Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Иностранные языки

4,164 Гуманитарные науки Бесплатные рефераты: 2,611 - 2,640

Перейти на страницу
  • Лексикологический анализ отрывка из романа "Убийство в восточном экспрессе" Агаты Кристи

    Лексикологический анализ отрывка из романа "Убийство в восточном экспрессе" Агаты Кристи

    МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ АЭРОКОСМИЧЕСКОГО ПРИБОРОСТРОЕНИЯ» КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ РАБОТА ЗАЩИЩЕНА С ОЦЕНКОЙ РУКОВОДИТЕЛЬ доцент, канд. филол. наук Н. А. Пузанова должность, уч. степень, звание подпись, дата инициалы, фамилия ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОТРЫВКА ИЗ РОМАНА «УБИЙСТВО

    Рейтинг:
    Слов: 1,511  •  Страниц: 7
  • Лексикология

    Лексикология

    Лексикология - тілдің сөздік қорын зерттейтін лингвистиканың бір саласы. Лексика тілдің сөздік қоры деп атады. Лексика құрамына тек сөздер ғана емес, мағынасы жағынан оларға баламалы тіркестер де кіреді (фразеологиялық бірліктер, сөздердің тұрақты тіркестері, идиомалар) лексикологиядағы сөздер алдымен белгілі белгілерді, заттар мен құбылыстарды белгілеу мүмкіндігі тұрғысынан зерттеледі. нақтылық, бөлектеу және сәйкес

    Рейтинг:
    Слов: 322  •  Страниц: 2
  • Лексикологияның зерттеу обьектісі мен салалары

    Лексикологияның зерттеу обьектісі мен салалары

    Лексикологияның зерттеу обьектісі мен салалары Жоспар 1. Лексикологияның зерттеу объектісі 2. Лексикологияның салалары 3. Сөз туралы түсінік Тірек түсінік: Лексикология – сөз жайлы ғылым. Сөз, сөз мағыналары, сөз түрлері. Этимология, семасиология, лексикография, фразеология. Тілдің сөз байлығын, яғни лексикасын зерттейтін саланы лексикология деп атайды. Сөздің мағыналық, дыбыстық жағы, шығу төркіні, даму

    Рейтинг:
    Слов: 10,977  •  Страниц: 44
  • Лексическая проблематика перевода с китайского языка на русский: на материале произведений Юй Хуа

    Лексическая проблематика перевода с китайского языка на русский: на материале произведений Юй Хуа

    Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет» Восточный институт Кафедра филологии стран Дальнего Востока Лексическая проблематика перевода с китайского языка на русский: на материале произведений Юй Хуа Курсовая работа Выполнил: студент гр. 10431 Баженова С.Б. Научный руководитель: к.ф.н. Дамдинова Б-Х.В. Улан-Удэ 2016 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….…..… 3 ГЛАВА

    Рейтинг:
    Слов: 10,101  •  Страниц: 41
  • Лексическая сочетаемость существительных aroma, fragrance, odour, perfume

    Лексическая сочетаемость существительных aroma, fragrance, odour, perfume

    МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное Образовательное учреждение высшего образования «Тульский государственный университет» Институт гуманитарных и социальных наук Кафедра лингвистики и перевода КУРСОВАЯ РАБОТА Направление: Лингвистика 45.03.02 Лексическая сочетаемость существительных aroma, fragrance, odour, perfume Студент группы 820311ан2 Гафаров У. Э. (подпись, дата) Руководитель работы Семина О. Ю. (подпись, дата) к. филол.

    Рейтинг:
    Слов: 6,183  •  Страниц: 25
  • Лексические и грамматические особенности перевода рассказа И.А. Бунина на английский язык

    Лексические и грамматические особенности перевода рассказа И.А. Бунина на английский язык

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ КАФЕДРА ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА КУРСОВАЯ РАБОТА На тему: Лексические и грамматические особенности перевода рассказа И.А. Бунина на английский язык студентки 2-го курса 208 группы Подготовки: 45.03.02 Лингвистика профиль: Перевод и переводоведение (английский язык) Якубенко П. С.

    Рейтинг:
    Слов: 10,504  •  Страниц: 43
  • Лексические и синтаксические особенности американской и английской поэзии

    Лексические и синтаксические особенности американской и английской поэзии

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ФГБОУ ВО «ЮУрГГПУ») Кафедра Английского языка и МОАЯ Курсовая работа « Лексические и синтаксические особенности американской и английской поэзии» Выполнила студентка: Покровкова Дарья Григорьевна. Группа 46 а/ф Научный руководитель: Баландина Ирина Давидовна, кандидат филологических

    Рейтинг:
    Слов: 13,908  •  Страниц: 56
  • Лексические особенности кантонского диалекта китайского языка

    Лексические особенности кантонского диалекта китайского языка

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Горно-Алтайский государственный университет Факультет алтаистики и тюркологии Кафедра алтайской филологии и востоковедения КУРСОВАЯ РАБОТА по курсу «Современный алтайский язык» Лексические особенности кантонского диалекта китайского языка Выполнена студентом 3 курса 534 группы Факультета алтаистики и тюркологии Челчушевой Т.Б. Научный руководитель: ст. преподаватель Наджафова Р.В. Курсовая

    Рейтинг:
    Слов: 4,839  •  Страниц: 20
  • Лексические особенности перевода текстов разговорного стиля

    Лексические особенности перевода текстов разговорного стиля

    Лексические особенности перевода текстов разговорного стиля Для целей данного исследования нам следует дать определение некоторым понятиям применительно к их значению в лексикологии и переводоведении. Также необходимо установить понятие «нормы разговорного стиля». В лингвистике нет единого терминологического обоснования для данного термина, так как норма разговорного стиля зачастую идет в противоречии норме

    Рейтинг:
    Слов: 635  •  Страниц: 3
  • Лексические особенности перевода текстов разных жанров.Стилистические особенности перевода

    Лексические особенности перевода текстов разных жанров.Стилистические особенности перевода

    Содержание Введение……………………………………………………………………………...3 1 Теоретические основы изучения переводческих трансформаций……………...5 1. Понятие переводческой трансформацииоретические основы обучения иноязычной письменной речи у учащихся старших классов средней школы……………………………………………………………….…………5 2. Классификация переводческих трансформаций…………………..…..6 1.2.1 Грамматические трансформации……………………………...….6 1.2.2 Лексические трансформации…………………………………….……11 2 Лексические особенности перевода текстов разных жанров.Стилистические особенности перевода……………………………………………………………...23 2.1 Лексические трансформации при переводе………………………………23 2.2 Стилистические трансфлрмации

    Рейтинг:
    Слов: 15,117  •  Страниц: 61
  • Лексические соответствия обращения «брат» в переводе с русского на английский язык и с английского на русский

    Лексические соответствия обращения «брат» в переводе с русского на английский язык и с английского на русский

    Тарасьянц А.К., магистрант 1 курса СОГУ Лексические соответствия обращения «брат» в переводе с русского на английский язык и с английского на русский. В настоящее время одной из наиболее активно развивающихся языковедческих дисциплин является корпусная лингвистика, которая занимается разработкой общих принципов построения и использования лингвистических корпусов данных с использованием компьютерных технологий.

    Рейтинг:
    Слов: 2,314  •  Страниц: 10
  • Лексические средства выражения гендера в английском языке

    Лексические средства выражения гендера в английском языке

    МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Тульский государственный университет» Институт социальных и гуманитарных наук Кафедра лингвистики и перевода КУРСОВАЯ РАБОТА Направление 45.03.02 Лингвистика Лексические средства выражения гендера в английском языке Студент группы 820311аф2 _____________ Акопян М. С. (подпись, дата) Руководитель работы _____________ Сёмина О. Ю. (подпись, дата)

    Рейтинг:
    Слов: 4,103  •  Страниц: 17
  • Лексические средства эмоционально-экспрессивной речи в газетных заголовках

    Лексические средства эмоционально-экспрессивной речи в газетных заголовках

    C:\Users\Евгений\Desktop\unnamed.png МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ДГТУ) Факультет «Прикладная лингвистика» Кафедра «Мировые языки и культуры» КУРСОВАЯ РАБОТА Тема: «ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОЙ РЕЧИ В ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКАХ» Дисциплина(модуль) «Стилистика» Специальность 45.05.01 Перевод и переводоведение Обозначение курсового проекта С.120000.000 Группа

    Рейтинг:
    Слов: 5,567  •  Страниц: 23
  • Лексические стилистические приемы в повести Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков»

    Лексические стилистические приемы в повести Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков»

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра «Перевод и переводоведение» Курсовая работа по дисциплине «Основы теории первого иностранного языка» на тему: Лексические стилистические приемы в повести Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков» Направление подготовки: 45.03.02. Лингвистика Профиль подготовки: Перевод и переводоведение Выполнил студент: Станчина Е.Р. Группа: 17ЗИЛ51 Методист:

    Рейтинг:
    Слов: 5,942  •  Страниц: 24
  • Лексические трансформации в художественном переводе (на материале любовного романа Карлино Рене «Только здесь и сейчас»)

    Лексические трансформации в художественном переводе (на материале любовного романа Карлино Рене «Только здесь и сейчас»)

    Оглавление Введение 2 Предпереводческий анализ …………………………………………………………………………………………4 Теоретическая часть.Лексические трансформации в художественном переводе (на материале любовного романа Карлино Рене «Только здесь и сейчас») I. Художественный перевод как лингвистическая проблема………………….6 II.Лексические трансформации в переводе 9 Практическая часть 18 Заключение 45 Список литературы : 46 Введение Перевод – это творческий процесс преобразования текста

    Рейтинг:
    Слов: 14,381  •  Страниц: 58
  • Лексический и грамматический анализ текста

    Лексический и грамматический анализ текста

    Вариант №2 Лексический и грамматический анализ текста Выполните письменно и пришлите на проверку следующее задание к тексту. Задание 1. Ознакомьтесь с содержанием текста и ответьте на вопросы. 1) Deutschland ist ein Autoland. Bei 80 Millionen Einwohnern gibt es in Deutschland 50 Millionen Autos. 2) Es ist wirklich erstaunlich dass zwei

    Рейтинг:
    Слов: 3,020  •  Страниц: 13
  • Лексический минимум в латыни

    Лексический минимум в латыни

    Раздел «Фонетика» Лексический минимум - I ana – по,поровну acĭdum – кислота Amidopyrīnum – амидопирин Aurum – золото Aloё – алоэ Althaea – алтей, проскурняк aёr – воздух butýrum – масло (твёрдое, животного происхождения) cortex – кора, корка duodēnum – двенадцатиперстная кишка decoctum – отвар dragée – драже Eucalýptus –

    Рейтинг:
    Слов: 21,960  •  Страниц: 88
  • Лексичні засоби реалізації категорії темпоральності в китайській мові

    Лексичні засоби реалізації категорії темпоральності в китайській мові

    ВСТУП Кожен народ вирізняється особливістю своїх уявлень, традицій, звичаїв та ритуалів. Вони закарбовані в мові, літературі та народній творчості. Як відомо, для кожної нації властиве різне сприйняття та уявлення часу, і саме цей аспект може стати каменем спотикання при перекладі тексту, адже постає необхідність відтворення суті того чи іншого твору,

    Рейтинг:
    Слов: 7,016  •  Страниц: 29
  • Лексичні особливості сучасної ділової бізнес кореспонденції англійської мови особливості перекладу ділового спілкування, і кореспонден

    Лексичні особливості сучасної ділової бізнес кореспонденції англійської мови особливості перекладу ділового спілкування, і кореспонден

    З теми : Лексичні особливості сучасної ділової бізнес кореспонденції англійської мови особливості перекладу ділового спілкування, і кореспонденції ЗМІСТ ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1.Особливості оформлення англомовної кореспонденції 4 РОЗДІЛ 2. ЛЕКСИЧНІ І ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ДІЛОВОГО СПІЛКУВАННЯ, І КОРЕСПОНДЕНЦІЇ 19 ВИСНОВКИ 28 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 29 ВСТУП У наш час у зв’язку

    Рейтинг:
    Слов: 8,047  •  Страниц: 33
  • Лекции по "Английскому языку"

    Лекции по "Английскому языку"

    Занятие 1. Лексика I. Приветствие Красный шрифт - официальный разговор Зеленый шрифт - дружеский Синий шрифт - нейтральный тон, применимый в любой ситуации В общем, все довольно просто и ко всем английским приветствиям можно подобрать действительно равный эквивалент на русском языке. Стандартные приветствия: Hello [хэллоу] - здравствуйте Hi [хай]- привет

    Рейтинг:
    Слов: 796  •  Страниц: 4
  • Лекции по "Английскому языку"

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Университет экономики и управления Иностранный язык (английский язык) Методическое пособие Симферополь, 2015 УДК – 42 англ. ББК – 81.2 англ. П – 49 Иностранный язык (английский язык): Методическое пособие для самостоятельного изучения дисциплины. – Симферополь, 2015. – 208 c.) [Составитель: Полторакова А.В.] В методическом пособии

    Рейтинг:
    Слов: 63,106  •  Страниц: 253
  • Лекции по "Латинскому языку"

    Лекции по "Латинскому языку"

    1. Основные этапы истории латинского языка Латинский язык (Linqua Latina) свое название получил от небольшого италийского племени латинов (Latini), жившего в области Лаций (Latium). Эта область находится в Центральной Италии. Здесь в VIII в. до н. э. возник город Рим (Roma). По мере расширения Римского государства латинский язык получил широкое

    Рейтинг:
    Слов: 6,793  •  Страниц: 28
  • Лекции по "Української мови "

    Лекции по "Української мови "

    УКРАЇНСЬКА МОВА 1.Походження української мови та її діалектів. 2.Проблема походження та періодизація етапів розвитку сучасної української літературної мови. 3.Сучасна українська літературна мова: змістове наповнення термінологічних понять. 4.Стилістична диференціація сучасної української літературної мови. Історія питання. 5.Проблема нормалізації української літературної мови. 6.Мовна ситуація в сучасній Україні. 7.Джерела вивчення української мови. 8.Система голосних

    Рейтинг:
    Слов: 21,088  •  Страниц: 85
  • Лекция по "Английскому языку"

    Лекция по "Английскому языку"

    Chapter 1. THE SCIENCE OF DEDUCTION The events of the novel the Sign of four takes place in London 1888. Событие повести Знак Четырех разворачивается в Лондоне 1888 года. Sherlock took out morocco case for hypodermic syringe and took his bottle from the corner he adjusted delicate needle and rolled

    Рейтинг:
    Слов: 1,721  •  Страниц: 7
  • Лекция по "Английскому языку"

    Лекция по "Английскому языку"

    "всегда is": news – новости mоney – деньги advice – совет information- информация weather – погода hair- волосы furniture – мебель knowledge – знания traffic – дорожное движение luggage – багаж a piece of news – одна новость a piece of advice – один совет many pieces of advice –

    Рейтинг:
    Слов: 684  •  Страниц: 3
  • Лекция по "Английскому языку"

    Лекция по "Английскому языку"

    Simple ФАКТ Continuous ПРОЦЕСС Perfect РЕЗУЛЬТАТ Perfect Continuous Present V s(I) do/does; don’t/doesn’t To be: am, is, are Always, sometimes, often, rarely, never, usually, every day/ week/ month/year/Friday, at night/ the weekend. Регулярное, повторяющееся действие; истина; состояния, чувства, эмоции. *расписания, программы; Am Is +V-ing Are Now, at the moment, at

    Рейтинг:
    Слов: 588  •  Страниц: 3
  • Лекция по "Английскому языку"

    Лекция по "Английскому языку"

    Simple passive: если подлежащее не совершает, а испытывает на себе чье-то действие. Subject+be(am,is, are/was,were)+глагол+ed(3форма) Пример: - Something is written on the wall - Что-то написано на стене Continuous passive: если подлежащее испытывает на себе чье-то действие прямо сейчас. Subject+ be(am,is, are/was,were)+being+глагол+ed(3форма) Разговор записывался. The conversation was being recorded Chase-гнаться Record-записывать

    Рейтинг:
    Слов: 623  •  Страниц: 3
  • Лекция по "Английскому языку"

    Лекция по "Английскому языку"

    Present Simple Present Continuous Present Perfect Simple Present Perfect Continuous * Утворення: + I,we,you,they + V He,she, it +Vs/es - I,we,you,they – don’t + V He,she, it – doesn’t +V ? Do - I,we,you,they + V Does - He,she, it +V Be –am,is,are(незалежне,само по собі) * Утворення: + I -am

    Рейтинг:
    Слов: 2,477  •  Страниц: 10
  • Лекция по "Английскому языку"

    Лекция по "Английскому языку"

    Introduction.Proper nouns. The Noun – зат есім/ Имя существительное The Noun (затесім) – заттың атын білдіріп, кім, не, кімдер, нелер деген сұрақтарға жауап беретін сөз табы. Мысалы: who is this? – бұл кім? Кто это? what is that? – анау не? Что это? The Noun Имя существительное – это часть

    Рейтинг:
    Слов: 302  •  Страниц: 2
  • Лекция по "Грамматике Present Perfect"

    Лекция по "Грамматике Present Perfect"

    Unit 4.4. Present Perfect (настоящее совершенное время) have/has + Ved (V3) Используется для обозначения действий, произошедших или начавшихся в прошлом и актуальных на данный момент. Чтобы глагол имел форму Present Perfect, необходимо два условия одновременно: 1) конкретное время действия не указано (вместо этого могут быть наречия неопределенного времени, например, already,

    Рейтинг:
    Слов: 665  •  Страниц: 3

Перейти на страницу
Поиск
Расширенный поиск