Иностранные языки
4,259 Гуманитарные науки Бесплатные рефераты: 3,721 - 3,750
-
Специфика перевода имен собственных с английского на русский язык
Николаева Т.А. Шахэмирова С.В. (г. Махачкала) Специфика перевода имен собственных с английского на русский язык (на материале сказок Оскара Уайльда) Аннотация: в этой статье рассматриваются способы перевода имен собственных с английского языка на русский. Выявляется наиболее используемый прием перевода имен собственных в сказках Оскара Уайльда. Ключевые слова: языковая реалия, транскрипция,
Рейтинг:Слов: 1,221 • Страниц: 5 -
Специфика перевода терминов с английского языка на русский
Содержание Введение…………………………………………………………………………. 2 1 Особенности перевода терминов с английского языка на русский 1.1 Лексические особенности перевода терминов с английского языка на русский…………………………………………………………………………… 5 1.2 Грамматические особенности перевода терминов с английского языка на русский ……………………………………………………………………….. 9 2 Специфика перевода терминов с английского языка на русский 2.1 Сравнительный анализ особенностей перевода терминов
Рейтинг:Слов: 7,140 • Страниц: 29 -
Специфика реализации принципов Метода активизации в программе обучения русскому языку студентов Летней школы Мидлбери, США
С.И.Титкова titkova@hotmail.com кандидат педагогических наук доцент Центра интенсивного обучения иностранным языкам МГУ им. М.В.Ломоносова Москва, Россия Специфика реализации принципов Метода активизации в программе обучения русскому языку студентов Летней школы Мидлбери, США (из опыта преподавания) В настоящей статье мы постараемся изложить некоторые соображения, связанные с возможностью применения Метода активизации (МА) в
Рейтинг:Слов: 4,648 • Страниц: 19 -
Специфика семантики падежных форм в арабском и русском языках
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 4 ГЛАВА 1. ГРАММАТИЧЕСКИЕ КАТЕГОРИИ ЧИСЛА И ПАДЕЖА 10 1.1. Общие сведения 10 1.1.1. Именительный падеж 12 1.1.2. Родительный падеж 13 1.1.3. Дательный падеж 15 1.1.4. Винительный падеж 16 1.1.5. Творительный падеж 17 1.1.6. Предложный падеж 19 1.2. Морфология 19 1.2.1. Первый предложный 19 1.2.2. Второй предложный 20
Рейтинг:Слов: 10,488 • Страниц: 42 -
Специфика функционирования конституентов функционально-семантического поля комапартивности в немецкоязычных художественных и научных
Министерство образования Республики Беларусь Учреждение образования «Минский государственный лингвистический университет» Факультет немецкого языка Кафедра теории и практики немецкого языка Пашкова Анастасия Павловна СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КОНСТИТУЕНТОВ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ КОМАПАРТИВНОСТИ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ И НАУЧНЫХ ТЕКСТАХ Дипломная работа Руководитель Кондракова Светлана Викторовна, доцент кафедры теории и практики немецкого языка, кандидат филологических наук
Рейтинг:Слов: 13,121 • Страниц: 53 -
Специфика чтения как вида речевой деятельности
Специфика чтения как вида речевой деятельности Сегодня уровень коммуникаций между странами находится на высоком уровне и роль навыка чтения на иностранном языке соответственно повышается. Действительно взаимодействие языка с реальной жизнью и рост уровня технологий и науки развивает у выпускников средней школы желание овладеть навыком иноязычного чтения на высоком уровне, чтобы
Рейтинг:Слов: 880 • Страниц: 4 -
Специфические особенности языка телевещания
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН Университет «Туран» Кафедра: «Журналистика и ПД» КУРСОВАЯ РАБОТА Специфические особенности языка телевещания 5В020700 «Переводческое дело» АВТОР Успенская А.В. ___________ (подпись) РУКОВОДИТЕЛЬ Паташкова Е.С. ___________ (подпись) Алматы, 2016 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 1. СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ И КУЛЬТУРА РЕЧИ 5 1.1 Язык телерадиоэфира 6 1.2 Особенности
Рейтинг:Слов: 7,918 • Страниц: 32 -
Спинелл
Спинелл - это имя писателя, прожившего в «Эйнфриде» несколько недель, его звали Детлев Спинелл, и его внешность была причудливой. Представьте себе брюнета за тридцать, с представительным телосложением, волосы которого уже заметно начинают седеть на висках, но на круглом, белом, слегка отёкшем лице нет никаких следов роста бороды. Он не был
Рейтинг:Слов: 794 • Страниц: 4 -
Спорт. Правильное питание спортсменов
Государственное бюджетное образовательное учреждение среднего профессионального образования «Санкт-Петербургский технический колледж управления и коммерции» РЕФЕРАТ По дисциплине: «Иностранный язык» Тема: Спорт. Правильное питание спортсменов. Выполнил студент: Группы КФ9МЭ-41к Чепкасов К. А. Проверил преподователь: Майкова Н. Н. Кириши – 2018 Proper nutrition of the athlete. Athletes and people who do not devote
Рейтинг:Слов: 752 • Страниц: 4 -
Спортивна лексика чеської мови
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ, МОЛОДІ ТА СПОРТУ УКРАЇНИ ЛЬВІВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ІВАНА ФРАНКА Філологічний факультет Кафедра слов’янської філології імені Іларіона Свєнціцького Спортивна лексика чеської мови Курсова робота студентки II курсу напряму “Філологія” (чеська мова та література) Квашиної Діани Денисівни _______________ Науковий керівник доц. Лобур Н. В. ________________ Львів –
Рейтинг:Слов: 5,199 • Страниц: 21 -
Спортивна термінологія в сучасній англійській мові: походження та вживання
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТРАНСПОРТНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ ЕКОНОМІКИ ТА ПРАВА Кафедра іноземної філології та перекладу КУРСОВА РОБОТА з дисципліни «Термінологія основної іноземної мови (англійська) На тему: Спортивна термінологія в сучасній англійській мові: походження та вживання. Виконав студент групи ФП 2-1 Божко Д.О За спеціальністю: 035 «Філологія» Науковий керівник:
Рейтинг:Слов: 4,329 • Страниц: 18 -
Споруди міста /Buildings of the City
Тема: Споруди міста /Buildings of the City Мета: • навчальна: ознайомити з новою лексикою за темою, «Споруди міста», активізувати нові лексичні одиниці через різні види мовленнєвої діяльності: читання, говоріння, письмо, удосконалювати навички усного та писемного мовлення,продовжити роботу над формуванням у учнів іншомовної компетенції. • розвиваюча: розвивати спостережливість, мотивувати готовність брати
Рейтинг:Слов: 654 • Страниц: 3 -
Спосіб життя у шансько-ранньоджоунському періоді. Культ предків Шан і Чжоу
Спосіб життя у шансько-ранньоджоунському періоді. Культ предків Шан і Чжоу Зазвичай усе те, що має відношення до класичного китайського культу предків, справедливо пов'язується з конфуціанством і викладається у зв'язку саме з ним. Справа в тому, що на висоиу справжньої релігії цей відомий, в загальному, всім народам в помірній формі культ
Рейтинг:Слов: 1,434 • Страниц: 6 -
Способи перекладу англомовних термiнiв галузi електротехнiки/радiотехнiки
ЗМІСТ ВСТУП……………………………………………………………………………5 РОЗДІЛ 1 ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ АНГЛОМОВНИХ ТЕРМІНІВ ГАЛУЗІ РАДІОТЕХНІКИ 1.1 Загальна характеристика англомовних термінів галузі електротехніки/радіотехніки…..…………………………………………………8 1.2 Структурні особливості англомовних термінів галузі електротехніки/радіотехніки ….………….…………………………………….11 1.3 Семантичні особливості англомовних термінів галузі електротехніки/радіотехніки ……………………….…………………………..15 РОЗДІЛ 2 СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛОМОВНИХ ТЕРМІНІВ ГАЛУЗІ ЕЛЕКТРОТЕХНІКИ/РАДІОТЕХНІКИ 2.1 Прості терміни…………………………………….…………………..19 2.2 Складні терміни……………………………………………………….23 2.3 Багатокомпонентні
Рейтинг:Слов: 6,123 • Страниц: 25 -
Способи перекладу українською мовою епітетів в скриптах до англомовних художніх відеофільмів (фільм за власним вибором)
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ ЧОРНОМОРСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ імені ПЕТРА МОГИЛИ ІНСТИТУТ ФІЛОЛОГІЇ КУРСОВА РОБОТА на тему: «Способи перекладу українською мовою епітетів в скриптах до англомовних художніх відеофільмів (фільм за власним вибором)» студента II курсу 244/1 групи напряму підготовки 0203 Гуманітарні науки спеціальності 6.020303 «Переклад» Семенова Євгенія Сергійовича Керівник: ст.
Рейтинг:Слов: 5,804 • Страниц: 24 -
Способы выражения будущего времени в английском языке
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» СИБАЙСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ) БАШГУ КАФЕДРА РУССКОЙ, БАШКИРСКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ФИЛОЛОГИИ КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине: «Практический курс английского языка (часть 1)» СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ. Выполнил: Студентка 2 курса очной формы
Рейтинг:Слов: 5,799 • Страниц: 24 -
Способы и особенности перевода на русский язык английских фразеологических единиц в художественной литературе
Введение Непрерывно развиваясь, язык имеет своё настоящее, прошлое и будущее. Опыт сотен поколений находит отражение в его лексемах, а особое место среди них занимают устойчивые выражения – фразеологические единицы, наиболее плотно вошедшие в историю языка и ярко передающие устои и ценности говорящего на нем народа. «С помощью идиом, как с
Рейтинг:Слов: 5,126 • Страниц: 21 -
Способы и приемы передачи английских антропонимов на белорусский язык (на материале имен и фамилий политических деятелей Великобритании
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ Учреждение образования «МОГИЛЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени А.А. КУЛЕШОВА» Способы и приемы передачи английских антропонимов на белорусский язык (на материале имен и фамилий политических деятелей Великобритании и США) Реферат по истории литературы страны изучаемого языка (английская) Могилев 2016 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………3 ГЛАВА 1 СОДЕРЖАНИЕ ОСНОВНЫХ НАУЧНЫХ (И СПРАВОЧНЫХ)
Рейтинг:Слов: 2,873 • Страниц: 12 -
Способы образования английских сокращений в интернет-переписке
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ОСНОВНАЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №5 ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ на тему «Способы образования английских сокращений в интернет-переписке» по предмету «Английский язык» Обучающийся: Придатко Елизавета Олеговна Класс: 9 «Б» Руководитель проекта (учитель) Астафьева Екатерина Петровна «___»____________201_г.. г. Алексеевка 201__ Оглавление Введение…………………………………………………………………………...…3 Глава I. Общение в Интернете………………………………………………...……6 1. Особенности общения в
Рейтинг:Слов: 4,243 • Страниц: 17 -
Способы образования неологизмов в терминологической системе компьютерных технологий современного китайского и русского языков
Оглавление Введение 3 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 6 1.1 Понятия "терминоведение", "компьютерная терминология". Способы терминообразования. 6 1.2 Неологизм как языковое явление 11 1.3 Способы образования неологизмов в современном русском и китайском языках. 20 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОМПЬЮТЕРНЫХ НЕОЛОГИЗМОВ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ 40 2.1 Средства образования компьютерных неологизмов в
Рейтинг:Слов: 19,927 • Страниц: 80 -
Способы оптимизации развития навыков устной речи студентов в процессе изучения английского языка
СПОСОБЫ ОПТИМИЗАЦИИ РАЗВИТИЯ НАВЫКОВ УСТНОЙ РЕЧИ СТУДЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Смалевич Е.С., Бондарук Е.М., Филиал РГСУ в г. Минске Беглая речь – главная цель каждого, кто начал изучать английский язык. В тоже время говорение – навык, над которым сложнее всего работать. Некоторые изучающие отмечают, что легко могут осваивать
Рейтинг:Слов: 575 • Страниц: 3 -
Способы перевода названий видеоигр с английского языка на русский
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОЕКТНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ УМЕНИЙ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ 6 1.1. Проект как средство формирования исследовательских умений 6 1.2. Роль проектной деятельности в процессе формирования исследовательских умений на уроках английского языка 10 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I 15 ГЛАВА II. КОМПЛЕКС ЗАДАНИЙ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОЕКТА
Рейтинг:Слов: 5,564 • Страниц: 23 -
Способы перевода названий кинофильмов и сериалов с китайского языка на русский
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ЛУГАНСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ЛУГАНСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ «ЛУГАНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ТАРАСА ШЕВЧЕНКО» Филологический факультет Кафедра английской и восточной филологии ДОПУСТИТЬ К ЗАЩИТЕ И.о. заведующего кафедрой английской и восточной филологии, доцент, к.п.н. ____________Е.А. Ткачева « ____ » _________ 20 ___ г.
Рейтинг:Слов: 8,523 • Страниц: 35 -
Способы перевода цветообозначений в английском, немецком и русском языках на материале художественного текста
Введение В разных культурах восприятие цвета весьма различно. Быт народа, его история и культура влияет на характер ассоциативных рядов цветообозначений и их переносных значений. Как говорил известный русский художник Марк Захарович Шагал: «Есть цвета, которые принадлежат определенным странам и определенным людям» Данная статья посвящена исследованию особенностей перевода цветообозначений в английском,
Рейтинг:Слов: 877 • Страниц: 4 -
Способы передачи значения будущего времени в современном английском языке
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РФ ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ИМ. В. Г. БЕЛИНСКОГО Историко-филологический факультет Кафедра «Перевод и переводоведение» Курсовая работа по дисциплине: «Основы теории первого иностранного языка» на тему: «Способы передачи значения будущего времени в современном английском языке» Направление подготовки – 45.03.02 Лингвистика Профиль подготовки – «Перевод
Рейтинг:Слов: 5,139 • Страниц: 21 -
Способы передачи игры слов при переводе рекламного слогана
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ВИТЕБСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ П. М. МАШЕРОВА» Филологический факультет Кафедра германской филологии КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине «Основной иностранный язык (английский)» СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ ИГРЫ СЛОВ ПРИ ПЕРЕВОДЕ РЕКЛАМНОГО СЛОГАНА Рыбак Полина Алексеевна, 4 курс, 401 группа Руководитель: Бельская Ольга Викторовна, старший преподаватель кафедры германской
Рейтинг:Слов: 7,847 • Страниц: 32 -
Способы передачи концепта "Грусть" на основе материала песенных текстов музыкальной группы Raised by Swans
МИНОБРНАУКИ РОССИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ.М.АКМУЛЛЫ» ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ И МЕЖКУЛЬТУРНЫХ КОММУНИКАЦИЙ Кафедра межкультурной коммуникации и перевода Направление 45.03.02 – Лингвистика, профиль Перевод и переводоведение Курс IV , группа 41-12 очная форма обучения ТУПИКОВ ДЕНИС ОЛЕГОВИЧ СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ КОНЦЕПТА «ГРУСТЬ» НА
Рейтинг:Слов: 10,930 • Страниц: 44 -
Способы передачи названий брендов на китайский язык
СОДЕРЖАНИЕ Введение................................................................................................................3 1Бренд как объект лингвистических исследований ………………………….6 1.1 Основы наименования брендов…………………………………………….6 1.2 Ключевые составляющие наименований брендов……….........................11 2 Способы передачи названий брендов на китайский язык ..……………….15 2.1 Способ адаптации. …………………………………..……………………..16 2.2 Способ свободного перевода……………………………………………....17 2.3 Способ буквального перевода……………………………………………..18 2.4 Способ транслитерации……………………………………………………20 2.5 Алгоритм передачи названия брендов с иностранного языка на
Рейтинг:Слов: 6,987 • Страниц: 28 -
Способы передачи просторечной лексики при переводе художественного текста
Министерство образования Республики Беларусь Учреждение образования «Минский государственный лингвистический университет» Переводческий факультет Кафедра теории и практики английского языка Федосик Виктория Геннадьевна Способы передачи просторечной лексики при переводе художественного текста Курсовая работа Руководитель Армоник Л.Б.,доцент кафедры русского языка для иностранных граждан, кандидат филологических наук, доцент Работа допущена к защите (протокол №
Рейтинг:Слов: 6,840 • Страниц: 28 -
Способы передачи реалий в переводе (на материале перевода на арабский язык романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»)
ЧУВО «РОССИЙСКИЙ ИСЛАМСКИЙ ИНСТИТУТ» ТЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА ФИЛОЛОГИИ И СТРАНОВЕДЕНИЯ Направление: шифр, наименование 45.03.02 Лингвистика Профиль: Теория и практика преподавания иностранных языков и культур Способы передачи реалий в переводе (на материале перевода на арабский язык романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита») КУРСОВАЯ РАБОТА НА ТЕМУ Работу выполнил: C:\Users\123\Desktop\media\image1.jpeg Студент 2
Рейтинг:Слов: 7,426 • Страниц: 30