Перевод статьи Bone tissue engineering with рефераты и научные статьи
513 Перевод статьи Bone tissue engineering with Бесплатные рефераты: 126 - 150
-
Аннотация к статье Керова В. «Старообрядчество в 1917 г.» из журнала «Российская история» №1 2018
Аннотация к статье Керова В. «Старообрядчество в 1917 г.» из журнала «Российская история» №1 2018 Автором статьи «Старообрядчество в 1917г.» является В. Керов. Статья представляет интерес в научной исторической среде. В данной работе нам представлены причины размещения территорий старообрядческих центров в конце 18 – первой половине 19 века, которые переместились с периферии в Москву и Петербург. В. Керов начинает свою статью с того, что рассматривает политические настроения и тенденции, которые наблюдались древнего благочестия в начале
Рейтинг:Размер документа: 966 Слов / 4 СтраницОтправлено: Март 21, 2019 -
Статья В.И. Даля "О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа"
Статья «О поверьях, суевериях и предрассудках русского народа» состоит из вступления и 15 глав, посвященных каждому отдельному поверью и суеверию. Работа посвящена теме фольклорных верований русского человека как важной частице народной жизни. В. И. Даль дает определения для всех употребляемых терминов (см. 2.3.) Общность поверий в различных народах указывает на общие источники, определяемые в статье как: 1. Поверье, возникшее в древности, до разделения двух народов, сохранилось по преданию в обоих; 2. Родившись у одного народа,
Рейтинг:Размер документа: 1,617 Слов / 7 СтраницОтправлено: Март 25, 2019 -
Технико-экономические обоснование перевода обработки детали на станок с ЧПУ
Раздел 2.Технико-экономические обоснование перевода обработки детали на станок с ЧПУ. 2.1.Отличительные особенности разработанного техпроцесса. В результате выполнения курсового проекта по дисциплине «Технология машиностроения» имеем исходные данные для выполнения курсовой работы по дисциплине «Основы экономики организации и правового обеспечения профессиональной деятельности», которые сводим в таблицу 1. Таблица 1. Сводные данные показатели технического процесса. № Операции Наименование операции Технологическое оборудование Операция 005 Токарная с ЧПУ Оснастка: Режущий инструмент: Резец проходной ϕ=95° Резец расточной ϕ=95° ШЦ ll-0,05-400 ГОСТ
Рейтинг:Размер документа: 2,245 Слов / 9 СтраницОтправлено: Март 25, 2019 -
Реферат по статье И.С.Клочкова "К вопросу о вавилонской этике"
РЕФЕРАТ по статье И.С.Клочкова К вопросу о вавилонской этике. Вторая табличка текстов Surpu // Древние цивилизации от Египта до Китая. М. 1997. С.401-416. Москва 2018 Студентки 1 курса бакалавриата 141 группы дневного отделения Исторического факультете Полежаевой Е.Е Руководитель семинара к.и.н.,доц. Бугаева Н.В Автор монографии И.С.Клочков, один из лучших ассириологов не только своего, но и нашего времени, рассуждает о такой малоосвещённой в истории вещи как этика обитателей древней Месопотамии. Стоит отметить, что автор также вводит собственный
Рейтинг:Размер документа: 1,468 Слов / 6 СтраницОтправлено: Март 29, 2019 -
Анализ статей проекта федерального бюджета на 2019г
Анализ статей проекта федерального бюджета на 2019г. Госбюджет - это главный финансовый проект (документ), который принимается правительством РФ для обозначения экономического развития страны на предстоящий год. В его основе есть две части открытая и закрытая. По анализу открытой части можно понять структуру расходов на разные сферы жизни граждан, которые позволят спрогнозировать социальный уровень, оценить уровни зарплат и пенсионного обеспечения. Для анализа расходов консолидированного бюджета РФ рассмотрим рисунок 1: https://pp.userapi.com/c845120/v845120210/1b2110/34s2Z-mxRZ0.jpg Рис 1. – проект федерального бюджета
Рейтинг:Размер документа: 1,915 Слов / 8 СтраницОтправлено: Март 30, 2019 -
Анализ способов перевода герундия на русский язык
ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ3 1. ПЕРЕВОД5 2. ГЕРУНДИЙ 8 2.1 Происхождение герундия 8 2.2 Правило герундия 9 2.3 Перевод герундия14 2.4 Перевод герундиальных оборотов 11 ЗАКЛЮЧЕНИЕ23 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ25 ВВЕДЕНИЕ Глагол – это часть речи, кoторая вырaжaет грамматическое знaчение действия, то есть признaкa, который протекает во времени. В aнглийском языке, кaк и в русском, все формы глагола делятся на личные и неличные (finite forms and non-finite forms). Личные глаголы – глаголы в чистом виде, а неличные обладают
Рейтинг:Размер документа: 4,299 Слов / 18 СтраницОтправлено: Март 31, 2019 -
Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский
1.3 Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский Первой и самой очевидной характеристикой является такая особенность художественного перевода, как его небуквальность. В отличие, например, от перевода научного текста, где точность является основным критерием верности такого перевода, художественный перевод – это очень свободный перевод, в котором не столь важна точность переводимого текста, сколько впечатления и ощущения, которые такой текст оставляет читателю после его прочтения. Сделать достойный художественный перевод под силу только переводчику,
Рейтинг:Размер документа: 689 Слов / 3 СтраницОтправлено: Март 31, 2019 -
Особенности и способы перевода слов one, it, that
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ Белорусский национальный технический университет Факультет технологий управления и гуманитаризации Кафедра иностранных языков Курсовой проект по дисциплине «Теория и практика перевода (английский язык)». Особенности и способы перевода слов one, it, that Исполнитель студент группы шифр группы подпись Ф. И. О. Научный руководитель ст. преподаватель должность подпись Ф. И. О Минск 2019 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 1. РАЗЛИЧНЫЕ СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ И ПЕРЕВОДА СЛОВА ONE 5 1.1 Неопределенное местоимение one и особенности его перевода 5
Рейтинг:Размер документа: 4,437 Слов / 18 СтраницОтправлено: Апрель 1, 2019 -
Перевод рассказа "нарушители" Ханна Ибрагим 1954 год
Ханна Ибрагим – израильско-арабский писатель, родившаяся в 1927 году в Галилее, Палестина. До начала войны 1948 года проживал в Вифлееме, где преподавал право. После войны он вступил в Коммунистическую партию Израиля. Опубликовал многочисленные рассказы, а также автобиографическую работу под красноречивым названием «Воспоминания молодого человека, не покинувшего свою родину» (1996).. В 1954 году он опубликовал свой короткий рассказ "Mutasallilün" (Нарушители) в жаль-Джадиде, арабское издание Коммунистической партии Израиля. Позже рассказ был опубликован в сборнике «Ажар Бария» в
Рейтинг:Размер документа: 2,616 Слов / 11 СтраницОтправлено: Апрель 1, 2019 -
Аннотация к статье Белых М. «Козловская торговля»
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Мичуринский государственный аграрный университет» Институт Социально-педагогический Направление 44.03.01 Педагогическое образование Направленность (профиль) История Кафедра социально-гуманитарных дисциплин Учебная практика по получению первичных профессиональных умений и навыков, в т.ч. первичных умений и навыков научно-исследовательской деятельности АННОТАЦИЯ На статью М.П. Белых : «Козловская торговля» Обучающегося СОБ23И группы Галкиной А.А. (Ф.И.О.) Руководитель практики: доцент, Рожков Г.А. (должность, Ф.И.О.) Дата сдачи аннотации_________ Мичуринск –2018 г. Аннотация к статье Белых М. «Козловская торговля» //
Рейтинг:Размер документа: 272 Слов / 2 СтраницОтправлено: Апрель 2, 2019 -
Международные переводы денежных средств
Оглавление 1.Понятие банковского перевода, его сущность. 3 2.Формы международных банковских расчетов. 4 3.Средства проведения международных переводов. 6 4.Международная система SWIFT. 7 5.Список используемых источников.....................................................................9 ________________ Международные переводы денежных средств Понятие банковского перевода, его сущность Денежные переводы - одна из самых востребованных услуг финансового рынка. глобализация мировой экономики способствует развитию торгово-экономического обмена, расширению валютных отношений между странами. Международная финансовая система должна обеспечить бесперебойный и эффективный порядок денежных переводов. Международная валютная система - это форма организации валютных
Рейтинг:Размер документа: 1,184 Слов / 5 СтраницОтправлено: Апрель 2, 2019 -
Специфика перевода англоязычных названий произведений живописи на русский язык
КУРСОВАЯ РАБОТА СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЖИВОПИСИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК ________________ Оглавление ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА I. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ. СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА 5 1.1 Переводческие трансформации 5 1.2 Классификация названий произведений живописи 8 1.3 Понятие переводческой стратегии. Основные этапы стратегии перевода названий произведений живописи 9 Выводы по Главе I 12 ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ НАЗВАНИЙ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЖИВОПИСИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК 13 2.1 Золотой век английской живописи 13 2.2 Анализ переводов названий произведений живописи 13 2.2.1
Рейтинг:Размер документа: 5,298 Слов / 22 СтраницОтправлено: Апрель 5, 2019 -
Английская экономическая терминология и особенности её перевода на русский язык
ВВЕДЕНИЕ Тема курсовой работы – английская экономическая терминология и особенности её перевода на русский язык. Научно-технический прогресс, охватывающий всё новые области жизни, международное сотрудничество в различных областях, ожидаемый демографический взрыв и другие важнейшие явления в мире приводят к развитию контактов, как между государствами, так и между обществами людей, говорящих на разных языках. В этих условиях возрастает роль перевода как средства, обслуживающего экономические, общественно-политические, научные, культурно-эстетические и другие отношения между народами мира. В связи с последними
Рейтинг:Размер документа: 5,504 Слов / 23 СтраницОтправлено: Апрель 9, 2019 -
Проблемы статьи 133 уголовного кодекса Республики Беларусь
ВВОДНАЯ С 2014 года, в СМИ всё чаще и чаще упоминается про участие беларусов в вооруженных конфликтах на территории иностранного государства. Соответственно с упоминается и о привлечении этих лиц к уголовной ответственности за наёмничество. Если отбросить политику, то под статью 133 Уголовного Кодекса попадают всё граждане Республики Беларусь , участвовавшие в вооруженном конфликте вне зависимости от стороны и формирования. На 2019 год, беларусы присутствуют и участвуют в двух конфликтах: - Вооруженный конфликт на востоке Украины.
Рейтинг:Размер документа: 822 Слов / 4 СтраницОтправлено: Апрель 10, 2019 -
В чем сущность духовно-нравственного оздоровления личности? Какая книга помогла вам стать на духовно-нравственный путь?
В чем сущность духовно-нравственного оздоровления личности? Какая книга помогла вам стать на духовно-нравственный путь? Духовность – свойство души, состоящее в преобладании духовных, нравственных и интеллектуальных интересов над материальными. Нравственность – внутренние качества человека, основанные на идеалах добра, справедливости, долга, чести, которые проявляются в отношении к людям и природе. Я считаю, что практически каждый человек, следуя по своему жизненному пути, совершает ошибки. Порой это безнравственные поступки, которые подрывают внутреннюю гармонию с собой человека, их совершившего. На
Рейтинг:Размер документа: 375 Слов / 2 СтраницОтправлено: Апрель 15, 2019 -
Современная английская детская поэзия и особенности ее перевода
СОВРЕМЕННАЯ АНГЛИЙСКАЯ ДЕТСКАЯ ПОЭЗИЯ И ОСОБЕННОСТИ ЕЕ ПЕРЕВОДА (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДЖУЛИИ ДОНАЛЬДСОН) Содержание ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3 ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ПОЭЗИИ………………………………5 1. Детская литература и особенности ее перевода…………………………...5 2. Понятие поэтического текста и его особенности………………………….10 3. Основные проблемы перевода поэзии………………………………….…13 4. Современная детская поэзия и ее особенности…………………………...17 5. Джулия Дональдсон: об авторе…………………………………………….20 ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1……………………………………………………....23 ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ДЕТСКОЙ ПОЭЗИИ ДЖУЛИИ ДОНАЛЬДСОН………………………………………………………………...24 2.1 Сравнительный анализ перевода текста оригинала с русским текстом: 2.1.1 «Хочу к
Рейтинг:Размер документа: 17,848 Слов / 72 СтраницОтправлено: Апрель 17, 2019 -
Трудности перевода на примере произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». Различные переводы «Алисы...» на русский язык
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ им. А. И. ГЕРЦЕНА» Направление подготовки/ Специальность подготовки 44.03.01 Педагогическое образование (Образование в области иностранного языка) Реферат Трудности перевода на примере произведения Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес». Различные переводы «Алисы…» на русский язык Обучающегося 1 курса бакалавриата очной формы обучения Углановой Анастасии Преподаватель: ассистент кафедры языкового и литературного образования ребенка Института детства Галактионова Лейла Нуралиевна Санкт-Петербург 2018
Рейтинг:Размер документа: 2,929 Слов / 12 СтраницОтправлено: Апрель 18, 2019 -
Анализ статьи Александра Кокшарова «Европа против банков»
Московский автомобильно-дорожный государственный технический университет Кафедра экономических теорий Анализ статьи Александра Кокшарова «Европа против банков» Выполнила: ст. гр. 1бЭС1 Жежеря Е. А. Преподаватель: Кирова И. В. Москва 2012 Кризис в странах Евросоюза (ЕС) – одна из самых обсуждаемых тем в последние годы. С 2008 года Европа борется с кризисом, но пока безуспешно. Кризис коснулся каждого, но больше всего пострадали страны, оказавшиеся на грани дефолта – Кипр, Греция, Италия, Испания и другие. Меры, предпринимаемые для борьбы
Рейтинг:Размер документа: 940 Слов / 4 СтраницОтправлено: Апрель 23, 2019 -
Почему я хочу стать дипломатом
Почему я хочу стать дипломатом? В жизни каждого человека наступает время, когда он задается вопросом: «Кем быть? Какую выбрать профессию?» Свой выбор я уже сделала – я хочу стать дипломатом. На мой выбор повлияли впечатляющие рассказы прабабушки и прадедушки о Великой Отечественной войне. Их истории очень трагичны, они задели мои чувства и побудили во мне крайнее отвращение к войне. И я поняла, что хочу сделать все возможное, чтобы не допустить повторения тех страшных событий и
Рейтинг:Размер документа: 740 Слов / 3 СтраницОтправлено: Апрель 27, 2019 -
Особенности перевода англоязычных деловых писем
Министерство образования и науки Российской Федерации Лаборатория педагогического творчества Иркутского государственного университета Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение г. Иркутска лицей ИГУ ХVIII общелицейская научно-практическая конференция Особенности перевода англоязычных деловых писем Автор работы: Филимоненко Мария Учащаяся 11 л класса МОУ Лицей ИГУ г. Иркутска Руководитель: Махмудова Ольга Николаевна учитель английского языка МОУ Лицей ИГУ г. Иркутска г. Иркутск, 2015 год Содержание Введение……………………………………………………………………….....2 Глава 1 Деловое письмо как объект научного исследования……..............3 1. Понятие делового письма……………………………………………........3 2. Типы деловых
Рейтинг:Размер документа: 7,103 Слов / 29 СтраницОтправлено: Апрель 29, 2019 -
Особенности перевода немецкого гангста-рэпа
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. H. Ельцина» (УрФУ) Уральский гуманитарный институт Кафедра иностранных языков и перевода Оценка Руководитель курсового проектирования ст. преподаватель Платонова С. В. Члены комиссии Дата защиты ОТЧЕТ о курсовой работе по теме: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НЕМЕЦКОГО ГАНГСТА-РЭПА Выполнил студент: Русанова Дарья Владимировна Группа: УГИ–354001 Екатеринбург, 2018 ________________ Оглавление ВВЕДЕНИЕ 3 Глава I. РЭП КАК РАЗНОВИДНОСТЬ ПЕСЕННОГО ДИСКУРСА
Рейтинг:Размер документа: 6,905 Слов / 28 СтраницОтправлено: Май 9, 2019 -
Что мне поможет стать творческим учителем
МИНИСТЕРСТВО КУЛЬТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Рязанский филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Московский государственный институт культуры» Факультет искусств и социально-культурных технологий Кафедра социально-культурной деятельности КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА По дисциплине: Педагогика Тема: «Что мне поможет стать творческим учителем» Выполнил: студент 1 курса, гр. 1617 Садретдинов Роман Ринатович Преподаватель: Грицай Людмила Александровна доцент, к.п.н. Рязань, 2017 г. Содержание Введение……………………………………………………………………….….3 Глава 1. Что мне поможет стать творческим учителем? ……………….….….6 1. Понятие «творческий учитель»………………………………….……..6 2. Виды процессов обучения…………………………………………..…..7 3.
Рейтинг:Размер документа: 2,553 Слов / 11 СтраницОтправлено: Май 12, 2019 -
Эссе на статью Ю.А. Разинова «Город-лабиринт»
Я прочитала статью автора Ю.А. Разинова под названием «Город-лабиринт». В этой статье Разинов сравнивает город с мегалабиринтом с множеством улиц, перекрёстков, тупиков, домов, комнат и коридоров. Если порассуждать на данную тему, то мы можем наблюдать, что города, действительно, огромные лабиринты, стремящиеся вширь и уходящие под землю. Жителям в больших городах, как лётчикам и мореходам нужны навигационные приборы: кнопки лифта, говорящие «вверх» или «вниз», сигналы светофора, подсвеченные вывески «вход» и «выход», указатели, схемы, карты и путеводители.
Рейтинг:Размер документа: 330 Слов / 2 СтраницОтправлено: Май 12, 2019 -
Аннотация на статью Богомазова В. Новый курс Ватикана: помыслы и реалии
1)Аннотация на статью Богомазова В. Новый курс Ватикана: помыслы и реалии // «Международная жизнь» №13, 2013 г. (http://interaffairs.ru/author.php?n=arpg&pg=972#) В данной статье (написание которой было обусловлено неподдельным интересом к личности нового Папы Франциска даже в России, традиционно не обращавшей взора в сторону Ватикана) автор ставит целью рассмотреть: в чем суть предлагаемого Папой Римским Франциском; почему ведущие мировые ватиканисты и эксперты называют «революционными» его идеи и призывы; каковы мотивы сомнений, озвучиваемых порой даже реалистично мыслящими и просветленными
Рейтинг:Размер документа: 537 Слов / 3 СтраницОтправлено: Май 13, 2019 -
Характеристика переводов на другую работу в российском праве: вопросы теории и практики
Содержание Введение 3 Глава 1. Теоретико-правовые основы перевода на другую работу как институтароссийского трудового права 6 1.1. Понятие и особенности перевода на другую работу 6 1.2. Отграничение перевода на другую работу от перемещения 9 Глава 2. Характеристика переводов на другую работу в российском праве: вопросы теории и практики 13 2.1. Переводы на другую постоянную работу 13 2.2. Временные переводы на другую работу 18 2.3. Порядок осуществления перевода на другую работу 25 Заключение 31 Список литературы
Рейтинг:Размер документа: 6,651 Слов / 27 СтраницОтправлено: Май 13, 2019