Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Лексические и синтаксические особенности американской и английской поэзии

Автор:   •  Сентябрь 30, 2018  •  Курсовая работа  •  13,908 Слов (56 Страниц)  •  1,049 Просмотры

Страница 1 из 56

                                          [pic 1]

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

 «ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ФГБОУ ВО «ЮУрГГПУ»)

Кафедра Английского языка  и МОАЯ

Курсовая работа

« Лексические и синтаксические особенности американской и английской поэзии»

Выполнила студентка:

Покровкова Дарья Григорьевна.

Группа 46 а/ф

Научный руководитель:

 Баландина Ирина Давидовна,

кандидат филологических наук

Дата сдачи:_____________

Дата защиты:___________

Оценка________________

Подпись руководителя:___

Г.Челябинск 2018г

Содержание

     Введение                                                                                                                      

Глава 1 Лексический подход к исследованию художественного текста, стилистические приемы и различия в лексике британского и американского языка……………………………………………………...……4

1.1  Лексические особенности художественного текста………...……4

1.2 Лексические выразительные средства  и стилистические приемы в зарубежной поэзии…………………………………………………………...6

1.3 Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка…………………………………………………………….11

Глава 2 Лексические расхождения и выразительные средства  в британской и американской поэзии………………………………………….21

 2.1 Виды лексико-семантических расхождений в стихотворениях британских и американских поэтов………………………………………….21

2.2 Стилистические приемы и выразительные средства английского языка в стихотворениях британских и американских поэтов……………..56 

Заключение……………………………………………………………..66                                                                                                              

Список использованной литературы…………………………………68                                                                      

                                                                                                           

                                                                                 

Введение

Поэзия , наряду с эпосом и драмой, относится, как известно, к основным родам художественной литературы. Последние два-три десятилетия характеризуются постоянно растущим интересом исследователей-лингвистов к языку художественной литературы, особенно с точки зрения функциональных свойств. "Что такое поэзия? А вот что: союз двух слов, о которых никто не подозревал, что они могут соединяться и что, соединившись, они будут выражать новую тайну всякий раз, как их произнесут" (Гарсия Лорка). Современное стиховедение представляет собой весьма разработанную область науки, нельзя не отметить, что в основе многочисленных трудов по этому вопросу, получивших международное признание, лежат исследования русской школы  и стиховедов. Многие стилистические средства рассмотрены такими учеными как В.В. Виноградов, В. Д. Левин, Э. Г. Ризель, М. Мэррей, Г. О. Винокур, И.Р. Гальперин. . Стилистически фигуры столь многообразны, поэтому вызывают интерес у изучающих английский язык, этим и предопределяется актуальность данной курсовой работы. В каком стиле написано стихотворение, какие выразительные средства использует автор, с помощью чего он передает основную мысль – все это пробуждает интерес к анализу произведения, по  словам  В.Ф.  Ходасевича,  «живой  души  поэта»:  в  поэзии слово  –  всё; поэзия  творит  из  слов,  создающих  образы  и  выражающих мысли. [1]  Поэзия - это особый мир, в котором всё живет по своим законам. Это мир возвышенного, иногда нереального, где ничего не происходит буднично, где иногда даже путается ход времен и порядок событий: такая нелогичность часто помогает автору создать яркую и насыщенную образами поэтическую картину мира, близкую его душевному состоянию и мировоззрению.  Поэтический язык открыт изменениям – поиску новых образов, оригинальности, он часто бывает многозначен. Когда же мы говорим о языке литературы, то имеем в виду использование языка в совершенно особых условиях - в ситуации общения людей через тексты, написанные автором. Это язык прозы и язык обыденной жизни. В стихотворении лексика зависит от жанра, в котором написано произведение. Жанр, стилистические приемы, лексика и многое другое требует от переводчика определенных усилий для того, чтобы постараться передать чувства автора, атмосферу, события, и задача переводчика заключается не в механическом переводе, а с чувством языка, подбирая аналоги английских слов на русском, при этом, не нарушая смысла переводимых выражений.

...

Скачать:   txt (159.6 Kb)   pdf (814.3 Kb)   docx (175.3 Kb)  
Продолжить читать еще 55 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club