Аббревиация в испаноязычных чатах и текстовых сообщениях
Автор: don.tigr22 • Апрель 29, 2019 • Статья • 523 Слов (3 Страниц) • 340 Просмотры
АББРЕВИАЦИЯ В ИСПАНОЯЗЫЧНЫХ ЧАТАХ И ТЕКСТОВЫХ СООБЩЕНИЯХ
В наше стремительно изменяющееся время, человек ежедневно обогащается новыми знаниями. Современные технологии сделали удобным обмен важной информацией между миллионами людей в современном мире. С ростом популярности текстовых сообщений в режиме реального времени, таких как Facebook, Twitter, мгновенные сообщения, игровые сервисы, чаты, доски обсуждений и многое другое возник новый язык текстовых сообщений, адаптированный к оперативности и компактности этих новых средств коммуникации [3].
Аббревиатуры часто используются в чатах и текстовых сообщениях в качестве способа ускорить «разговоры». Сотни слов, фраз и популярных терминов передаются различными комбинациями букв, цифр, символов. Есть некоторые очень используемые фразы, которые также могут быть сокращены. Иногда даже носителям языка трудно понять некоторые из сокращений, которые они включают в свои сообщения. Это может быть очень неловко, если вы неправильно понимаете аббревиатуру или используете ее неправильно [2].
Знание испанских аббревиатур поможет сэкономить время для перевода и улучшит общение на кастильском языке в интернет среде.
Проанализировав испанские чаты и форумы была отмечена тенденция изменений в отношении орфографии, постановки ударения, удаления букв и другие изменения по сравнению с литературным испанским. Вот некоторые из них:
– упразднение гласных, в основном e (например: tengo или beso как tngo и bso);
– замена слога ca буквой k и слогами gu и bu на w (например, kriño, wapa, wenas вместо cariño, guapa, buenas);
– замена que на k как в случае относительного местоимения, так и части слова (например, k вместо que так и aunk для aunque);
– преобразование ch в x
...