Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Перевод статьи Bone tissue engineering with рефераты и научные статьи

Поиск

509 Перевод статьи Bone tissue engineering with Бесплатные рефераты: 151 - 175

Перейти на страницу
Последнее обновление: Март 25, 2019
  • Как стать акушеркой в США

    Как стать акушеркой в США

    Кировское областное государственное профессиональное образовательное бюджетное учреждение Кировский медицинский колледж Реферат Тема: Как стать акушеркой в США Выполнила: Колышницына Татьяна Андреевна Специальность: 31.02.02 акушерское дело Курс 1, группа 1АК Форма обучения: очная Руководитель: Огаркова Елена Юрьевна Киров 2017 Содержание Введение 3 Теоретические подходы к изучению понятия «акушерство» 4 История развития акушерства в США 5 Акушерство в современных США 7 Заключение 11 Список литературы 12 ________________ Введение Акушерство в США занимает, отнюдь, не последнее место. Подходы

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,971 Слов / 8 Страниц
    Отправлено: Май 13, 2019 Автор: tatiana1612
  • Проблемы при переводе английских заголовков на русский язык

    Проблемы при переводе английских заголовков на русский язык

    СОДЕРЖАНИЕ Введение………………………………………………………………………….…. 3 Теоретические основы перевода английских заголовков на русский язык…………………………………………………………………….….. 5 1. Основные принципы, значение структуры заголовка газетной статьи при переводе на русский язык………………………………..… 6 1. Лексические особенности перевода английских заголовков………... 11 Проблемы при переводе английских заголовков на русский язык………….... 15 2.1 Перевод заголовков англоязычных газет на русский язык………….. 15 2.2 Практическое применение трансформаций при переводе английского текста на русский язык………………………………..…. 19 Заключение………………………………………………………………………… 23 Список использованной литературы…………………………………………..… 24 ВВЕДЕНИЕ В настоящее время современное общество

    Рейтинг:
    Размер документа: 4,875 Слов / 20 Страниц
    Отправлено: Май 15, 2019 Автор: Nina.Epif.ru
  • Проблемы патентного подразделения: в статьях и наяву

    Проблемы патентного подразделения: в статьях и наяву

    Проблемы патентного подразделения: в статьях и наяву Автор статьи В.А.Шкода – канд. экон. наук, начальник базового патентного отдела ФГУП «Научно-производственный центр автоматики и приборостроения им. акад. Н.А.Пилюгина» (Москва, skoda@npcap.ru), дает анализ ряду статей журнала исходя из проблем, с которыми пришлось сталкиваться в работе патентным подразделениям, и высказывает свои предложения по их решению. Ключевые слова: управление интеллектуальной собственностью, патентные исследования, результаты интеллектуальной деятельности, авторское вознаграждение, государственное стимулирование. Как специалиста-практика, работающего в области управления интеллектуальной собственностью на

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,777 Слов / 8 Страниц
    Отправлено: Май 15, 2019 Автор: OlgaSokol
  • Особенности перевода названий фильмов с китайского на английский язык

    Особенности перевода названий фильмов с китайского на английский язык

    Министерство науки и высшего образования РФ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ ВЫСШАЯ ШКОЛА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ И ПЕРЕВОДА КАФЕДРА ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА Направление: 45.03.02 Лингвистика КУРСОВАЯ РАБОТА Особенности перевода названий фильмов с китайского на английский язык Студентка 2 курса Группа 04.3-711 Гараева Л.И. Работа допущена к защите: Научный руководитель доцент, к.ф.н. «___»______2018 г. _________ Глушкова С.Ю. Заведующий кафедрой док. фил. наук, доцент «___»______2018 г. __________ С.С.

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,869 Слов / 24 Страниц
    Отправлено: Май 15, 2019 Автор: Алина Шафикова
  • Статья совладающее поведение подростков

    Статья совладающее поведение подростков

    Статья совладающее поведение подростков. Аннотация. В статье рассматриваются особенности проявления совладающего поведения в подростковом возрасте. В работе даны рекомендации по нивелированию негативных особенностей совладающего поведения в подростковом возрасте. В настоящее время особую актуальность для психологов, работающих с подростками, имеет проблема совладающего поведения подростков (копинг-поведения), проявляющегося в разнонаправленных механизмах психологической защиты от нежелательного воздействия окружающей среды на психическую жизнь[5]. Данная проблема в психологии возникла не случайно. Она определяется комплексом разнообразных причин: 1. Необходимость изучения механизмов возникновения

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,328 Слов / 10 Страниц
    Отправлено: Май 16, 2019 Автор: valerievna.
  • Особенности перевода герундия в художественных произведениях и публицистике

    Особенности перевода герундия в художественных произведениях и публицистике

    Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Смоленский государственный университет» Филологический факультет Кафедра английского языка и переводоведения Курсовая работа на тему: Особенности перевода герундия в художественных произведениях и публицистике. Выполнила: студентка группы 32 ППВ очного отделения направление подготовки перевод и переводоведение Попинашкина Мария Юрьевна Научный руководитель: Вакорина Ирина Владимировна Смоленск 2013 Содержание. Введение 3 Глава 1: История образования герундия 6 Герундий в современном английском языке 6 Употребление герундия

    Рейтинг:
    Размер документа: 10,837 Слов / 44 Страниц
    Отправлено: Май 19, 2019 Автор: 4Harley92
  • Организация приёма, вручения международных почтовых отправлений, денежных переводов

    Организация приёма, вручения международных почтовых отправлений, денежных переводов

    Организация приёма, вручения международных почтовых отправлений, денежных переводов   ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 Глава 1. Теоретическо-правовые основы почтовой связи в Российской Федерации 5 1.1Сущность и особенности почтовой связи 5 1.2Почтовые отправления. Виды почтовых отправлений по форме отправки и пересылки 7 Глава 2. Организация доставочной службы 10 2.1Организация денежных переводов 10 2.2Таможенное оформление международных почтовых отправлений 14 Глава 3. Проблемы и пути их решения при работе с международными почтовыми оформлениями 18 3.1Проблемы при работе с международными почтовыми

    Рейтинг:
    Размер документа: 4,323 Слов / 18 Страниц
    Отправлено: Май 21, 2019 Автор: Tamara28
  • Методика расследования преступлений, предусмотренных статьей 205 УК РФ

    Методика расследования преступлений, предусмотренных статьей 205 УК РФ

    Федеральное государственное казенное образовательное учреждение высшего образования «Санкт-Петербургская академия Следственного комитета Российской Федерации» Кафедра криминалистики КУРСОВАЯ РАБОТА на тему: Методика расследования преступлений, предусмотренных статьей 205 УК РФ Выполнил: обучающийся 4 курса учебной группы 152 Макаренко Всеволод Александрович ___________________ Руководитель работы: Дата представления работы на кафедру: _________________________ Оценка _____________________ Подпись_____________________ г. Санкт-Петербург, 2019 ________________ План Введение…………………………………………………………………..……….3 1. Криминалистическая характеристика преступлений, предусмотренных статьей 205 УК РФ…………………………………………………………7 2. Алгоритм расследования преступлений, предусмотренных статьей 205 УК РФ…………………………………………………………………...…16 3. Тактика

    Рейтинг:
    Размер документа: 7,488 Слов / 30 Страниц
    Отправлено: Май 31, 2019 Автор: Seva18
  • Переводческие трансформации в переводах произведений

    Переводческие трансформации в переводах произведений

    1. ________________ 2. ________________ ВВЕДЕНИЕ Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют «переводом» или «переводческой трансформацией». Перевод - это вид языкового посредничества, который всецело ориентирован на иноязычный оригинал. Перевод рассматривается как иноязычная форма существования сообщения, содержащегося в оригинале. Межъязыковая коммуникация, осуществляемая через посредство перевода, в наибольшей степени воспроизводит процесс непосредственного речевого общения, при котором коммуниканты пользуются одним и тем же языком. В задачу

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,048 Слов / 21 Страниц
    Отправлено: Июнь 2, 2019 Автор: atlana_k
  • Перевод текста на русский язык "Higher Education in the USA"

    Перевод текста на русский язык "Higher Education in the USA"

    Higher Education in the USA 1. Higher education in America is provided by colleges and universities. The main difference between a college and a university is that the latter is a collection of colleges each of which specializes in a different field. 2. American colleges and universities are either private or public. There are nearly 1900 institutes of higher learning in America. Roughly one-third are state institutions, 1,200 are private ones. Only about half of

    Рейтинг:
    Размер документа: 690 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Июнь 2, 2019 Автор: Olga_Maximova
  • Возможности перевода повести Н. В. Гоголя "Вий" на язык кинематографа

    Возможности перевода повести Н. В. Гоголя "Вий" на язык кинематографа

    Возможности перевода повести Н. В. Гоголя "Вий" на язык кинематографа Введение 1. Николай Васильевич Гоголь и кинематография 2. Экранизация разных лет повести "Вий", исследование возможностей перевода на язык кинематографа 3. Вклад писателя в кинематограф на примере повести "Вий" Заключение Список использованной литературы Приложения   ВВЕДЕНИЕ Тема «Возможности перевода повести Н. В. Гоголя «Вий» на язык кинематографа» неоднократно привлекала к себе внимание. Тем не менее, мы считаем необходимым обратиться к этой теме снова. Есть писатели, произведения

    Рейтинг:
    Размер документа: 8,163 Слов / 33 Страниц
    Отправлено: Июнь 2, 2019 Автор: lava24
  • Использование эвфемизмов в речевых жанрах «статья» и «интервью» (на материале немецкого языка)

    Использование эвфемизмов в речевых жанрах «статья» и «интервью» (на материале немецкого языка)

    МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Волгоградский государственный социально-педагогический университет» Институт иностранных языков Кафедра немецкого языка и методики его преподавания Использование эвфемизмов в речевых жанрах «статья» и «интервью» (на материале немецкого языка) Выпускная квалификационная работа (бакалаврская работа) по направлению 44.03.05 «Педагогическое образование», профили «Немецкий язык», «Английский язык» «Допущена к защите» Протокол №_______ от____________ Исполнитель: Комарницкая Анна Александровна (гр. ИЯ-НАБ-512, очная форма обучения) ___________________________ Заведующий кафедрой: Красавский Н.А., д-р филол. наук, проф. ________________________________

    Рейтинг:
    Размер документа: 10,951 Слов / 44 Страниц
    Отправлено: Июнь 3, 2019 Автор: Anna Komarnitskaya
  • Основные трудности перевода профессиональной лексики в немецком языке

    Основные трудности перевода профессиональной лексики в немецком языке

    ОСНОВНЫЕ ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….. ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА 1. Основные модели перевода……………………………………………... 2. Виды переводов………………………………………………….……….. 3. Основные виды и приемы переводческих трансформаций…………… ГЛАВА 2. ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА НА ПРИМЕРЕ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 2.1 Характеристика научного стиля………………………………………… 2.2 Трудности перевода профессиональной лексики научно-технического текста…............................................................................................................... 2.3 Грамматические и стилистические особенности перевода научно-технического текста…………………………………………………………… ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………. ВВЕДЕНИЕ Актуальность исследования. Информационные процессы в современном мире говорят о том,

    Рейтинг:
    Размер документа: 6,647 Слов / 27 Страниц
    Отправлено: Июнь 3, 2019 Автор: damira98
  • Перевод книги Винни Пух

    Перевод книги Винни Пух

    Winnie the Pooh, or "Pooh" for short, lived with his friends in the Hundred Acre Wood. One very blustery day, when the winds decided to stir things up, Pooh went to visit his thinking spot. As Pooh sat there, trying hard to think of something, up popped his friend, Gopher. "Say, Pooh, if I were you, I'd think about skedaddlin' out of here. It's Windsday, see?" Pooh thought that sounded like a lot of fun.

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,508 Слов / 7 Страниц
    Отправлено: Июнь 3, 2019 Автор: Дарья Щукина
  • Конспект статьи Подвойского Д.Г. «О предпосылках и истоках рождения социологической науки», опубликованная в 2005 году

    Конспект статьи Подвойского Д.Г. «О предпосылках и истоках рождения социологической науки», опубликованная в 2005 году

    Конспект статьи Подвойского Д.Г. «О предпосылках и истоках рождения социологической науки», опубликованная в 2005 году. Цель составления конспекта – тезисное изложение предпосылок и истоков зарождения социологической науки План конспекта 1. Постановка проблемы в рамках изучения возникновения социологии 2. Западная социология эпохи модерн 3. Объективные предпосылки возникновения социологии 4. Субъективные предпосылки возникновения социологии 1. Постановка проблемы в рамках изучения возникновения социологии - социология не является «молодой наукой», ее можно отнести к «ровесникам» большинства социально-гуманитарных дисциплин; -

    Рейтинг:
    Размер документа: 896 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Июнь 5, 2019 Автор: nad123nad
  • Программа для перевода числа в двоичную систему счисления

    Программа для перевода числа в двоичную систему счисления

    Реферат Пояснительная записка курсовой работы: ___стр., ____таблиц, ____изображений, ___источников. VISUAL BASIC APPLICATION, ПРОГРАММА, СИСТЕМЫ СЧИСЛЕНИЯ, МЕТОД, ДЕСЯТИЧНАЯ, ДВОИЧНАЯ. Объект исследования – число, записанное в десятичной системе счисления. Цель работы – разработать программу для перевода числа в двоичную систему счисления. Метод исследования – программа, число в двоичной системе счисления ________________ Содержание Введение. 5 1. Спецификация задачи. 6 2. Среда разработки Visual Studio и .Net Framework 7 3. Язык программирования Visual Basic 9 4. Язык интерпретирования Visual

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,705 Слов / 7 Страниц
    Отправлено: Июнь 7, 2019 Автор: Set Likolus
  • Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода студентов лин

    Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода студентов лин

    Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода студентов лингвистического вуза Введение Глава 1. Сравнительная типология английского и русского языков в переводческом аспекте 1.1. Основные характеристики синтетических и аналитических языков в общей классификации 1.2. Типологические различия морфологической системы английского и русского языков 1.3. Типология синтаксических систем английского и русского языков: типология словосочетаний и критерии их выделения 1.4. Типология лексических систем русского и английского языков: способы словопроизводства и безаффиксального образования 1.5. Сопоставление

    Рейтинг:
    Размер документа: 3,562 Слов / 15 Страниц
    Отправлено: Июнь 15, 2019 Автор: Van Chernika
  • Словарь языка Р.О. Якобсона (на материале статей по лингвистике и литературоведению)

    Словарь языка Р.О. Якобсона (на материале статей по лингвистике и литературоведению)

    Тарасова Анна Владимировна Стерлитамакский филиал ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет» mila_str@mail.ru Словарь языка Р.О. Якобсона (на материале статей по лингвистике и литературоведению) 23 октября 2017 года исполнился сто двадцать один год со дня рождения всемирно известного американского и русского филолога, лингвиста, литературоведа, семиотика, культуролога, основателя Московского, Пражского и Нью-Йоркского лингвистических кружков, сыгравшего значительную роль в развитии науки о русском языке, русской литературе и смежных областей – Романа Осиповича Якобсона. Статья содержит фрагмент словаря языковой личности

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,578 Слов / 11 Страниц
    Отправлено: Июнь 17, 2019 Автор: samuraitor
  • Мелиоративная зоосемическая лексика в современном английском языке: принципы описания и перевода

    Мелиоративная зоосемическая лексика в современном английском языке: принципы описания и перевода

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧЕРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «МУРМАНСКИЙ АРКТИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ФГБОУ ВО «МАГУ») СОЦИАЛЬНО-ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ДИПЛОМНАЯ РАБОТА МЕЛИОРАТИВНАЯ ЗООСЕМИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПРИНЦИПЫ ОПИСАНИЯ И ПЕРЕВОДА Выполнила студентка Кузнецова Мария Александровна, Лингвистика (перевод и переводоведение), 4 курс Очная форма обучения Научный руководитель: Тюркан Елена Александровна Кандидат филологических наук, Доцент Мурманск 2019 Содержание ГЛАВА 1. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СЛОВА. ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА ОЦЕНКИ. 1. Понятие значений.

    Рейтинг:
    Размер документа: 9,032 Слов / 37 Страниц
    Отправлено: Июнь 20, 2019 Автор: Maria Polskaya
  • Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) английского автора

    Перевод и комментарий небольшого литературного произведения (отрывка) английского автора

    ________________ 1. Содержание Стр. Введение...............................................................................................................................3 1 Особенности художественного текста...........................................................................7 1.1 Роман как особый вид художественного жанра.........................................................7 1.2 Стилистические особенности художественного произведения..............................25 2 Сохранение национальной специфики произведения при переводе.........................38 2.1 Художественный перевод……………………….......................................................38 2.2 Передача реалий и имен собственных при переводе...............................................42 Заключение.........................................................................................................................58 Глоссарий...........................................................................................................................60 Список использованных источников...............................................................................63 Приложение А «Таблица практической транскрипции с английского языка на русский язык»....................................................................................................................66 Приложение Б «Список реалий, используемых в романе Д.Сеттерфилд «Тринадцатая сказка»........................................................................................................69 Приложение В «Список имен собственных, используемых в романе Д.Сеттерфилд «Тринадцатая

    Рейтинг:
    Размер документа: 16,712 Слов / 67 Страниц
    Отправлено: Июнь 23, 2019 Автор: Kira926
  • В какую эпоху вы хотели бы стать чиновником

    В какую эпоху вы хотели бы стать чиновником

    В какую историческую эпоху вы хотели быть государственным служащим. Почему из многих замечательных профессий, я выбрал профессию госслужащего? Для себя я нашел много ответов на этот вопрос, вот например из-за того что это великая работа, представлять взгляды населения в управлении страной. На самом-то деле работа чиновником настолько сложна, что не все люди могут справиться с ее натиском. Многие не могут представить, как трудно соединить желание людей в нашем мире с ее законодательством и выделенным бюджетом.

    Рейтинг:
    Размер документа: 692 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Июнь 23, 2019 Автор: izverev-17-01
  • Однофразовые тексты в романе Ч. Диккенса “Dombey and Son, or Dealings with the Firm of Dombey and Son: Wholesale, Retail and for Exportation”

    Однофразовые тексты в романе Ч. Диккенса “Dombey and Son, or Dealings with the Firm of Dombey and Son: Wholesale, Retail and for Exportation”

    СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ....................................................................................................................3 ГЛАВА 1 ТЕОРИЯ ОДНОФРАЗОВЫХ ТЕКСТОВ……………………………..…4 1.1 Понятие однофразовых текстов в отечественной и зарубежной лингвистике...................................................................................................................4 1.2 Разновидности и особенности употребления однофразовых текстов............................................................................................................................7 Выводы …………..…………..……………………………….…………….....……..11 ГЛАВА 2 РАЗНОВИДНОСТИ И ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ОДНОФРАЗОВЫХ ТЕКСТОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ ……………………………………………………………...........................13 1. Типы однофразовых текстов в романе Ч. Диккенса «Dombey and Son, or Dealings with the Firm of Dombey and Son: Wholesale, Retail and for Exportation»………………………………………………………………………......13 Выводы …………...…………..……………………………….…………….........….18 ЗАКЛЮЧЕНИЕ...........................................................................................................19 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ..................................................20 Приложение А ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК ОДНОФРАЗОВЫХ ТЕКСТОВ

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,613 Слов / 23 Страниц
    Отправлено: Июнь 28, 2019 Автор: Victoria Akulenko
  • Методика обучения переводу детской художественной литературы

    Методика обучения переводу детской художественной литературы

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН КОКШЕТАУСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АБАЯ МЫРЗАХМЕТОВА УДК На правах рукописи Нұржауар Әділбек Асқарұлы МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ ДЕТСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 6М020700 – «Переводческое дело» профильного направления подготовки Магистерский проект на соискание степени магистра образования по специальности 6М020700 – «Переводческое дело» Научный руководитель: Батаева Ф.А., кандидат филологических наук, доцент Республика Казахстан Кокшетау, 2019 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 2 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ПОНЯТИЙ ИССЛЕДОВАНИЯ 6 1.1 Особенности перевода художественной литературы 6 1.2

    Рейтинг:
    Размер документа: 37,413 Слов / 150 Страниц
    Отправлено: Июль 8, 2019 Автор: Рв Рек
  • Конвенциональная норма перевода и английская авторская сказка

    Конвенциональная норма перевода и английская авторская сказка

    Министерство высшего образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Казанский (Приволжский) федеральный университет» Елабужский институт Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Казанский (Приволжский) федеральный университет» ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ КАФЕДРА АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика Профиль подготовки: «Перевод и переводоведение» ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА КОНВЕНЦИОНАЛЬНАЯ НОРМА ПЕРЕВОДА И АНГЛИЙСКАЯ АВТОРСКАЯ СКАЗКА (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ СКАЗКИ Л. КЭРРОЛЛА «АЛИСА В СТРАНЕ ЧУДЕС») Работа завершена «__» ____________ 2018 г.

    Рейтинг:
    Размер документа: 10,622 Слов / 43 Страниц
    Отправлено: Август 8, 2019 Автор: Luiza Nesterova
  • Десять причин стать волонтером

    Десять причин стать волонтером

    Российский государственный социальный университет Факультет дистанционного обучения ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ по дисциплине «Социальная позиция в профессиональной деятельности: вожатство» Эссе «Десять причин стать волонтером» ФИО студента Рогачев Никита Сергеевич Направление подготовки Экономическая безопасность Группа 3 Москва 2019 Оглавление Введение 3 Основная часть 4 Заключение 8 Введение Современный мир полон несчастий и несовершенств. Волонтеры - это люди, которые пришли по призванию собственной души, готовы помочь тем, кто в этом нуждается. Волонтерская деятельность - это не работа, за это

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,218 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Сентябрь 2, 2019 Автор: RogachevN

Перейти на страницу