Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Иностранные языки

4,164 Гуманитарные науки Бесплатные рефераты: 3,181 - 3,210

Перейти на страницу
  • Понятие парономазии и использование паронимов в современном английском языке

    Понятие парономазии и использование паронимов в современном английском языке

    МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Самарский государственный социально-педагогический университет» Факультет начального образования Кафедра иностранных языков Курсовая работа По дисциплине: «Стилистика» Тема: «Понятие парономазии и использование паронимов в современном английском языке» Выполнил: студент 5 курса очной формы обучения направления подготовки 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя

    Рейтинг:
    Слов: 5,895  •  Страниц: 24
  • Понятие прагматонима в ономастической науке

    Понятие прагматонима в ономастической науке

    1. Понятие прагматонима в ономастической науке Возникновение и развитие ономастики, как и любой другой науки о языке, вызвано необходимостью исследовать различные языковые объекты, предметы, явления, процессы реальной действительности. Ономастика имеет в своей исследовательской деятельности определенные цели изучения, а именно определение специфики имен собственных и их роли в языковой системе. То

    Рейтинг:
    Слов: 409  •  Страниц: 2
  • Понятие реалии и проблема ее перевода

    Понятие реалии и проблема ее перевода

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ЛНР ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ЛУГАНСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ «ДОНБАССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра теории и практики перевода и общего языкознания КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине: «Теория и практика перевода» на тему «Понятие реалии и проблема ее перевода» Студента 3 курса группы _____ФП-14-1Б_________ направления подготовки 45.03.02

    Рейтинг:
    Слов: 18,335  •  Страниц: 74
  • Понятие успеха

    Понятие успеха

    Я считаю что для начала нужно определиться с понятием успех. Для кого-то - это прибыльная зарплата и крутая машина, для другого - дом-полная чаша и дети, для третьего - возможность постоянно путешествовать. А кому-то важно проснуться и чтобы ничего не болело.Для меня успех - это реализация себя в семье, карьере

    Рейтинг:
    Слов: 568  •  Страниц: 3
  • Понятия «знания», «навыки», и «умения» в изучении иностранного языка

    Понятия «знания», «навыки», и «умения» в изучении иностранного языка

    Понятия «знания», «навыки», и «умения» в изучении иностранного языка. “Понятия” знания навыки и умения в изучении иностранного языка. Эти понятия рассматривает педагогическая психология. Формирование навыков, умений это основа изучения иностранных языков. 1. Языковая компетенция 2. Речевая компетенция 3. Учебно-познавательная компетенция Знания – это результат процесса познания действительности. То есть адекватное

    Рейтинг:
    Слов: 643  •  Страниц: 3
  • Поняття лексико-семантичного поля як засобу актуалізації концепту

    Поняття лексико-семантичного поля як засобу актуалізації концепту

    Назва дослідження про яке я розповідатиму – ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНЕ ПОЛЕ ЛЕКСЕМИ «JUSTICE» В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ. Актуальність даного дослідження зумовлюється необхідністю здійснення аналізу лексем англійської мови у структурі їх лексико-семантичного поля. Мета– визначити структуру та склад лексико-семантичного поля «JUSTICE» в англійській мові. Об’єкт дослідження – лексема «JUSTICE» та отримані її дефініції з

    Рейтинг:
    Слов: 1,071  •  Страниц: 5
  • Поняття менталізації

    Поняття менталізації

    1.2 Поняття менталізації Менталізація – це процес, за допомогою якого ми імпліцитно й явно усвідомлюємо один одного та самих себе з точки зору суб’єктивних станів і психічних процесів. Це глибоко соціальна конструкція в тому сенсі, що ми уважні до психічних станів тих, з ким ми перебуваємо, фізично чи психологічно. Менталізація

    Рейтинг:
    Слов: 980  •  Страниц: 4
  • Поняття про емотивні лексичні одиниці і виявити особливості їх перекладу українською мовою

    Поняття про емотивні лексичні одиниці і виявити особливості їх перекладу українською мовою

    УДК Світлана Остапенко кандидат педагогічних наук, доцент, завідувач кафедри іноземної філології та перекладу, Донецький національний університет економіки і торгівлі імені Михайла Туган-Барановського, вул. Трамвайна, 16, м. Кривий Ріг, Дніпропетровська обл., 50005 ostapenko@donnuet.edu.ua orcid.org/0000-0002-3915-4854 Ганна Удовіченко кандидат педагогічних наук, доцент кафедри іноземної філології та перекладу, Донецький національний університет економіки і торгівлі

    Рейтинг:
    Слов: 3,664  •  Страниц: 15
  • Поняття та види поліцейських

    Поняття та види поліцейських

    ЗМІСТ І НАПРЯМКИ ПОЛІЦЕЙСЬКОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ЗМІСТ ВСТУП РОЗДІЛ 1. ЗМІСТ ПОЛІЦЕЙСЬКОЇ ДІЯЛЬНОСТІ 1.1 Основна характеристика діяльності поліції 1.2 Нормативно-правове забезпечення діяльності поліції РОЗДІЛ 2. НАПРЯМКИ РЕАЛІЗАЦІЇ ПОЛІЦЕЙСЬКОЇ ДІЯЛЬНОСТІ 2.1 Напрямки поліцейської діяльності 2.2 Структура організації діяльності поліції щодо забезпечення напрямків основної діяльності ВИСНОВОК СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ВСТУП Актуальність дослідження полягає

    Рейтинг:
    Слов: 1,540  •  Страниц: 7
  • Поняття фразеологічної одиниці та її характерні ознаки

    Поняття фразеологічної одиниці та її характерні ознаки

    ЗМІСТ ВСТУП………………………………………………………………………. 3 РОЗДІЛ 1. НАУКОВО-ЛІНГВІСТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У СУЧАСНОМУ МОВОЗНАВСТВІ… 5 1. Поняття фразеологічної одиниці та її характерні ознаки………….. 5 1. Класифікація фразеологічних одиниць…………………………….. 10 РОЗДІЛ 2. СЕМАНТИКО-ГРАМАТИЧНА КЛАСИФІКАЦІЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ З РЕЛІГІЙНИМ КОМПОНЕНТОМ..………..……………………………………………….. 20 1. Іменникові ФО……………………………………………………….. 20 1. Дієслівні ФО………………………………………………………….. 24 1. Прикметникові ФО……………………………………………….......

    Рейтинг:
    Слов: 7,522  •  Страниц: 31
  • Поняття, функції і роль юридичного перекладу

    НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ НАЦІОНАЛЬНОЇ ГВАРДІЇ УКРАЇНИ Харків 2015 ЗМІСТ |ВСТУП ........................................................................................................... |3 | |1. Поняття, функції і роль юридичного перекладу………………………. |6 | |2. Основні види правових документів та перекладацькі вимоги до них.. |13 | |3. Специфіка перекладу правових документів…………………………. |17 | |ВИСНОВКИ .................................................................................................. |28 | |СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ ..................................................... |31 |

    Рейтинг:
    Слов: 8,030  •  Страниц: 33
  • Популярная лекция в России

    Популярная лекция в России

    Совсем недавно лекция воспринималась как анахронизм, и считалось правильным заменить ее современными техническими средствами передачи информации. Культивировалась мысль, что современные академические лекции не оправдывают себя и что их целесообразно заменить дистанционным обучением. Мысль о том, что лекция как форма учебной работы устарела, не оригинальна. Еще Ф. Бэкон говорил, что человечество

    Рейтинг:
    Слов: 753  •  Страниц: 4
  • Порівняльно-історичний метод в історії мовознавства

    Порівняльно-історичний метод в історії мовознавства

    Міністерство освіти і науки України Сумський державний університет факультет іноземної філології та соціальних комунікацій кафедра германської філології РЕФЕРАТ З ДИСЦИПЛІНИ «ВСТУП ДО МОВОЗНАВСТВА» НА ТЕМУ: Порівняльно-історичний метод в історії мовознавства Виконала: студ. гр. ПР-71 Козлова Ю.В. Суми – 2017 ЗМІСТ Вступ 3 1. Передумови виникнення порівняльно-історичного методу 4 2. Основні

    Рейтинг:
    Слов: 4,458  •  Страниц: 18
  • Порівняння в китайській мові

    Порівняння в китайській мові

    ВСТУП. Порівняння як художній прийом - це зіставлення двох явищ, предметів, людей і їх рис і так далі - за ознакою, щонайбільш виражає задум, позицію, світовідчуття автора. У граматиці порівнянням називається вираження, в якому зображуване явище явним чином уподібнюється іншому за якою-небудь загальною для них ознакою. Порівняння складається з: суб'єкта,

    Рейтинг:
    Слов: 706  •  Страниц: 3
  • Порівняння етимології ботанічної лексики на позначення назв квітів у чеській та українській мовах

    Порівняння етимології ботанічної лексики на позначення назв квітів у чеській та українській мовах

    ЗМІСТ ВСТУП……………………………………………………………………………….3 РОЗДІЛ 1. Визначення сутності та понять лексикології та етимології….….5 1.1. Генезис української ботанічної номенклатури………………………………...9 1.2. Розвиток чеської ботанічної номенклатури…………………………………..13 РОЗДІЛ 2. Порівняння етимології ботанічної лексики на позначення назв квітів у чеській та українській мовах………………………………………….16 ВИСНОВОК………………………………………………………………………..21 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ……………………………………….23 ДОДАТКИ………………………………………………………………………….25 Вступ Хотілося би, для початку, зазначити, що порівняння ботанічної

    Рейтинг:
    Слов: 6,963  •  Страниц: 28
  • Порядок послідовності елементів у висловлюванні та еквівалентний переклад

    Порядок послідовності елементів у висловлюванні та еквівалентний переклад

    ЗМІСТ ВСТУП……………………………………………………………………... … 3 РОЗДІЛ 1 ПОНЯТТЯ ЕКВІВАЛЕНТНОСТІ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ…………....5 1.1 Види та концепції міжмовної еквівалентності…………………….....5 1.2 Рівні еквівалентності…………………………………………………...9 Висновки до розділу 1……………………………………………………………....16 РОЗДІЛ 2 ЗАСОБИ ДОСЯГНЕННЯ ЕКВІВАЛЕНТНОСТІ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ…………………………………………………………………..…...17 2.1 Синтаксичні структури та їх еквівалентність……………………….17 2.2 Порядок послідовності елементів у висловлюванні та еквівалентний переклад…………………………………………..…..25 2.3 Еквівалентність і тип складного

    Рейтинг:
    Слов: 18,513  •  Страниц: 75
  • Порядок слов в повествовательном предложении

    Порядок слов в повествовательном предложении

    Тест. Порядок слов в повествовательном предложении. Вопрос 1 Составьте предложение из данных слов: works,my,the,mother,at , hospital. Варианты ответов * Works my the mother at hospital. * My mother works at the hospital. * At hospital works my the mother . Вопрос 2 Какие предложения составлены неправильно? Варианты ответов * His

    Рейтинг:
    Слов: 515  •  Страниц: 3
  • Постановка медицинской грелки

    Постановка медицинской грелки

    Реферат по дисциплине: английский язык на тему «Постановка медицинской грелки» Подготовила: студентка гр.2ф11 Ямурзина Диана Проверила: Тамгина Н.П The use of medical warmer Heater, device for local effects on any part of the body dry and warm. Application of heating pads based on painkiller and resolving the action of heat

    Рейтинг:
    Слов: 697  •  Страниц: 3
  • Почему важно знать о дофамине?

    Почему важно знать о дофамине?

    УДК 159.91 WHY IS IT IMPORTANT TO KNOW ABOUT DOPAMINE? student Gabdullin Eldar Khaidarovich, student Moskalenko Pavel Anatolievich, scientific adviser Semchuk Elena Vladimirovna, HSTE SPbSUITD, Saint Petersburg, Russian Federation Abstract: This paper provides information on what dopamine is, how to replenish it, what it is spent on; the reasons for

    Рейтинг:
    Слов: 1,040  •  Страниц: 5
  • Почему и как нужно изучать иностранные языки?

    Почему и как нужно изучать иностранные языки?

    Проект «Почему и как нужно изучать иностранные языки?» Границы моего языка являются границами моего мира Людвиг Витгенштейн Введение I Основная часть 1. Психолого-педагогические аспекты в изучении иностранных языков II Практическая часть 1. Причины, по которым люди изучают иностранные языки 2. Секреты изучения иностранного языка 2.1. Принципы, которые следует соблюдать при

    Рейтинг:
    Слов: 4,570  •  Страниц: 19
  • Почему наказание важно в обществе

    Почему наказание важно в обществе

    How does punishment work to create a better society? Why is punishment important in society? In our society, punishment performs an important function, deterring criminal behavior, protecting society from dangerous people and holding individuals accountable for their actions. This serves as a reminder that certain actions are unacceptable in society

    Рейтинг:
    Слов: 588  •  Страниц: 3
  • Почему я хочу стать дипломатом

    Почему я хочу стать дипломатом

    Почему я хочу стать дипломатом? В жизни каждого человека наступает время, когда он задается вопросом: «Кем быть? Какую выбрать профессию?» Свой выбор я уже сделала – я хочу стать дипломатом. На мой выбор повлияли впечатляющие рассказы прабабушки и прадедушки о Великой Отечественной войне. Их истории очень трагичны, они задели мои

    Рейтинг:
    Слов: 740  •  Страниц: 3
  • Поэзияны аударудын ерекшелiгi

    Поэзияны аударудын ерекшелiгi

    ПОЭЗИЯНЫ АУДАРУДЫҢ ЕРЕКШЕЛІГІ Поэзиялық шығармада аз ғана сөздің аясына көп мағына, көркем, философиялық, эстетикалық ойлар сыйып, бір елдің тіршілік-тынысы, мәдениеті, тарихы, әдет-ғұрыпы таныстырылады. Поэзия туындыларының аудармасы – рухани-мәдени қатынастың көпірі, дүниежүзі халықтарының арақатынасын жақындастырудағы, өркениетті табыстырудағы, мәдениетті таныстырудағы «жәрдемші» деп атауға болады. Поэтикалық шығармалар аудармасын зерттеуші Е. Эткинд: «Поэзия –

    Рейтинг:
    Слов: 571  •  Страниц: 3
  • Правила написания письма в "Английском языке"

    Правила написания письма в "Английском языке"

    Правила написания письма: 5 шаблонов вводных фраз: * It was great to get your letter….Было замечательно получить твое письмо * Thanks for your letter. It was great/lovely to hear from you. Спасибо за твое письмо. Было замечательно/приятно услышать тебя. * Thanks for your long letter. It was really great to

    Рейтинг:
    Слов: 500  •  Страниц: 2
  • Правила чтения итальянских слов

    Правила чтения итальянских слов

    Алфавит с транскрипцией http://footballcollect.ucoz.ru/_pu/0/51094833.jpg ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ ИТАЛЬЯНСКИХ СЛОВ C ca-co-cu = [ ка-ко-ку ] ce - ci = [ че - чи ] Если надо произнести наоборот – пишется “ h ”: che- chi = [ ке - ки ] “ i +глас.”: cia - cio - ciu = [

    Рейтинг:
    Слов: 1,204  •  Страниц: 5
  • Правила этике

    Правила этике

    Существуют правила этикета, которые являются международными, то есть соблюдаются во всех странах. В то же время этикет каждой страны может иметь свои, и довольно существенные особенности. Я решила сравнить манеры таких стран как Россия и Англия. В России и Англии встречаются правила как повседневного, так и делового этикета, имеющие полное

    Рейтинг:
    Слов: 834  •  Страниц: 4
  • Правовая система

    Правовая система

    A legal system could be interpreted as a set of legal institutions, procedures, and rules.The term "legal system" can also refer to the nature and content. One of the most important legal concepts is "legal tradition"or " legal family". The Romano-Germanic family, the Common law family and the family of

    Рейтинг:
    Слов: 502  •  Страниц: 3
  • Правосознание в процессах цифровизации права

    Правосознание в процессах цифровизации права

    ПРАВОСОЗНАНИЕ В ПРОЦЕССАХ ЦИФРОВИЗАЦИИ ПРАВА LEGAL AWARENESS IN THE PROCESSES OF DIGITALIZATION OF LAW Аннотация: Автор анализирует различные подходы к пониманию правосознания, наблюдаемые в последнее время в России. Предполагается, что влияние позитивистского подхода затрудняет выбор российскими законодателями правильного определения понятия «цифровые права». В связи с этим «цифровое право» рассматривается как

    Рейтинг:
    Слов: 1,669  •  Страниц: 7
  • Прагматическая адаптация перевода сериала “Во все тяжкие”

    Прагматическая адаптация перевода сериала “Во все тяжкие”

    МИНИCТEРCТВO НAYКИ И ВЫCШEГO OБРAЗOВAНИЯ РOCCИЙCКOЙ ФEДEРAЦИИ Фeдeрaльнoe гocyдaрcтвeннoe бюджeтнoe oбрaзoвaтeльнoe yчрeждeниe выcшeгo прoфeccиoнaльнoгo oбрaзoвaния «Тихooкeaнcкий гocyдaрcтвeнный yнивeрcитeт» Кaфeдрa «Aнглийcкaя филoлoгия и мeжкyльтyрнaя кoммyникaция» Прагматическая адаптация перевода сериала “Во все тяжкие” Тeкcтoвый дoкyмeнт кyрcoвoй рaбoты пo диcциплинe «Тeoрия пeрeвoдa» КР. 180008805 Выпoлнил cтyдeнт Огай А.Э. Фaкyльтeт, грyппa Лингвиcтикa. Пeрeвoд и

    Рейтинг:
    Слов: 8,836  •  Страниц: 36
  • Прагматическая адаптация при переводе

    Прагматическая адаптация при переводе

    ПРАГМАТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА) Содержание Введение 2 1. Теоретические основы исследования прагматической адаптации при переводе 4 1.1. Понятие «прагматическая адаптация» в контексте адекватности перевода 4 1.2. Виды прагматической адаптации 10 Выводы по главе 1………………………………………………………………16 2. Способы достижения прагматической адаптации при переводе художественного текста 17 2.1. Переводческие

    Рейтинг:
    Слов: 7,306  •  Страниц: 30

Перейти на страницу
Поиск
Расширенный поиск