произведений с других языков на русский. Поскольку эти книги ориентированы на детскую аудиторию и содержат элементы, связанные с различиями в культуре, их перевод требует грамотной адаптации текста и локализации особенностей, присутствующих в оригинале. Для лучшего понимания принципов локализации текстов можно провести сравнительный анализ переводов классической детской литературы.

Проблема перевода современной детской литературы с английского на русский язык на сегодняшний день практически не изучена. При переводе современной детской литературы необходимо предпринимать определенные действия, вычленять специфические характеристики, присущие данному жанру.

Цель данной работы – проведение анализа сохранения жанрово-стилистического своеобразия современной детской литературы в переводе с английского на русский язык.

Объект исследования - жанрово-стилистические особенности современной детской литературы.

Предмет исследования – сохранение при переводе жанрово-стилистических особенностей современной детской литературы.

Цель исследования обусловила решение следующих задач:

1. Изучить теоретические основы перевода детской литературы.

2. Выявить особенности перевода детской художественной литературы.

...

Скачать:   txt (236.8 Kb)   pdf (517 Kb)   docx (78.4 Kb)  
Продолжить читать еще 74 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club