Иностранные языки
4,353 Гуманитарные науки Бесплатные рефераты: 2,761 - 2,790
-
Лексикологияның зерттеу обьектісі мен салалары
Лексикологияның зерттеу обьектісі мен салалары Жоспар 1. Лексикологияның зерттеу объектісі 2. Лексикологияның салалары 3. Сөз туралы түсінік Тірек түсінік: Лексикология – сөз жайлы ғылым. Сөз, сөз мағыналары, сөз түрлері. Этимология, семасиология, лексикография, фразеология. Тілдің сөз байлығын, яғни лексикасын зерттейтін саланы лексикология деп атайды. Сөздің мағыналық, дыбыстық жағы, шығу төркіні, даму
Рейтинг:Слов: 10,977 • Страниц: 44 -
Лексическая проблематика перевода с китайского языка на русский: на материале произведений Юй Хуа
Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет» Восточный институт Кафедра филологии стран Дальнего Востока Лексическая проблематика перевода с китайского языка на русский: на материале произведений Юй Хуа Курсовая работа Выполнил: студент гр. 10431 Баженова С.Б. Научный руководитель: к.ф.н. Дамдинова Б-Х.В. Улан-Удэ 2016 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….…..… 3 ГЛАВА
Рейтинг:Слов: 10,101 • Страниц: 41 -
Лексическая сочетаемость существительных aroma, fragrance, odour, perfume
МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное Образовательное учреждение высшего образования «Тульский государственный университет» Институт гуманитарных и социальных наук Кафедра лингвистики и перевода КУРСОВАЯ РАБОТА Направление: Лингвистика 45.03.02 Лексическая сочетаемость существительных aroma, fragrance, odour, perfume Студент группы 820311ан2 Гафаров У. Э. (подпись, дата) Руководитель работы Семина О. Ю. (подпись, дата) к. филол.
Рейтинг:Слов: 6,183 • Страниц: 25 -
Лексические и грамматические особенности перевода рассказа И.А. Бунина на английский язык
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ КАФЕДРА ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА КУРСОВАЯ РАБОТА На тему: Лексические и грамматические особенности перевода рассказа И.А. Бунина на английский язык студентки 2-го курса 208 группы Подготовки: 45.03.02 Лингвистика профиль: Перевод и переводоведение (английский язык) Якубенко П. С.
Рейтинг:Слов: 10,504 • Страниц: 43 -
Лексические и синтаксические особенности американской и английской поэзии
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ФГБОУ ВО «ЮУрГГПУ») Кафедра Английского языка и МОАЯ Курсовая работа « Лексические и синтаксические особенности американской и английской поэзии» Выполнила студентка: Покровкова Дарья Григорьевна. Группа 46 а/ф Научный руководитель: Баландина Ирина Давидовна, кандидат филологических
Рейтинг:Слов: 13,908 • Страниц: 56 -
Лексические лакуны как проявление семантической асимметрии французского и русского языков
МИНОБРНАУКИ РОССИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Факультет романо-германской филологии Кафедра французской филологии «Лексические лакуны как проявление семантической асимметрии французского и русского языков» Курсовая работа Специальность 45.03.02 – Лингвистика Профиль «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур. Французский язык» Обучающийся …………………... Э.В. Абрамова Руководитель ……………………
Рейтинг:Слов: 6,984 • Страниц: 28 -
Лексические особенности кантонского диалекта китайского языка
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Горно-Алтайский государственный университет Факультет алтаистики и тюркологии Кафедра алтайской филологии и востоковедения КУРСОВАЯ РАБОТА по курсу «Современный алтайский язык» Лексические особенности кантонского диалекта китайского языка Выполнена студентом 3 курса 534 группы Факультета алтаистики и тюркологии Челчушевой Т.Б. Научный руководитель: ст. преподаватель Наджафова Р.В. Курсовая
Рейтинг:Слов: 4,839 • Страниц: 20 -
Лексические особенности перевода текстов разговорного стиля
Лексические особенности перевода текстов разговорного стиля Для целей данного исследования нам следует дать определение некоторым понятиям применительно к их значению в лексикологии и переводоведении. Также необходимо установить понятие «нормы разговорного стиля». В лингвистике нет единого терминологического обоснования для данного термина, так как норма разговорного стиля зачастую идет в противоречии норме
Рейтинг:Слов: 635 • Страниц: 3 -
Лексические особенности перевода текстов разных жанров.Стилистические особенности перевода
Содержание Введение……………………………………………………………………………...3 1 Теоретические основы изучения переводческих трансформаций……………...5 1. Понятие переводческой трансформацииоретические основы обучения иноязычной письменной речи у учащихся старших классов средней школы……………………………………………………………….…………5 2. Классификация переводческих трансформаций…………………..…..6 1.2.1 Грамматические трансформации……………………………...….6 1.2.2 Лексические трансформации…………………………………….……11 2 Лексические особенности перевода текстов разных жанров.Стилистические особенности перевода……………………………………………………………...23 2.1 Лексические трансформации при переводе………………………………23 2.2 Стилистические трансфлрмации
Рейтинг:Слов: 15,117 • Страниц: 61 -
Лексические соответствия обращения «брат» в переводе с русского на английский язык и с английского на русский
Тарасьянц А.К., магистрант 1 курса СОГУ Лексические соответствия обращения «брат» в переводе с русского на английский язык и с английского на русский. В настоящее время одной из наиболее активно развивающихся языковедческих дисциплин является корпусная лингвистика, которая занимается разработкой общих принципов построения и использования лингвистических корпусов данных с использованием компьютерных технологий.
Рейтинг:Слов: 2,314 • Страниц: 10 -
Лексические средства выражения гендера в английском языке
МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Тульский государственный университет» Институт социальных и гуманитарных наук Кафедра лингвистики и перевода КУРСОВАЯ РАБОТА Направление 45.03.02 Лингвистика Лексические средства выражения гендера в английском языке Студент группы 820311аф2 _____________ Акопян М. С. (подпись, дата) Руководитель работы _____________ Сёмина О. Ю. (подпись, дата)
Рейтинг:Слов: 4,103 • Страниц: 17 -
Лексические средства эмоционально-экспрессивной речи в газетных заголовках
C:\Users\Евгений\Desktop\unnamed.png МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ДГТУ) Факультет «Прикладная лингвистика» Кафедра «Мировые языки и культуры» КУРСОВАЯ РАБОТА Тема: «ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОЙ РЕЧИ В ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКАХ» Дисциплина(модуль) «Стилистика» Специальность 45.05.01 Перевод и переводоведение Обозначение курсового проекта С.120000.000 Группа
Рейтинг:Слов: 5,567 • Страниц: 23 -
Лексические стилистические приемы в повести Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков»
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра «Перевод и переводоведение» Курсовая работа по дисциплине «Основы теории первого иностранного языка» на тему: Лексические стилистические приемы в повести Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков» Направление подготовки: 45.03.02. Лингвистика Профиль подготовки: Перевод и переводоведение Выполнил студент: Станчина Е.Р. Группа: 17ЗИЛ51 Методист:
Рейтинг:Слов: 5,942 • Страниц: 24 -
Лексические трансформации в художественном переводе (на материале любовного романа Карлино Рене «Только здесь и сейчас»)
Оглавление Введение 2 Предпереводческий анализ …………………………………………………………………………………………4 Теоретическая часть.Лексические трансформации в художественном переводе (на материале любовного романа Карлино Рене «Только здесь и сейчас») I. Художественный перевод как лингвистическая проблема………………….6 II.Лексические трансформации в переводе 9 Практическая часть 18 Заключение 45 Список литературы : 46 Введение Перевод – это творческий процесс преобразования текста
Рейтинг:Слов: 14,381 • Страниц: 58 -
Лексический и грамматический анализ текста
Вариант №2 Лексический и грамматический анализ текста Выполните письменно и пришлите на проверку следующее задание к тексту. Задание 1. Ознакомьтесь с содержанием текста и ответьте на вопросы. 1) Deutschland ist ein Autoland. Bei 80 Millionen Einwohnern gibt es in Deutschland 50 Millionen Autos. 2) Es ist wirklich erstaunlich dass zwei
Рейтинг:Слов: 3,020 • Страниц: 13 -
Лексический минимум в латыни
Раздел «Фонетика» Лексический минимум - I ana – по,поровну acĭdum – кислота Amidopyrīnum – амидопирин Aurum – золото Aloё – алоэ Althaea – алтей, проскурняк aёr – воздух butýrum – масло (твёрдое, животного происхождения) cortex – кора, корка duodēnum – двенадцатиперстная кишка decoctum – отвар dragée – драже Eucalýptus –
Рейтинг:Слов: 21,960 • Страниц: 88 -
Лексичні засоби реалізації категорії темпоральності в китайській мові
ВСТУП Кожен народ вирізняється особливістю своїх уявлень, традицій, звичаїв та ритуалів. Вони закарбовані в мові, літературі та народній творчості. Як відомо, для кожної нації властиве різне сприйняття та уявлення часу, і саме цей аспект може стати каменем спотикання при перекладі тексту, адже постає необхідність відтворення суті того чи іншого твору,
Рейтинг:Слов: 7,016 • Страниц: 29 -
Лексичні особливості сучасної ділової бізнес кореспонденції англійської мови особливості перекладу ділового спілкування, і кореспонден
З теми : Лексичні особливості сучасної ділової бізнес кореспонденції англійської мови особливості перекладу ділового спілкування, і кореспонденції ЗМІСТ ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1.Особливості оформлення англомовної кореспонденції 4 РОЗДІЛ 2. ЛЕКСИЧНІ І ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ДІЛОВОГО СПІЛКУВАННЯ, І КОРЕСПОНДЕНЦІЇ 19 ВИСНОВКИ 28 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 29 ВСТУП У наш час у зв’язку
Рейтинг:Слов: 8,047 • Страниц: 33 -
Лекции по "Английскому языку"
Занятие 1. Лексика I. Приветствие Красный шрифт - официальный разговор Зеленый шрифт - дружеский Синий шрифт - нейтральный тон, применимый в любой ситуации В общем, все довольно просто и ко всем английским приветствиям можно подобрать действительно равный эквивалент на русском языке. Стандартные приветствия: Hello [хэллоу] - здравствуйте Hi [хай]- привет
Рейтинг:Слов: 796 • Страниц: 4 -
Лекции по "Английскому языку"
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Университет экономики и управления Иностранный язык (английский язык) Методическое пособие Симферополь, 2015 УДК – 42 англ. ББК – 81.2 англ. П – 49 Иностранный язык (английский язык): Методическое пособие для самостоятельного изучения дисциплины. – Симферополь, 2015. – 208 c.) [Составитель: Полторакова А.В.] В методическом пособии
Рейтинг:Слов: 63,106 • Страниц: 253 -
Лекции по "Латинскому языку"
1. Основные этапы истории латинского языка Латинский язык (Linqua Latina) свое название получил от небольшого италийского племени латинов (Latini), жившего в области Лаций (Latium). Эта область находится в Центральной Италии. Здесь в VIII в. до н. э. возник город Рим (Roma). По мере расширения Римского государства латинский язык получил широкое
Рейтинг:Слов: 6,793 • Страниц: 28 -
Лекции по "Менеджменту на английском языке"
1 У человека, стремящегося стать лидером, должна быть личная и очень твердая мотивация, заставляющая его усердно работать для достижения намеченных целей. Каждый лидер или руководитель должен хорошо разбираться в людях, правильно оценивать их сильные и слабые стороны в выполнении трудовых обязанностей и, что немаловажно, понимать проблемы и потребности своих подчиненных.
Рейтинг:Слов: 3,693 • Страниц: 15 -
Лекции по "Української мови "
УКРАЇНСЬКА МОВА 1.Походження української мови та її діалектів. 2.Проблема походження та періодизація етапів розвитку сучасної української літературної мови. 3.Сучасна українська літературна мова: змістове наповнення термінологічних понять. 4.Стилістична диференціація сучасної української літературної мови. Історія питання. 5.Проблема нормалізації української літературної мови. 6.Мовна ситуація в сучасній Україні. 7.Джерела вивчення української мови. 8.Система голосних
Рейтинг:Слов: 21,088 • Страниц: 85 -
Лекция по "Английскому языку"
Chapter 1. THE SCIENCE OF DEDUCTION The events of the novel the Sign of four takes place in London 1888. Событие повести Знак Четырех разворачивается в Лондоне 1888 года. Sherlock took out morocco case for hypodermic syringe and took his bottle from the corner he adjusted delicate needle and rolled
Рейтинг:Слов: 1,721 • Страниц: 7 -
Лекция по "Английскому языку"
"всегда is": news – новости mоney – деньги advice – совет information- информация weather – погода hair- волосы furniture – мебель knowledge – знания traffic – дорожное движение luggage – багаж a piece of news – одна новость a piece of advice – один совет many pieces of advice –
Рейтинг:Слов: 684 • Страниц: 3 -
Лекция по "Английскому языку"
Simple ФАКТ Continuous ПРОЦЕСС Perfect РЕЗУЛЬТАТ Perfect Continuous Present V s(I) do/does; don’t/doesn’t To be: am, is, are Always, sometimes, often, rarely, never, usually, every day/ week/ month/year/Friday, at night/ the weekend. Регулярное, повторяющееся действие; истина; состояния, чувства, эмоции. *расписания, программы; Am Is +V-ing Are Now, at the moment, at
Рейтинг:Слов: 588 • Страниц: 3 -
Лекция по "Английскому языку"
Simple passive: если подлежащее не совершает, а испытывает на себе чье-то действие. Subject+be(am,is, are/was,were)+глагол+ed(3форма) Пример: - Something is written on the wall - Что-то написано на стене Continuous passive: если подлежащее испытывает на себе чье-то действие прямо сейчас. Subject+ be(am,is, are/was,were)+being+глагол+ed(3форма) Разговор записывался. The conversation was being recorded Chase-гнаться Record-записывать
Рейтинг:Слов: 623 • Страниц: 3 -
Лекция по "Английскому языку"
Present Simple Present Continuous Present Perfect Simple Present Perfect Continuous * Утворення: + I,we,you,they + V He,she, it +Vs/es - I,we,you,they – don’t + V He,she, it – doesn’t +V ? Do - I,we,you,they + V Does - He,she, it +V Be –am,is,are(незалежне,само по собі) * Утворення: + I -am
Рейтинг:Слов: 2,477 • Страниц: 10 -
Лекция по "Английскому языку"
Introduction.Proper nouns. The Noun – зат есім/ Имя существительное The Noun (затесім) – заттың атын білдіріп, кім, не, кімдер, нелер деген сұрақтарға жауап беретін сөз табы. Мысалы: who is this? – бұл кім? Кто это? what is that? – анау не? Что это? The Noun Имя существительное – это часть
Рейтинг:Слов: 302 • Страниц: 2 -
Лекция по "Грамматике Present Perfect"
Unit 4.4. Present Perfect (настоящее совершенное время) have/has + Ved (V3) Используется для обозначения действий, произошедших или начавшихся в прошлом и актуальных на данный момент. Чтобы глагол имел форму Present Perfect, необходимо два условия одновременно: 1) конкретное время действия не указано (вместо этого могут быть наречия неопределенного времени, например, already,
Рейтинг:Слов: 665 • Страниц: 3




























