Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Гуманитарные науки

51,721 Гуманитарные науки Бесплатные рефераты: 26,611 - 26,640

Перейти на страницу
  • Особенности парламентской республики

    Особенности парламентской республики

    ПЕРВОЕ ВЫСШЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ РОССИИ Изображение выглядит как символ, корона, герб, эмблема Автоматически созданное описание МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМПЕРАТРИЦЫ ЕКАТЕРИНЫ ВТОРОЙ» Кафедра социологии и психологии РЕФЕРАТ По дисциплине: СОЦИОЛОГИЯ И ПОЛИТОЛОГИЯ (наименование учебной дисциплины согласно

    Рейтинг:
    Слов: 2,842  •  Страниц: 12
  • Особенности патриотического воспитания старших дошкольников в процессе ознакомления с родным городом

    Особенности патриотического воспитания старших дошкольников в процессе ознакомления с родным городом

    Департамент образования и науки Брянской области Государственное автономное профессиональное образовательное учреждение «Клинцовский индустриально - педагогический колледж» Савоничева Кристина Александровна Специальность 44.02.01. Дошкольное образование. Курс 6, группа 6ДО Форма обучения заочная Особенности патриотического воспитания старших дошкольников в процессе ознакомления с родным городом Выпускная квалификационная работа Научный руководитель: Ширяева В. М. ________

    Рейтинг:
    Слов: 2,601  •  Страниц: 11
  • Особенности педагогического дискурса

    Особенности педагогического дискурса

    Ильина Л.В. 4 группа, практическое 2. 1.Задание 1)В контексте педагогической риторики под дискурсом следует понимать речь, вписанную в коммуникативную ситуацию, погружённую в живое педагогическое общение, т.е. процесс речевого поведения и взаимодействия педагога с учащимися, коллегами и родителями, протекающий в реальной речевой ситуации, в частности и в ходе педагогической практики. 2)

    Рейтинг:
    Слов: 457  •  Страниц: 2
  • Особенности педагогического общения в профессиональной деятельности учителя начальных классов

    Особенности педагогического общения в профессиональной деятельности учителя начальных классов

    Введение Актуальность исследования. Современная ситуация требует пересмотра традиционного представления о позициях педагога и воспитанника в учебном процессе, стиля взаимоотношений, взаимодействий, особенностей общения между учителем и учеником, подчеркивает мысль о том, что оптимизация педагогического общения происходит через осознание содержания образования, умелое использование в индивидуальной педагогической деятельности всех факторов, способных улучшить взаимоотношение,

    Рейтинг:
    Слов: 9,161  •  Страниц: 37
  • Особенности педагогического общения в профессиональной деятельности учителя начальных классов

    Особенности педагогического общения в профессиональной деятельности учителя начальных классов

    Частное учреждение образовательная организация высшего образования "Омская гуманитарная академия" Кафедра Педагогики, психологии и социальной работы Фамилия Имя Отчество Особенности педагогического общения в профессиональной деятельности учителя начальных классов по дисциплине «Педагогическое мастерство и педагогическая техника учителя начальных классов» Направление подготовки: 44.03.01 Педагогическое образование направленность (профиль) программы «Начальное образование» Руководитель: ____________________________ уч.

    Рейтинг:
    Слов: 4,779  •  Страниц: 20
  • Особенности педагогической деятельности Агриппины Яковлевны Вагановой

    Особенности педагогической деятельности Агриппины Яковлевны Вагановой

    Особенности педагогической деятельности Агриппины Яковлевны Вагановой ОГЛАВЛЕНИЕ Введение ………………………………………………………………………….3 Глава 1. Жизнь и творчество Агриппины Яковлевны Вагановой 1. Биография А.Я. Вагановой …………………………………………5 2. Творческий путь А.Я. Вагановой ………………………………….8 Глава 2. Педагогическое наследие Агриппины Яковлевны Вагановой 2.1 Деятельность А.Я. Вагановой как педагога ………………………..14 2.2 Первый профессор хореографии ……………………………………23 Заключение ……………………………………………………………………..26 ВВЕДЕНИЕ

    Рейтинг:
    Слов: 6,574  •  Страниц: 27
  • Особенности педагогической деятельности учителя начальных классов

    Особенности педагогической деятельности учителя начальных классов

    Оглавление Введение……………………………………………………………….. Глава 1. Педагогическая характеристика учителя и его педагогическая деятельность. 1. Структура педагогической деятельности 2. Педагогические способности учителя 3. Профессиональные качества учителя Глава 2. Особенности педагогической деятельности учителя начальных классов 2.1 Педагогические способности у учителя начальных классов 2.2 Анализ результатов исследования учителя начальных классов 2.3 Развитие профессиональных знаний, умений,

    Рейтинг:
    Слов: 5,350  •  Страниц: 22
  • Особенности педагогической и воспитательной деятельности

    Особенности педагогической и воспитательной деятельности

    особенности педагогической и воспитательной деятельности А.Макаренконың сөздері ешқашан ескірмейді «Балалар - біздің кәрілікіміз, дұрыс білім - біздің бақытты қартайған кезіміз, ал жаман білім - болашақ қайғысы, бұл біздің көз жасымымыз, бұл біздің еліміздің алдындағы басқа адамдар алдындағы біздің кінәм». Балалар мен жастардың рухани-адамгершілік дамуы, олардың өмірлік маңызды шешімі әлеуметтік дамудың

    Рейтинг:
    Слов: 1,695  •  Страниц: 7
  • Особенности перевода аббревиатур в радиообмене гражданской авиации

    Особенности перевода аббревиатур в радиообмене гражданской авиации

    ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АББРЕВИАТУР В РАДИООБМЕНЕ ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ Аннотация. В статье отображены особенности перевода английских терминологических аббревиатур в радиообмене гражданской авиации, определено главные способы и приемы их перевода на русский язык. Ключевые слова: аббревиация, аббревиатура, авиационный термин, способ перевода. Annotation. The article deals with a comprehensive study of the translation’ peculiarities

    Рейтинг:
    Слов: 1,379  •  Страниц: 6
  • Особенности перевода американских реалий

    Особенности перевода американских реалий

    Иванова О.О., студентка Костанайского филиала Челябинского государственного университета г. Челябинск. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АМЕРИКАНСКИХ РЕАЛИЙ. Язык является наиважнейшим способом формирования человеческих знаний об окружающем мире. Естественным образом в языке каждого народа отражается множество специфических аспектов его общественной и политической жизни, а также особенности географии, истории, традиций и обычаев. В связи с

    Рейтинг:
    Слов: 1,127  •  Страниц: 5
  • Особенности перевода англоязычной детской литературы

    Особенности перевода англоязычной детской литературы

    МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова» (ФГБОУ ВО «ЧГУ им. И.Н. Ульянова») Факультет иностранных языков Кафедра романо-германской филологии и переводоведения ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА (БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА) на тему: «Особенности перевода англоязычной детской литературы» Студент гр. Васильева Аида Владимировна Научный руководитель к.филол.н., доцент

    Рейтинг:
    Слов: 18,583  •  Страниц: 75
  • Особенности перевода англоязычных деловых писем

    Особенности перевода англоязычных деловых писем

    Министерство образования и науки Российской Федерации Лаборатория педагогического творчества Иркутского государственного университета Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение г. Иркутска лицей ИГУ ХVIII общелицейская научно-практическая конференция Особенности перевода англоязычных деловых писем Автор работы: Филимоненко Мария Учащаяся 11 л класса МОУ Лицей ИГУ г. Иркутска Руководитель: Махмудова Ольга Николаевна учитель английского языка МОУ

    Рейтинг:
    Слов: 7,103  •  Страниц: 29
  • Особенности перевода военной лексики с английского на русский

    Особенности перевода военной лексики с английского на русский

    Зарегистрировано №_________ «_____»______________2021 г. ______________________ подпись (расшифровка подписи) ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (НИУ «БелГУ») ИНСТИТУТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ Кафедра английской филологии и межкультурной коммуникации ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ВОЕННОЙ ЛЕКСИКИ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ Курсовая работа по дисциплине «Теория перевода» студента очной

    Рейтинг:
    Слов: 4,524  •  Страниц: 19
  • Особенности перевода вэньянизмов, встречающихся в рассказах Лу Синя, с китайского на русский язык

    Особенности перевода вэньянизмов, встречающихся в рассказах Лу Синя, с китайского на русский язык

    Содержание Введение 3 Глава 1 Вэньянизмы в китайском языке 7 1.1 Понятие «вэньянь» и «вэньянизм» 7 1.2 Различие вэньяня и байхуа 11 1.3 Структурно-грамматические особенности классического языка вэньянь 14 Лу Синя) 27 2.1 Способы перевода вэньянизмов 27 Глава 2 Особенности перевода вэньянизмов (на материале рассказов 2.2 Особенности перевода вэньянизмов в

    Рейтинг:
    Слов: 12,526  •  Страниц: 51
  • Особенности перевода герундия в художественных произведениях и публицистике

    Особенности перевода герундия в художественных произведениях и публицистике

    Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Смоленский государственный университет» Филологический факультет Кафедра английского языка и переводоведения Курсовая работа на тему: Особенности перевода герундия в художественных произведениях и публицистике. Выполнила: студентка группы 32 ППВ очного отделения направление подготовки перевод и переводоведение Попинашкина Мария

    Рейтинг:
    Слов: 10,837  •  Страниц: 44
  • Особенности перевода детской художественной литературы

    Особенности перевода детской художественной литературы

    ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………….…….……3 ГЛАВА1. Теоретические основы перевода детской литературы 1.1 Художественная литература как средство нравственного воспитания детей 1.2 Особенности перевода детской художественной литературы 1.3 Проблемы перевода детской литературы 2. Сопоставительный анализ проблем перевода детской литературы 2.1 Сохранение образности при переводе детской литературы 2.2 Жанрово-стилистические особенности перевода детской литературы 2.3 Передача эмоционального

    Рейтинг:
    Слов: 4,534  •  Страниц: 19
  • Особенности перевода заголовков англоязычных фильмов

    Особенности перевода заголовков англоязычных фильмов

    Содержание Введение 5 1. Заголовок и роль его перевода в названиях фильмов……………..……..7 2. Стратегии перевода названий фильмов с английского на русский язык…………………………………………………..…………………………...11 3. Сопоставительно-сравнительный анализ оригинальных названий фильмов и их перевода………………………………………………………….15 Заключение ……………………………………………………………………….23 Список использованных источников……………...……………………………24   Введение Кинематограф вошел в жизнь человека более двухсот лет назад и с тех

    Рейтинг:
    Слов: 4,043  •  Страниц: 17
  • Особенности перевода метафор

    Особенности перевода метафор

    Автономная некоммерческая организация высшего образования «МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» кафедра лингвистики и межкультурной коммуникации КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине «Теория перевода первого иностранного языка» Тема: Особенности перевода метафор Выполнила: студентка 2 курса группа ЛПП011-3 Динмагомедова А.В. Проверил: д.филол.н., проф. Седых А.П. Москва 2022 ________________ СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 1 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

    Рейтинг:
    Слов: 6,234  •  Страниц: 25
  • Особенности перевода на русский язык английских фразеологизмов с компонентом антропонимом

    Особенности перевода на русский язык английских фразеологизмов с компонентом антропонимом

    Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ» Филологический факультет Кафедра иностранных языков КУРСОВАЯ РАБОТА На тему: «…» Выполнила студентка _ курса Группа № _ ФИО Научный руководитель: Асп. Лабко В.А. ____ Москва 2019 г. ________________ Оглавление ВВЕДЕНИЕ 3 We Are the Champions, Queen 3 ГЛАВА 1.

    Рейтинг:
    Слов: 5,997  •  Страниц: 24
  • Особенности перевода названий англоязычных кинофильмов на русский язык

    Особенности перевода названий англоязычных кинофильмов на русский язык

    Титульный лист Тема: Особенности перевода названий англоязычных кинофильмов на русский язык ________________ СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………...3 ГЛАВА 1. ПЕРЕВОД НАЗВАНИЙ ФИЛЬМОВ КАК ВАЖНЕЙШАЯ ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА…………………………………….5 1. Важность перевода названий кино в современном мире глобализации……………………………………………………………….…..….5 2. Принципы классификации названий………………….. 3. Функции названия кино………………………. ГЛАВА 2. СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА НАЗВАНИЙ КИНО……………….. 2.1 Технические приёмы перевода……………………………

    Рейтинг:
    Слов: 7,419  •  Страниц: 30
  • Особенности перевода названий фильмов

    Особенности перевода названий фильмов

    СОДЕРЖАНИЕ Введение Глава 1. Перевод названий фильмов как важная лингвистическая проблема 1.1. Важность качественного перевода названий кинофильмов в современном глобальном обществе 1.2. Классификация названий 1.3 Функции названия фильма Глава 2. Стратегии перевода названий кинолент 2.1. Переводческие трансформации 2.2. Технические приемы перевода 2.3. Стратегии перевода названий Заключение Приложение Библиография ВВЕДЕНИЕ Еще

    Рейтинг:
    Слов: 4,040  •  Страниц: 17
  • Особенности перевода названий фильмов с китайского на английский язык

    Особенности перевода названий фильмов с китайского на английский язык

    Министерство науки и высшего образования РФ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ ВЫСШАЯ ШКОЛА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА КАФЕДРА ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА Направление: 45.03.02 Лингвистика КУРСОВАЯ РАБОТА Особенности перевода названий фильмов с китайского на английский язык Студентка 2 курса Группа 04.3-711

    Рейтинг:
    Слов: 5,869  •  Страниц: 24
  • Особенности перевода научно-технических текстов

    Особенности перевода научно-технических текстов

    Конспект на тему "Особенности перевода научно-технических текстов" Введение Перевод научно-технических текстов является сложным и ответственным процессом, который требует от переводчика не только хорошего знания языков, но и профессиональной компетенции в области науки и техники. Особенности перевода научно-технических текстов обусловлены использованием специфической терминологии, необходимостью точности и точности перевода, а также важностью

    Рейтинг:
    Слов: 631  •  Страниц: 3
  • Особенности перевода немецкого гангста-рэпа

    Особенности перевода немецкого гангста-рэпа

    Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. H. Ельцина» (УрФУ) Уральский гуманитарный институт Кафедра иностранных языков и перевода Оценка Руководитель курсового проектирования ст. преподаватель Платонова С. В. Члены комиссии Дата защиты ОТЧЕТ о курсовой работе по

    Рейтинг:
    Слов: 6,905  •  Страниц: 28
  • Особенности перевода с английского языка научной литературы, отражении ментальности на лексическом уровне языка

    Особенности перевода с английского языка научной литературы, отражении ментальности на лексическом уровне языка

    Кыргызский международный универсальный колледж КУРСОВАЯ РАБОТА На тему : Особенности перевода с английского языка научной литературы, отражении ментальности на лексическом уровне языка. Выполнил: Молдобеков Нуртилек Группа: ПДК-2-20 Проверил (а)-Жалалова С. Ы Шопоков 2022 Содержание Введение Глава I. Подходы к определению эквивалентности 1.1 Теория уровней эквивалентности 1.2 Описание эквивалентности оригинала и

    Рейтинг:
    Слов: 3,237  •  Страниц: 13
  • Особенности перевода сленга

    Особенности перевода сленга

    ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СЛЕНГА FEATURES OF SLANG TRANSLATION СЛЕНГ АУДАРМАСЫНЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ Авторы статьи: А.Ю. Кинигопуло, Д.В. Подгорбунский, Д.Е. Сю. Обучающиеся университета «Туран» ГЮФ ПД 222(2), г. Алматы, Казахстан. 22231216@turan-edu.kz 22231747@turan-edu.kz 22231676@turan-edu.kz Аннотация Актуальность данной темы заключается в том, что сленг является неотъемлемой частью языка. Существует множество определений сленгу и его роли

    Рейтинг:
    Слов: 1,298  •  Страниц: 6
  • Особенности перевода социокультурных лакун в современных газетных изданиях

    Особенности перевода социокультурных лакун в современных газетных изданиях

    Частное образовательное учреждение высшего образования Казанский инновационный университет имени В.Г Тимирясова (ИЭУП) Факультет лингвистики и межкультурной коммуникации Кафедра иностранных языков и перевода Допустить к защите Заведующая кафедрой к.фил.н., дпцент Вильданова Г.А ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ ЛАКУН В СОВРЕМЕННЫХ ГАЗЕТНЫХ ИЗДАНИЯХ Выпускная квалификационная работа Направление подготовки 45.0.02 Лингвистика Профиль: перевод и переводоведение

    Рейтинг:
    Слов: 9,005  •  Страниц: 37
  • Особенности перевода существительных, образованных от фразовых глаголов

    Особенности перевода существительных, образованных от фразовых глаголов

    Министерство науки и высшего образования Российской Федерации ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова» Институт зарубежной филологии и регионоведения Кафедра перевода КУРСОВАЯ РАБОТА: “Особенности перевода существительных, образованных от фразовых глаголов” Студент 3-го курса (ПО-18-301), Николаев Евгений Николаевич Научный руководитель: Стручков Валентин Гаврильевич, старший преподаватель кафедры перевода; Якутск 2021 Содержание

    Рейтинг:
    Слов: 1,685  •  Страниц: 7
  • Особенности перевода текстов исторической направленности

    Особенности перевода текстов исторической направленности

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ Кафедра международных отношений ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕКСТОВ ИСТОРИЧЕСКОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ Курсовая работа по теории и практике перевода Волнистой Анны Максимовны студентки 3 курса, специальность «международные отношения» Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Сидоревич-Стахнова О.В. Минск, 2021 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение ГЛАВА 1 ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

    Рейтинг:
    Слов: 5,440  •  Страниц: 22
  • Особенности перевода терминов в рамках производственного романа

    Особенности перевода терминов в рамках производственного романа

    ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1 НАУЧНО-ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ 6 1.1 Научный язык 6 1.2 Специфика терминов как языкового слоя 8 1.3 Особенности машиностроительной терминологии 13 Выводы по главе 14 ГЛАВА 2 ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ТЕРМИНОВ В РАМКАХ ПРОИЗВОДСТВЕННОГО РОМАНА 16 2.1 Место терминов в производственном романе 16 2.2 Семантический

    Рейтинг:
    Слов: 5,583  •  Страниц: 23

Перейти на страницу
Поиск
Расширенный поиск