Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Перевод статьи Bone tissue engineering with рефераты и научные статьи

Поиск

509 Перевод статьи Bone tissue engineering with Бесплатные рефераты: 126 - 150

Перейти на страницу
Последнее обновление: Март 25, 2019
  • Аннотация к статье Керова В. «Старообрядчество в 1917 г.» из журнала «Российская история» №1 2018

    Аннотация к статье Керова В. «Старообрядчество в 1917 г.» из журнала «Российская история» №1 2018

    Аннотация к статье Керова В. «Старообрядчество в 1917 г.» из журнала «Российская история» №1 2018 Автором статьи «Старообрядчество в 1917г.» является В. Керов. Статья представляет интерес в научной исторической среде. В данной работе нам представлены причины размещения территорий старообрядческих центров в конце 18 – первой половине 19 века, которые переместились с периферии в Москву и Петербург. В. Керов начинает свою статью с того, что рассматривает политические настроения и тенденции, которые наблюдались древнего благочестия в начале

    Рейтинг:
    Размер документа: 966 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Март 21, 2019 Автор: marmar0610
  • Статья В.И. Даля "О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа"

    Статья В.И. Даля "О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа"

    Статья «О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа» состоит из вступления и 15 глав, посвященных каждому отдельному поверью и суеверию. Работа посвящена теме фольклорных верований русского человека как важной частице народной жизни. В. И. Даль дает определения для всех употребляемых терминов (см. 2.3.) Общность поверий в различных народах указывает на общие источники, определяемые в статье как: 1. Поверье, возникшее в древности, до разделения двух народов, сохранилось по преданию в обоих; 2. Родившись у одного народа,

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,617 Слов / 7 Страниц
    Отправлено: Март 25, 2019 Автор: Esenin99
  • Технико-экономические обоснование перевода обработки детали на станок с ЧПУ

    Технико-экономические обоснование перевода обработки детали на станок с ЧПУ

    Раздел 2.Технико-экономические обоснование перевода обработки детали на станок с ЧПУ. 2.1.Отличительные особенности разработанного техпроцесса. В результате выполнения курсового проекта по дисциплине «Технология машиностроения» имеем исходные данные для выполнения курсовой работы по дисциплине «Основы экономики организации и правового обеспечения профессиональной деятельности», которые сводим в таблицу 1. Таблица 1. Сводные данные показатели технического процесса. № Операции Наименование операции Технологическое оборудование Операция 005 Токарная с ЧПУ Оснастка: Режущий инструмент: Резец проходной ϕ=95° Резец расточной ϕ=95° ШЦ ll-0,05-400 ГОСТ

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,245 Слов / 9 Страниц
    Отправлено: Март 25, 2019 Автор: zxcvbnm1221
  • Реферат по статье И.С.Клочкова "К вопросу о вавилонской этике"

    Реферат по статье И.С.Клочкова "К вопросу о вавилонской этике"

    РЕФЕРАТ по статье И.С.Клочкова К вопросу о вавилонской этике. Вторая табличка текстов Surpu // Древние цивилизации от Египта до Китая. М. 1997. С.401-416. Москва 2018 Студентки 1 курса бакалавриата 141 группы дневного отделения Исторического факультете Полежаевой Е.Е Руководитель семинара к.и.н.,доц. Бугаева Н.В Автор монографии И.С.Клочков, один из лучших ассириологов не только своего, но и нашего времени, рассуждает о такой малоосвещённой в истории вещи как этика обитателей древней Месопотамии. Стоит отметить, что автор также вводит собственный

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,468 Слов / 6 Страниц
    Отправлено: Март 29, 2019 Автор: AmenoBorgia
  • Анализ статей проекта федерального бюджета на 2019г

    Анализ статей проекта федерального бюджета на 2019г

    Анализ статей проекта федерального бюджета на 2019г. Госбюджет - это главный финансовый проект (документ), который принимается правительством РФ для обозначения экономического развития страны на предстоящий год. В его основе есть две части открытая и закрытая. По анализу открытой части можно понять структуру расходов на разные сферы жизни граждан, которые позволят спрогнозировать социальный уровень, оценить уровни зарплат и пенсионного обеспечения. Для анализа расходов консолидированного бюджета РФ рассмотрим рисунок 1: https://pp.userapi.com/c845120/v845120210/1b2110/34s2Z-mxRZ0.jpg Рис 1. – проект федерального бюджета

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,915 Слов / 8 Страниц
    Отправлено: Март 30, 2019 Автор: VVVs
  • Анализ способов перевода герундия на русский язык

    Анализ способов перевода герундия на русский язык

    ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ3 1. ПЕРЕВОД5 2. ГЕРУНДИЙ 8 2.1 Происхождение герундия 8 2.2 Правило герундия 9 2.3 Перевод герундия14 2.4 Перевод герундиальных оборотов 11 ЗАКЛЮЧЕНИЕ23 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ25 ВВЕДЕНИЕ Глагол – это часть речи, кoторая вырaжaет грамматическое знaчение действия, то есть признaкa, который протекает во времени. В aнглийском языке, кaк и в русском, все формы глагола делятся на личные и неличные (finite forms and non-finite forms). Личные глаголы – глаголы в чистом виде, а неличные обладают

    Рейтинг:
    Размер документа: 4,299 Слов / 18 Страниц
    Отправлено: Март 31, 2019 Автор: madii
  • Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский

    Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский

    1.3 Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский Первой и самой очевидной характеристикой является такая особенность художественного перевода, как его небуквальность. В отличие, например, от перевода научного текста, где точность является основным критерием верности такого перевода, художественный перевод – это очень свободный перевод, в котором не столь важна точность переводимого текста, сколько впечатления и ощущения, которые такой текст оставляет читателю после его прочтения. Сделать достойный художественный перевод под силу только переводчику,

    Рейтинг:
    Размер документа: 689 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Март 31, 2019 Автор: lidmur
  • Особенности и способы перевода слов one, it, that

    Особенности и способы перевода слов one, it, that

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ Белорусский национальный технический университет Факультет технологий управления и гуманитаризации Кафедра иностранных языков Курсовой проект по дисциплине «Теория и практика перевода (английский язык)». Особенности и способы перевода слов one, it, that Исполнитель студент группы шифр группы подпись Ф. И. О. Научный руководитель ст. преподаватель должность подпись Ф. И. О Минск 2019 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 1. РАЗЛИЧНЫЕ СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ И ПЕРЕВОДА СЛОВА ONE 5 1.1 Неопределенное местоимение one и особенности его перевода 5

    Рейтинг:
    Размер документа: 4,437 Слов / 18 Страниц
    Отправлено: Апрель 1, 2019 Автор: gybichka
  • Перевод рассказа "нарушители" Ханна Ибрагим 1954 год

    Перевод рассказа "нарушители" Ханна Ибрагим 1954 год

    Ханна Ибрагим – израильско-арабский писатель, родившаяся в 1927 году в Галилее, Палестина. До начала войны 1948 года проживал в Вифлееме, где преподавал право. После войны он вступил в Коммунистическую партию Израиля. Опубликовал многочисленные рассказы, а также автобиографическую работу под красноречивым названием «Воспоминания молодого человека, не покинувшего свою родину» (1996).. В 1954 году он опубликовал свой короткий рассказ "Mutasallilün" (Нарушители) в жаль-Джадиде, арабское издание Коммунистической партии Израиля. Позже рассказ был опубликован в сборнике «Ажар Бария» в

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,616 Слов / 11 Страниц
    Отправлено: Апрель 1, 2019 Автор: Miriam1997
  • Аннотация к статье Белых М. «Козловская торговля»

    Аннотация к статье Белых М. «Козловская торговля»

    федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Мичуринский государственный аграрный университет» Институт Социально-педагогический Направление 44.03.01 Педагогическое образование Направленность (профиль) История Кафедра социально-гуманитарных дисциплин Учебная практика по получению первичных профессиональных умений и навыков, в т.ч. первичных умений и навыков научно-исследовательской деятельности АННОТАЦИЯ На статью М.П. Белых : «Козловская торговля» Обучающегося СОБ23И группы Галкиной А.А. (Ф.И.О.) Руководитель практики: доцент, Рожков Г.А. (должность, Ф.И.О.) Дата сдачи аннотации_________ Мичуринск –2018 г. Аннотация к статье Белых М. «Козловская торговля» //

    Рейтинг:
    Размер документа: 272 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Апрель 2, 2019 Автор: nasik
  • Международные переводы денежных средств

    Международные переводы денежных средств

    Оглавление 1.Понятие банковского перевода, его сущность. 3 2.Формы международных банковских расчетов. 4 3.Средства проведения международных переводов. 6 4.Международная система SWIFT. 7 5.Список используемых источников.....................................................................9 ________________ Международные переводы денежных средств Понятие банковского перевода, его сущность Денежные переводы - одна из самых востребованных услуг финансового рынка. глобализация мировой экономики способствует развитию торгово-экономического обмена, расширению валютных отношений между странами. Международная финансовая система должна обеспечить бесперебойный и эффективный порядок денежных переводов. Международная валютная система - это форма организации валютных

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,184 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Апрель 2, 2019 Автор: Ирина Климова
  • Специфика перевода англоязычных названий произведений живописи на русский язык

    Специфика перевода англоязычных названий произведений живописи на русский язык

    КУРСОВАЯ РАБОТА СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЖИВОПИСИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ________________ Оглавление ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА I. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ. СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА 5 1.1 Переводческие трансформации 5 1.2 Классификация названий произведений живописи 8 1.3 Понятие переводческой стратегии. Основные этапы стратегии перевода названий произведений живописи 9 Выводы по Главе I 12 ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЖИВОПИСИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК 13 2.1 Золотой век английской живописи 13 2.2 Анализ переводов названий произведений живописи 13 2.2.1

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,298 Слов / 22 Страниц
    Отправлено: Апрель 5, 2019 Автор: Юлия Скорченко
  • Английская экономическая терминология и особенности её перевода на русский язык

    Английская экономическая терминология и особенности её перевода на русский язык

    ВВЕДЕНИЕ Тема курсовой работы – английская экономическая терминология и особенности её перевода на русский язык. Научно-технический прогресс, охватывающий всё новые области жизни, международное сотрудничество в различных областях, ожидаемый демографический взрыв и другие важнейшие явления в мире приводят к развитию контактов, как между государствами, так и между обществами людей, говорящих на разных языках. В этих условиях возрастает роль перевода как средства, обслуживающего экономические, общественно-политические, научные, культурно-эстетические и другие отношения между народами мира. В связи с последними

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,504 Слов / 23 Страниц
    Отправлено: Апрель 9, 2019 Автор: skywalking
  • Проблемы статьи 133 уголовного кодекса Республики Беларусь

    Проблемы статьи 133 уголовного кодекса Республики Беларусь

    ВВОДНАЯ С 2014 года, в СМИ всё чаще и чаще упоминается про участие беларусов в вооруженных конфликтах на территории иностранного государства. Соответственно с упоминается и о привлечении этих лиц к уголовной ответственности за наёмничество. Если отбросить политику, то под статью 133 Уголовного Кодекса попадают всё граждане Республики Беларусь , участвовавшие в вооруженном конфликте вне зависимости от стороны и формирования. На 2019 год, беларусы присутствуют и участвуют в двух конфликтах: - Вооруженный конфликт на востоке Украины.

    Рейтинг:
    Размер документа: 822 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Апрель 10, 2019 Автор: Metal
  • В чем сущность духовно-нравственного оздоровления личности? Какая книга помогла вам стать на духовно-нравственный путь?

    В чем сущность духовно-нравственного оздоровления личности? Какая книга помогла вам стать на духовно-нравственный путь?

    В чем сущность духовно-нравственного оздоровления личности? Какая книга помогла вам стать на духовно-нравственный путь? Духовность – свойство души, состоящее в преобладании духовных, нравственных и интеллектуальных интересов над материальными. Нравственность – внутренние качества человека, основанные на идеалах добра, справедливости, долга, чести, которые проявляются в отношении к людям и природе. Я считаю, что практически каждый человек, следуя по своему жизненному пути, совершает ошибки. Порой это безнравственные поступки, которые подрывают внутреннюю гармонию с собой человека, их совершившего. На

    Рейтинг:
    Размер документа: 375 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Апрель 15, 2019 Автор: inna100012345
  • Современная английская детская поэзия и особенности ее перевода

    Современная английская детская поэзия и особенности ее перевода

    СОВРЕМЕННАЯ АНГЛИЙСКАЯ ДЕТСКАЯ ПОЭЗИЯ И ОСОБЕННОСТИ ЕЕ ПЕРЕВОДА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖУЛИИ ДОНАЛЬДСОН) Содержание ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3 ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ПОЭЗИИ………………………………5 1. Детская литература и особенности ее перевода…………………………...5 2. Понятие поэтического текста и его особенности………………………….10 3. Основные проблемы перевода поэзии………………………………….…13 4. Современная детская поэзия и ее особенности…………………………...17 5. Джулия Дональдсон: об авторе…………………………………………….20 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1……………………………………………………....23 ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ДЕТСКОЙ ПОЭЗИИ ДЖУЛИИ ДОНАЛЬДСОН………………………………………………………………...24 2.1 Сравнительный анализ перевода текста оригинала с русским текстом: 2.1.1 «Хочу к

    Рейтинг:
    Размер документа: 17,848 Слов / 72 Страниц
    Отправлено: Апрель 17, 2019 Автор: radistkacat93
  • Трудности перевода на примере произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». Различные переводы «Алисы...» на русский язык

    Трудности перевода на примере произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». Различные переводы «Алисы...» на русский язык

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. А. И. ГЕРЦЕНА» Направление подготовки/ Специальность подготовки 44.03.01 Педагогическое образование (Образование в области иностранного языка) Реферат Трудности перевода на примере произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». Различные переводы «Алисы…» на русский язык Обучающегося 1 курса бакалавриата очной формы обучения Углановой Анастасии Преподаватель: ассистент кафедры языкового и литературного образования ребенка Института детства Галактионова Лейла Нуралиевна Санкт-Петербург 2018

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,929 Слов / 12 Страниц
    Отправлено: Апрель 18, 2019 Автор: Настя Угланова
  • Анализ статьи Александра Кокшарова «Европа против банков»

    Анализ статьи Александра Кокшарова «Европа против банков»

    Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет Кафедра экономических теорий Анализ статьи Александра Кокшарова «Европа против банков» Выполнила: ст. гр. 1бЭС1 Жежеря Е. А. Преподаватель: Кирова И. В. Москва 2012 Кризис в странах Евросоюза (ЕС) – одна из самых обсуждаемых тем в последние годы. С 2008 года Европа борется с кризисом, но пока безуспешно. Кризис коснулся каждого, но больше всего пострадали страны, оказавшиеся на грани дефолта – Кипр, Греция, Италия, Испания и другие. Меры, предпринимаемые для борьбы

    Рейтинг:
    Размер документа: 940 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Апрель 23, 2019 Автор: Lola7
  • Почему я хочу стать дипломатом

    Почему я хочу стать дипломатом

    Почему я хочу стать дипломатом? В жизни каждого человека наступает время, когда он задается вопросом: «Кем быть? Какую выбрать профессию?» Свой выбор я уже сделала – я хочу стать дипломатом. На мой выбор повлияли впечатляющие рассказы прабабушки и прадедушки о Великой Отечественной войне. Их истории очень трагичны, они задели мои чувства и побудили во мне крайнее отвращение к войне. И я поняла, что хочу сделать все возможное, чтобы не допустить повторения тех страшных событий и

    Рейтинг:
    Размер документа: 740 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Апрель 27, 2019 Автор: karina555kar
  • Особенности перевода англоязычных деловых писем

    Особенности перевода англоязычных деловых писем

    Министерство образования и науки Российской Федерации Лаборатория педагогического творчества Иркутского государственного университета Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение г. Иркутска лицей ИГУ ХVIII общелицейская научно-практическая конференция Особенности перевода англоязычных деловых писем Автор работы: Филимоненко Мария Учащаяся 11 л класса МОУ Лицей ИГУ г. Иркутска Руководитель: Махмудова Ольга Николаевна учитель английского языка МОУ Лицей ИГУ г. Иркутска г. Иркутск, 2015 год Содержание Введение……………………………………………………………………….....2 Глава 1 Деловое письмо как объект научного исследования……..............3 1. Понятие делового письма……………………………………………........3 2. Типы деловых

    Рейтинг:
    Размер документа: 7,103 Слов / 29 Страниц
    Отправлено: Апрель 29, 2019 Автор: mary___25___29
  • Особенности перевода немецкого гангста-рэпа

    Особенности перевода немецкого гангста-рэпа

    Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. H. Ельцина» (УрФУ) Уральский гуманитарный институт Кафедра иностранных языков и перевода Оценка Руководитель курсового проектирования ст. преподаватель Платонова С. В. Члены комиссии Дата защиты ОТЧЕТ о курсовой работе по теме: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НЕМЕЦКОГО ГАНГСТА-РЭПА Выполнил студент: Русанова Дарья Владимировна Группа: УГИ–354001 Екатеринбург, 2018 ________________ Оглавление ВВЕДЕНИЕ 3 Глава I. РЭП КАК РАЗНОВИДНОСТЬ ПЕСЕННОГО ДИСКУРСА

    Рейтинг:
    Размер документа: 6,905 Слов / 28 Страниц
    Отправлено: Май 9, 2019 Автор: 345y
  • Что мне поможет стать творческим учителем

    Что мне поможет стать творческим учителем

    МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Рязанский филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Московский государственный институт культуры» Факультет искусств и социально-культурных технологий Кафедра социально-культурной деятельности КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА По дисциплине: Педагогика Тема: «Что мне поможет стать творческим учителем» Выполнил: студент 1 курса, гр. 1617 Садретдинов Роман Ринатович Преподаватель: Грицай Людмила Александровна доцент, к.п.н. Рязань, 2017 г. Содержание Введение……………………………………………………………………….….3 Глава 1. Что мне поможет стать творческим учителем? ……………….….….6 1. Понятие «творческий учитель»………………………………….……..6 2. Виды процессов обучения…………………………………………..…..7 3.

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,553 Слов / 11 Страниц
    Отправлено: Май 12, 2019 Автор: 79537316556
  • Эссе на статью Ю.А. Разинова «Город-лабиринт»

    Эссе на статью Ю.А. Разинова «Город-лабиринт»

    Я прочитала статью автора Ю.А. Разинова под названием «Город-лабиринт». В этой статье Разинов сравнивает город с мегалабиринтом с множеством улиц, перекрёстков, тупиков, домов, комнат и коридоров. Если порассуждать на данную тему, то мы можем наблюдать, что города, действительно, огромные лабиринты, стремящиеся вширь и уходящие под землю. Жителям в больших городах, как лётчикам и мореходам нужны навигационные приборы: кнопки лифта, говорящие «вверх» или «вниз», сигналы светофора, подсвеченные вывески «вход» и «выход», указатели, схемы, карты и путеводители.

    Рейтинг:
    Размер документа: 330 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Май 12, 2019 Автор: dashas919
  • Аннотация на статью Богомазова В. Новый курс Ватикана: помыслы и реалии

    Аннотация на статью Богомазова В. Новый курс Ватикана: помыслы и реалии

    1)Аннотация на статью Богомазова В. Новый курс Ватикана: помыслы и реалии // «Международная жизнь» №13, 2013 г. (http://interaffairs.ru/author.php?n=arpg&pg=972#) В данной статье (написание которой было обусловлено неподдельным интересом к личности нового Папы Франциска даже в России, традиционно не обращавшей взора в сторону Ватикана) автор ставит целью рассмотреть: в чем суть предлагаемого Папой Римским Франциском; почему ведущие мировые ватиканисты и эксперты называют «революционными» его идеи и призывы; каковы мотивы сомнений, озвучиваемых порой даже реалистично мыслящими и просветленными

    Рейтинг:
    Размер документа: 537 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Май 13, 2019 Автор: Жанна Франц
  • Характеристика переводов на другую работу в российском праве: вопросы теории и практики

    Характеристика переводов на другую работу в российском праве: вопросы теории и практики

    Содержание Введение 3 Глава 1. Теоретико-правовые основы перевода на другую работу как институтароссийского трудового права 6 1.1. Понятие и особенности перевода на другую работу 6 1.2. Отграничение перевода на другую работу от перемещения 9 Глава 2. Характеристика переводов на другую работу в российском праве: вопросы теории и практики 13 2.1. Переводы на другую постоянную работу 13 2.2. Временные переводы на другую работу 18 2.3. Порядок осуществления перевода на другую работу 25 Заключение 31 Список литературы

    Рейтинг:
    Размер документа: 6,651 Слов / 27 Страниц
    Отправлено: Май 13, 2019 Автор: Alina085

Перейти на страницу