Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Перевод статьи Bone tissue engineering with рефераты и научные статьи

Поиск

509 Перевод статьи Bone tissue engineering with Бесплатные рефераты: 251 - 275

Перейти на страницу
Последнее обновление: Март 25, 2019
  • О каких "больших теориях" интеграции или школах говорится в статье?

    О каких "больших теориях" интеграции или школах говорится в статье?

    О каких "больших теориях" интеграции или школах говорится в статье? В данной статье рассматриваются три теории – неофункционализм, межправительственность, постфункционализм, которые были разработаны с учетом европейской интеграции. Каждая теория была сформулирована до великой рецессии, каждая из них дает возможность заглянуть в европейскую интеграцию. Однако они делают это с противоположных точек зрения, используя различные доказательства, чтобы пролить свет на различные загадки. Каковы их основные характеристики, в соответствии с текстом статьи? Теория неофункционализма находится под глубоким влиянием

    Рейтинг:
    Размер документа: 790 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Март 26, 2021 Автор: brench.zh
  • «Неизмеримый вклад А.И.Чупрова в российскую экономическую науку» рецензия на статью «Место и роль А.И.Чупрова в российской экономической н

    «Неизмеримый вклад А.И.Чупрова в российскую экономическую науку» рецензия на статью «Место и роль А.И.Чупрова в российской экономической н

    МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКИЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ.Г.В.ПЛЕХАНОВА Финансовый факультет Кафедра политической экономии и истории экономической науки «Неизмеримый вклад А.И.Чупрова в российскую экономическую науку» рецензия на статью «Место и роль А.И.Чупрова в российской экономической науке конца XIX в.» – А.Г.Худокормов, М.Г.Покидченко (МГУ имени М.В.Ломоносова, Москва, Россия)» Выполнил Студент Финансового факультета Безбородов Никита Романович Группа 15.01Д-Э08/19б Проверила М.М.Рудковская К.и.н., доцент кафедры политической экономии и истории экономической

    Рейтинг:
    Размер документа: 520 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Март 31, 2021 Автор: NikitaX
  • Перевод как деятельность. Общественное предназначение перевода. Проблема определения перевода

    Перевод как деятельность. Общественное предназначение перевода. Проблема определения перевода

    ПЕРЕВОД КАК ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ. ОБЩЕСТВЕННОЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ПЕРЕВОДА. ПРОБЛЕМА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ПЕРЕВОДА Перевод как деятельность ♦ Перевод — один из видов человеческой деятельности. ♦ Целью переводческой деятельности является «производство речевых высказываний по определенному социальному заказу»,— пишет А. Ф. Ширяев. ♦ Продукт переводческой деятельности создается не под влиянием личных потребностей переводчика, а в соответствии с требованиями к этому продукту, которые относительно однообразны, устойчивы и носят социальный характер. ♦ Переводчик не имеет личного мотива в рамках осуществляемой или речевой деятельности,

    Рейтинг:
    Размер документа: 888 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Апрель 8, 2021 Автор: Ilyel
  • Рецензия на статью Башнина Н.СВ., Корзинина А. Л. Новые данные к биографии опричника Малюты Скуратова // Российская история 2017 №2

    Рецензия на статью Башнина Н.СВ., Корзинина А. Л. Новые данные к биографии опричника Малюты Скуратова // Российская история 2017 №2

    Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «СИБИРСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Хакасский технический институт филиал СФУ институт Гуманитарные дисциплины кафедра РЕЦЕНЗИЯ На статью Башнина Н.СВ., Корзинина А. Л. Новые данные к биографии опричника Малюты Скуратова // Российская история 2017 №2 Преподаватель: 11.09.2018 Папина О. В. подпись, дата инициалы, фамилия Студент 18-1 561832940 11.09.2018 А.С. Апранович номер группы, зачетной книжки подпись, дата инициалы, фамилия Абакан 2018 ________________ Предметом настоящего анализа является статья Башнина Н.В и Корзинина А.Л.

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,603 Слов / 7 Страниц
    Отправлено: Апрель 18, 2021 Автор: art22010
  • «У нас нет времени, чтобы стать самим собой». А. Камю

    «У нас нет времени, чтобы стать самим собой». А. Камю

    «У нас нет времени, чтобы стать самим собой». А. Камю В философии становление есть возможность изменений. Концепция становления возникла в древней Греции и была представлена в философии Гераклита Эфесского, который в VI в. до н.э. заявил, что ничто в этом мире не является постоянным, кроме изменений и становления (то есть все непостоянно). Подобное высказывание изрекал и Гераклит: «Никто никогда не ступает в одну и ту же реку дважды». Теория Гераклита находится в прямом противоречии с

    Рейтинг:
    Размер документа: 905 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Апрель 24, 2021 Автор: gos2
  • Теория перевода

    Теория перевода

    На современном этапе интернационализации и глобализации как никогда стало важным значение перевода. Сегодня люди пользуются результатами трудов переводчиков – инструкциями, новостями, статьями, фильмами, видеоиграми, художественной литературой и др. В связи с этим возникает острый вопрос о качестве перевода, который является основой успеха межкультурной коммуникации. Говоря о переводе текстов, часто говорят о соблюдении эквивалентности и адекватности, ведь именно от решения переводческой задачи будет зависеть успешность межкультурной коммуникации, а степень эквивалентности двух текстов позволит говорить об успешности

    Рейтинг:
    Размер документа: 318 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Апрель 27, 2021 Автор: Nasttya
  • Программа на процедурном языке С++ для перевода сантиметров в метры, в единицу измерения длины в Международной системе единиц

    Программа на процедурном языке С++ для перевода сантиметров в метры, в единицу измерения длины в Международной системе единиц

    Назарбаев Интеллектуальная школа химико-биологического направления города Шымкент ОТЧЕТ по проектной работе Тема: «» Выполнила: Проверил: учитель информатики Тоқжанов Бейбарс Аліпбекұлы Шымкент 2021 Содержание: 1. Иследование задачи…………………………………………………………………3 2. Проектирование задачи……………………………………………………………..4 * Smart-цели проекта………………………………………………..…………..4 * Описание входных и выходных данных …………………………………....5 * Функции программы………………………………………………………….5 * Интерфейс программы………………………………………………………..6 * Блок – схемы алгоритма проекта…………………………………………….7 3. Листинг программы……………………………………………………....................8 4. Тестирование программы…………………………………………………………...9 5. Результаты проекта…………………………………………………………………12 6. Список использованных источников……………………………………………...13 7. Дневник проекта………………………………………………………………..…..13 Иследование задачи Название проекта: перевод сантиметров в метры.

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,120 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Май 3, 2021 Автор: alipbekuli
  • Способы передачи просторечной лексики при переводе художественного текста

    Способы передачи просторечной лексики при переводе художественного текста

    Министерство образования Республики Беларусь Учреждение образования «Минский государственный лингвистический университет» Переводческий факультет Кафедра теории и практики английского языка Федосик Виктория Геннадьевна Способы передачи просторечной лексики при переводе художественного текста Курсовая работа Руководитель Армоник Л.Б.,доцент кафедры русского языка для иностранных граждан, кандидат филологических наук, доцент Работа допущена к защите (протокол № ____ заседания кафедры межкультурных коммуникаций от «___» ______ 2020 г.) И.о.зав. кафедрой ___________Т.Ю.Щепачева. Минск, 2020 ________________ Оглавление ГЛАВА 1. Теоретические основы исследовaния просторечной лексики и

    Рейтинг:
    Размер документа: 6,840 Слов / 28 Страниц
    Отправлено: Май 5, 2021 Автор: Soloduhodas
  • Согласны ли вы с Александром Казаковым, автором статьи в журнале «Подводная лодка»?

    Согласны ли вы с Александром Казаковым, автором статьи в журнале «Подводная лодка»?

    Эссе Тема: «Согласны ли вы с Александром Казаковым, автором статьи в журнале «Подводная лодка»?» Для начала, хотелось бы привести цитату, которая и стала своеобразным поводом для написания данного эссе. Звучит она так: "Даже если бы машинный разум можно было создать, его никогда не создадут, потому что в лучшем случае – это будет бесполезная игрушка, «говорящая голова» средневекового механизма. Пользы от него было бы не больше, чем от человека – так зачем создавать искусственного человека, если

    Рейтинг:
    Размер документа: 555 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Май 14, 2021 Автор: Георгий Карасёв
  • Идиомы, отражающие традиции и обычаи англичан: особенности перевода

    Идиомы, отражающие традиции и обычаи англичан: особенности перевода

    Министерство образования и науки Республики Казахстан Западно-Казахстанский инженерно-гуманитарный университет Полякова Е.Г. Идиомы, отражающие традиции и обычаи англичан: особенности перевода ДИПЛОМНАЯ РАБОТА Специальность 5В020700-«Переводческое дело» Уральск, 2014 г. Министерство образования и науки Республики Казахстан Западно-Казахстанский инженерно-гуманитарный университет «Допущена к защите» ___________ Заведующей кафедрой «Иностранные языки и переводческое дело» к.ф.н. У.К. Доукариевой ДИПЛОМНАЯ РАБОТА На тему: «Идиомы, отражающие традиции и обычаи англичан: особенности перевода» По специальности 5В020700-«Переводческое дело» Выполнила: Е.Г. Полякова Научный руководитель: магистр пед.наук Н.Л. Исаева

    Рейтинг:
    Размер документа: 19,082 Слов / 77 Страниц
    Отправлено: Май 17, 2021 Автор: Екатерина Полякова
  • Мошенничество с переводом электронной наличности

    Мошенничество с переводом электронной наличности

    МИНОБРНАУКИ РОССИИ РГУ НЕФТИ И ГАЗА (НИУ) ИМЕНИ И.М. ГУБКИНА Факультет Комплексной безопасности ТЭК Кафедра Кафедра комплексной безопасности критически важных объектов Оценка комиссии: Рейтинг: КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине «КИБЕРПРЕСТУПНОСТЬ» на тему «Мошенничество с переводом электронной наличности» «К ЗАЩИТЕ» ВЫПОЛНИЛ: Студент группы КФ-19-02 (номер группы) Ильяшенко Никита Дмитриевич (должность, ученая степень; фамилия, и.о.) (фамилия, имя, отчество) (подпись) (подпись) (дата) (дата) Москва, 2020 МИНОБРНАУКИ РОССИИ РГУ НЕФТИ И ГАЗА (НИУ) ИМЕНИ И.М. ГУБКИНА Факультет Комплексной безопасности ТЭК

    Рейтинг:
    Размер документа: 4,517 Слов / 19 Страниц
    Отправлено: Май 18, 2021 Автор: nik1234568
  • Правила составления библиографии. Работа над текстом по специальности. Перевод письменного научного текста в форму устного доклада

    Правила составления библиографии. Работа над текстом по специальности. Перевод письменного научного текста в форму устного доклада

    Тема:Правила составления библиографии. Работа над текстом по специальности. Перевод письменного научного текста в форму устного доклада. 1. Прочитайте текст, соблюдая нормы русского литературного произношения. Библиография Библиография (от др.-греч. βιβλιογραφία, βιβλίον (biblion) – книга, γράφω (grapho) – пишу) – перечень источников (книг, статей, пр.), объединённых по какому либо признаку, основанию: все издания произведений одного писателя, работы о творчестве какого-либо автора, одна тематическая и предметная область и т.п. Зарождение библиографии теснейшим образом связано -с развитием грамотности, -с

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,325 Слов / 6 Страниц
    Отправлено: Май 24, 2021 Автор: Нургуль Кенескулова
  • Соннет 66 Перевод Владимира Бенедиктова

    Соннет 66 Перевод Владимира Бенедиктова

    СОНЕТ 66 Перевод Владимира Бенедиктова Я жизнью утомлен, и смерть — моя мечта. Что вижу я кругом? Насмешками покрыт, , Проголодалась честь, в изгнанье правота, Корысть — прославлена, неправда — знаменита. Где добродетели святая красота? Пошла в распутный дом: ей нет иного сбыта!.. А сила где была последняя — и та Среди слепой грозы параличом разбита. Искусство сметено со сцены помелом: Безумье кафедрой владеет. Праздник адский! Добро ограблено разбойническим злом; На истину давно надет колпак

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,131 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Май 24, 2021 Автор: Lalezar
  • Анализ переводов стихотворения "Смерть орла" Жозе Мария де Эредиа

    Анализ переводов стихотворения "Смерть орла" Жозе Мария де Эредиа

    Анализ стихотворения "Смерть орла" Жозе Мария де Эредиа. Я хотел бы проанализировать два перевода этого стихитворения. Первый перевод дала Ада Ивановна Оношкович-Яцына, а второй Ольга Николаевна Чумина. Орел, перелетев за снеговые кручи, Уносится туда, где шире небосвод, Где солнце горячей средь голубых высот, Чтоб в мертвенных зрачках зажегся блеск колючий. Он подымается. Он пьет огонь летучий. Все выше мчит его торжественный полет, Навстречу полымям, куда гроза влечет; Но молния, разя, ударила сквозь тучи. И, бурей

    Рейтинг:
    Размер документа: 497 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Май 27, 2021 Автор: Vanehka
  • Почему я решила стать учителем

    Почему я решила стать учителем

    В нашем мире существует огромное количество разных профессий. Каждая из них приносит пользу обществу и влияет на его дальнейшее развитие. Однако профессия педагога считалась одной из самых важных, престижных и необходимых, ведь становление личности ребенка зависит не только от его родителей, но и от его учителя. Это не просто человек, который учит детей всему, что знает сам и что определено современными программами. Это личность, которая воздействует на формирование характера детей, их привычки, их отношение к

    Рейтинг:
    Размер документа: 485 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Май 30, 2021 Автор: alimkq
  • Самоубийство: размышления Л.Н. Толстого в статье «О безумии». Современные «фейки» о самоубийстве

    Самоубийство: размышления Л.Н. Толстого в статье «О безумии». Современные «фейки» о самоубийстве

    Введение Проблема самоубийств не является новой и недавно возникнувшей в нашем обществе тенденцией, но все еще остается достаточно спорной и бурно обсуждаемой. Большое количество известных исторических личностей покончило с собой, среди них политики и бизнесмены, писатели и философы, музыканты и актеры. Даже те люди, которые, казалось бы, имеют все в своей жизни и их счастье не с чем сравнить, совершают суицид, заставляя остальных задуматься о том, что же все-таки приводит к такому положению, когда кажется,

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,672 Слов / 7 Страниц
    Отправлено: Июнь 3, 2021 Автор: маша окрошкина
  • Анализ статьи Носкова А.В. «Семейная тематика в европейской социологии»

    Анализ статьи Носкова А.В. «Семейная тематика в европейской социологии»

    Палухина Маргарита 1 курс МирЭкон Анализ статьи №1 Носкова А.В. «Семейная тематика в европейской социологии», Sotsiologicheskie issledovaniia, №3, Март 2012, C.21-27. В своей статье Антонина Вячеславовна поднимает проблему семьи и семейно-брачных отношений, которая всегда вызывала особый интерес у социологического сообщества. Главной целью автора является раскрытие вопроса: «Что же есть семья сегодня?». Итак, чтобы понять, каковы же современные семейные отношения, Носкова рассматривает следующие ключевые моменты: - трансформационные процессы в семейных отношениях и размывание границ семьи; -

    Рейтинг:
    Размер документа: 3,248 Слов / 13 Страниц
    Отправлено: Июнь 9, 2021 Автор: margo8945
  • Анализ статьи «Звуки войны: по материалам фронтовых свидетельств 1914-1918 г»

    Анализ статьи «Звуки войны: по материалам фронтовых свидетельств 1914-1918 г»

    Анализ статьи «Звуки войны: по материалам фронтовых свидетельств 1914-1918 г» Автор: Козлов С. А Статья называется Звуки войны: по материалам фронтовых свидетельств 1914-1918 г опубликована в ежегоднике военно-исторической антропологии за 2005/2006 году в разделе «Отражения войны в ощущениях, образах и психических состояниях» Структура Статья начинается с объяснением автором комплексного исследования рассматриваемой темы. Далее все звуковые эффекты присуще Первой Мировой войне разделяются на три группы: техногенного, антропогенного и природного характеров. Автор рассматривает каждую группу звуковых эффектов,

    Рейтинг:
    Размер документа: 916 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Июнь 14, 2021 Автор: Иван Зеляев
  • Международные денежные переводы

    Международные денежные переводы

    Частное учреждение профессиональная образовательная организация «Южно-Уральский колледж бизнеса» РЕФЕРАТ по дисциплине «Банковское дело» На тему «Международные денежные переводы» Выполнил: студент группы БД-209 Борисова Анна Евгеньевна Проверил: Тишина Валентина Николаевна Оценка _______________________ (подпись преподавателя) «30» мая 2021 г. Челябинск 2021 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ЦЕЛЬ КУРСОВОЙ РАБОТЫ 4 Глава 1. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ДЕНЕЖНЫЕ ПЕРЕВОДЫ 6 1.1.Понятие денежные переводы и нормативно-правовое регулирование денежных переводов 6 1.2 Органы валютного регулирования и агенты валютного контроля 10 1.3 Виды систем международных денежных

    Рейтинг:
    Размер документа: 4,674 Слов / 19 Страниц
    Отправлено: Июнь 14, 2021 Автор: anuta.borisova20
  • Языковая личность поэта и переводчика как фактор межкультурной коммуникации в процессе поэтического перевода

    Языковая личность поэта и переводчика как фактор межкультурной коммуникации в процессе поэтического перевода

    Учреждение образования «Мозырский государственный педагогический университет» Конкурсная работа “Языковая личность поэта и переводчика как фактор межкультурной коммуникации в процессе поэтического перевода” Девиз: межкультурная коммуникация 2003 ________________ Содержание Введение I. 1. Сопоставительный анализ стихотворения «Вчера ещё в глаза глядел…» 2. Анализ стихотворения и перевода стихотворения М. Цветаевой «Мне нравится, что вы больны не мной». 3. Периферийные дескрипторы ЯЛ М. Цветаевой. Заключение Литература ________________ Введение Поэтический текст (дискурс) - это одно из средств межкультурной коммуникации. По мысли

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,758 Слов / 24 Страниц
    Отправлено: Июнь 15, 2021 Автор: 12fgt
  • Особенности лексико-грамматических трансформаций при письменном переводе

    Особенности лексико-грамматических трансформаций при письменном переводе

    МИНОБРНАУКИ РОССИИ АСТРАХАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет иностранных языков Кафедра романской филологии Очная форма обучения Капарова Диана Руслановна Особенности лексико-грамматических трансформаций при письменном переводе Бакалаврская работа Направление подготовки / специальности: 45.03.02 «Лингвистика. Перевод и переводоведение» Научный руководитель: доцент кафедры романской филологии, кандидат филологических наук Кунусова Алина Нагиевна С размещением работы в электронной библиотеке «Астраханский государственный университет. Выпускные квалификационные работы» согласен ___________ / Капарова Д. Р. (подпись / расшифровка подписи студента) Астрахань – 2020 Содержание Глава 1.

    Рейтинг:
    Размер документа: 10,821 Слов / 44 Страниц
    Отправлено: Июнь 18, 2021 Автор: Diana Kaparova
  • Учет операций по счету № 57 «Переводы в пути»

    Учет операций по счету № 57 «Переводы в пути»

    ________________ Основные данные о работе Версия шаблона 3.1 Вид работы Эссе Название дисциплины Лабораторный практикум по бухгалтерскому учету (курс 2) Тема Учет операций по счету № 57 «Переводы в пути» Фамилия Гришакина Имя Марина Отчество Васильевна № контракта 100018406257027 ________________ Основная часть Учет операций по счету № 57 «Переводы в пути» В некоторых случаях движение наличных денег между банком и кассой уместно отражать при помощи счета 57 «Переводы в пути», правда это и непривычно. Разглядим

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,480 Слов / 6 Страниц
    Отправлено: Июнь 20, 2021 Автор: zoro-mama
  • Порядок формирования статей отчета об изменениях капитала, анализ состава и движения заемного капитала организации

    Порядок формирования статей отчета об изменениях капитала, анализ состава и движения заемного капитала организации

    Министерство науки и высшего образования Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Волгоградский государственный технический университет» Камышинский технологический институт (филиал) федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Волгоградский государственный технический университет» Факультет «Экономика, управление и информационные технологии» Кафедра «Экономика и управление» Курсовой проект по дисциплине: «Бухгалтерская (финансовая) отчетность и ее анализ» (указать название дисциплины) на тему: "Порядок формирования статей отчета об изменениях капитала, анализ состава и движения заемного капитала организации " (указать тему

    Рейтинг:
    Размер документа: 7,212 Слов / 29 Страниц
    Отправлено: Июнь 23, 2021 Автор: Taptyn
  • Предпринимателем нужно родиться или можно стать?

    Предпринимателем нужно родиться или можно стать?

    Предпринимателем нужно родиться или можно стать? Этот вопрос и предстоит мне раскрыть. Большинство из нас предпочли бы работать на себя, зарабатывать без ограничений, не подчиняться чужим приказам, создавать что-то новое, руководить другими и самостоятельно распоряжаться своим временем – именно это мы можем назвать предпринимательством. Но сможет ли каждый стать предпринимателем? Разберемся же, какими качествами должен обладать идеальный предприниматель. В первую очередь человек, который не боится пуститься во все тяжкие, должен иметь лидерские качества. К характеристикам

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,063 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Август 26, 2021 Автор: ntcz
  • Сонет Шекспира в переводе разных авторов

    Сонет Шекспира в переводе разных авторов

    Муниципальное образовательное учреждение «Волосовская средняя общеобразовательная школа №2» Научно-практическая конференция исследовательских работ учащихся Номинация: исследовательская работа по английскому языку Тема: «Сонет Шекспира в переводе разных авторов» Нестеренко Варвара Сергеевна 6 класс МОУ «Волосовская СОШ №2» Руководители проекта (исследования): Сиряк Екатерина Викторовна Учитель английского языка Журавлева Евгения Ивановна Учитель русского языка и литературы МОУ «Волосовская СОШ №2» Город Волосово Оглавление Введение Глава 1. Шекспировский сонет и его особенности 1. История сонета 2. Особенности сонетов Шекспира 3.

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,131 Слов / 9 Страниц
    Отправлено: Август 31, 2021 Автор: Katvorot

Перейти на страницу