Особливості перекладу текстів сфери психології
Автор: V1ncent • Май 1, 2022 • Курсовая работа • 5,216 Слов (21 Страниц) • 249 Просмотры
Факультет іноземних мов
Кафедра перекладу, прикладної та загальної лінгвістики
КУРСОВА РОБОТА
з прикладної лінгвістики
на тему: «Особливості перекладу текстів сфери психології»
Виконав студент
Спеціальність: 035.10 Прикладна
лінгвістика (німецька, англійська мови)
форма навчання: денна
Науковий керівник: канд.педаг.наук, доцент кафедри перекладу, прикладної та загальної лінгвістики
Національна шкала _________________
Кількість балів:______Оцінка: ECTS___
Члени комісії: ________ ____________
( підпис) (прізвище та ініціали)
____________ ____________________
( підпис) (прізвище та ініціали)
_____________ ____________________
( підпис) (прізвище та ініціали)
Кропивницький – 2021
ЗМІСТ
ВСТУП……………………………………………………………………….3
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ЗАГАЛЬНОЇ ТЕОРІЇ ПЕРЕКЛАДУ ТЕКСТІВ ПСИХОЛОГІЧНОГО ДИСКУРСУ………………..5
1.1. Лінгвістичні особливості перекладу…………………………………...5
1.2. Класифікація перекладацьких трансформацій……………………….7
1.3. Особливості психологічного дискурсу………………………………10
РОЗДІЛ 2. ТЕКСТ ПЕРЕКЛАДУ…………………………………….......13
РОЗДІЛ 3. ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ МОЖЛИВОСТІ ЗАСТОСУВАННЯ ТРАНС ТРАНСФОРМАЦІЙ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ ТЕКСТУ ПСИХОЛОГІЧНОГО НАПРАВЛЕННЯ З НІМЕЦЬКОЇ НА УКРАЇНСЬКУ…………………………………………………………………....23
2.1. Лексичні трансформації……………………………………………….23
2.2. Граматичні трансформації…………………………………………….24
2.3. Лексико-граматичні трансформації…………………………………..26
ВИСНОВКИ……………………………………………………………….31
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ………………………………..33
ВСТУП
Проблема трансформації при перекладі є актуальною, так як в сучасному світі все частіше потрібні спеціалізовані перекладачі. Перекладацька діяльність невід'ємна в політиці, економіці, медицині, психології та інших важливих галузях. Тема даної роботи - особливості перекладу текстів сфери психологiї.
Слід зазначити, що все ще відсутня єдина думка щодо самої суті трансформації, під поняття якої нерідко підводяться найрізноманітніші явища.
Аналізуючи думки як вітчизняних, так і зарубіжних лінгвістів, які займаються вивченням даної проблеми, в даній роботі ми спробували дати єдину інтерпретацію поняття трансформацій, виділити основні види, розглянути причини, що викликають трансформації, і проаналізувати випадки застосування лексикограматичних трансформацій, простежити яким чином вони реалізуються в перекладі наукових текстів з психології.
Актуальність вивчення трансформацій, оперує тим значенням, яке вони мають в даний час у зв'язку з розвитком численних міжнародних контактів та інших видів діяльності людини.
Переклад текстів з психології стає більш актуальним, так як все більше розвиваються психологічні дисципліни в нашій країні, а грунтуються вони на європейському досвіді, на досвіді німецьких психологів в тому числі.
Особливості перекладу наукових текстів полягають в особливому стилі викладу. Ці особливості впливають на процес перекладу. Необхідно застосовувати різні лексичні та граматичні трансформації для досягнення максимальної адекватності перекладу.
Об'єкт
...