Лексико-синтаксичні характеристики німецькомовної новели та їх відтворення в перекладах (на матеріалі новел Т. Манна)
Автор: Кристина Стецюк • Март 6, 2019 • Курсовая работа • 11,286 Слов (46 Страниц) • 546 Просмотры
Міністерство освіти і науки України
Чорноморський національний університет імені Петра Могили
Інститут філології
Кафедра теорії та практики перекладу
Курсова робота на тему:
«Лексико-синтаксичні характеристики німецькомовної новели та їх відтворення в перекладах (на матеріалі новел Т. Манна)»
Студентки 345 групи
спеціальності «Переклад»
Топор А.В.
Науковий керівник:
к. філол. н. доцент каф. ТТП нім. мови
Мукатаєва Я.В.
Національна шкала____________
Кількість балів:_____Оцінка: ЕСТS
Члени комісії: _________ ________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
Миколаїв 2018
Зміст
ВСТУП 3
РОЗДІЛ 1. ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ХУДОЖНЬОГО ТЕКСТУ МАЛОЇ ПРОЗИ 6
1.1 Проблеми дефініції «новели» 6
1.2. Стан дослідження новели в літературознавчому і лінгвістичному аспектах 12
РОЗДІЛ 2. ЛЕКСИКО-СИНТАКСИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ НОВЕЛ Т. МАННА ТА СПОСОБИ ЇХ ВІДТВОРЕННЯ У ПЕРЕКЛАДАХ 16
2.1 Лексичний аналіз новели «Смерть у Венеції» та його відтворення в перекладах 16
2.2 Особливості синтаксису новели «Смерть у Венеції» а їх відтворення в перекладах 24
2.3 Лексико-синтаксичні особливості внутрішнього монологу в новелі Т. Манна «Тоніо Крьогер» та способи їх вітдворення в перекладах 24
Загальні висновки 27
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 30
ВСТУП
На сьогоднішній день у світовій науці відбувається посилення інтересу до вивчення малих літературно-художніх форм як об’єктів лінгвостилістичного аналізу. Протягом останніх десятиріч, літературознавцями була зроблена суттєва заявка на наукову реалізацію інтересу до цього питання. Так, дослідження творів жанру малої форми проводилося у різних аспектах, а саме: лінгвостилістичному, прагмалінгвістичному, комунікативно-прагматичному, та лінгвокогнітивному. У низці праць трапляється поєднання лінгвостилістичного і прагматичного ,прагмастилістичного та лінгвокогнітивного, лінгвостилістичного, прагматичного і когнітивного аспектів.
У сучасній науково-дослідницькій літературі, присвяченій творчій спадщині Томаса Мана, створено необхідну базу для цілісного вивчення творчості поету.
Зацікавленість жанром новели викликала величезну низку праць і в українському літературознавстві. Серед них варто назвати доробки М. Коцюбинського, В. Стефаника, Г. Косинки, М. Хвильового, Ю. Яновського, О. Гончара, Г. Тютюнника, В. Шевчука, Є. Гуцало. Блискучими новелістами у російській літературі по праву вважають І. Бабеля, М. Зощенка, А. Платонова. Вершину сучасної світової новели пов’язують з іменами В. Фолкнера, Ж.-П. Сартра, Ф. Кафки, Дж. Джойса. Серед літературознавців чимало науковців розглядали новелу як жанр, та аналізували її на різних літературних рівнях. На лінгвістичному та прагматичному рівнях необхідно звернути увагу на дослідження Л. С. Піхтовнікової, Я. В. Мукатаєвої, О. Гончарука, Чередніченко В.П, Кирилюк С.В.
...