Гуманитарные науки
52,815 Гуманитарные науки Бесплатные рефераты: 20,041 - 20,070
-
Лексико-фразеологические средства характеризации внутреннего мира Родиона Раскольникова в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и нака
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ МОСКОВСКИЙ ПОЛИТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ВЫСШАЯ ШКОЛА ПЕЧАТИ И МЕДИАИНДУСТРИИ ИНСТИТУТ ИЗДАТЕЛЬСКОГО ДЕЛА И ЖУРНАЛИСТИКИ КУРСОВАЯ РАБОТА ПО СТИЛИСТИКЕ НА ТЕМУ: «Лексико-фразеологические средства характеризации внутреннего мира Родиона Раскольникова в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание». Москва 2018 Оглавление Введение………………………………………………………………………..3 Глава I. Лексические средства характеризации внутреннего мира Родиона
Рейтинг:Слов: 8,563 • Страниц: 35 -
Лексикографическое описание паремиологических единиц
Хайдарова Д. НУУз, магистрант 1 курса, Ташкент Научный руководитель- д.ф.н., проф. Джуманова Д.Р. Лексикографическое описание паремиологических единиц По определению Л.Б. Савенковой, пословица представляет собой «устойчивое в языке и воспроизводимое в речи анонимное обобщающее изречение, хотя бы часть элементов которого наделена переносным значением и которое пригодно к использованию в дидактических целях»
Рейтинг:Слов: 466 • Страниц: 2 -
Лексикографическое описание паремиологических единиц
МИНИСТЕРСТВО ВЫСШЕГО И СРЕДНЕГО СПЕЦИАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ УЗБЕКИСТАН НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УЗБЕКИСТАНА ИМЕНИ МИРЗО УЛУГБЕКА КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ КУРСОВАЯ РАБОТА Лексикографическое описание паремиологических единиц Выполнила: магистрант 1 курса Хайдарова Д.Э. Научный руководитель: д.ф.н проф. Джуманова Д.Р. Ташкент – 2022 Оглавление ВВЕДЕНИЕ 3 § 1. Фразеологизм, пословица, поговорка: соотношение понятий 6 §
Рейтинг:Слов: 4,842 • Страниц: 20 -
Лексикография как наука
Министерство образования и науки Российской Федерации Новосибирский государственный университет экономики и управления «НИНХ» Факультет базовой подготовки Кафедра философии и гуманитарных наук РЕФЕРАТ Лексикография как наука. Учебная дисциплина: «Культура речи и деловое общение» Наименование направления (профиля подготовки): «Политология» Ф.И.О. студента: Щербак Артем Викторович Номер группы: ПЛ801 Номер зачетной книжки: 180564 Дата
Рейтинг:Слов: 2,706 • Страниц: 11 -
Лексикография как наука
МИНОБРНАУКИ РОССИИ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Новосибирский государственный университет экономики и управления «НИНХ» (ФГБОУ ВО «НГУЭУ», НГУЭУ) Кафедра философии и гуманитарных наук Лексикография как наука РЕФЕРАТ Дисциплина: Культура речи и деловое общение Ф.И.О студента: Зеленкова Маргарита Евгеньевна Направление: 40.03.01 Юриспруденция Выберите направленность / специализацию Номер группы: Ю801
Рейтинг:Слов: 5,310 • Страниц: 22 -
Лексикологический анализ отрывка из романа "Убийство в восточном экспрессе" Агаты Кристи
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ АЭРОКОСМИЧЕСКОГО ПРИБОРОСТРОЕНИЯ» КАФЕДРА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ РАБОТА ЗАЩИЩЕНА С ОЦЕНКОЙ РУКОВОДИТЕЛЬ доцент, канд. филол. наук Н. А. Пузанова должность, уч. степень, звание подпись, дата инициалы, фамилия ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОТРЫВКА ИЗ РОМАНА «УБИЙСТВО
Рейтинг:Слов: 1,511 • Страниц: 7 -
Лексикология
Лексикология - тілдің сөздік қорын зерттейтін лингвистиканың бір саласы. Лексика тілдің сөздік қоры деп атады. Лексика құрамына тек сөздер ғана емес, мағынасы жағынан оларға баламалы тіркестер де кіреді (фразеологиялық бірліктер, сөздердің тұрақты тіркестері, идиомалар) лексикологиядағы сөздер алдымен белгілі белгілерді, заттар мен құбылыстарды белгілеу мүмкіндігі тұрғысынан зерттеледі. нақтылық, бөлектеу және сәйкес
Рейтинг:Слов: 322 • Страниц: 2 -
Лексикологияның зерттеу обьектісі мен салалары
Лексикологияның зерттеу обьектісі мен салалары Жоспар 1. Лексикологияның зерттеу объектісі 2. Лексикологияның салалары 3. Сөз туралы түсінік Тірек түсінік: Лексикология – сөз жайлы ғылым. Сөз, сөз мағыналары, сөз түрлері. Этимология, семасиология, лексикография, фразеология. Тілдің сөз байлығын, яғни лексикасын зерттейтін саланы лексикология деп атайды. Сөздің мағыналық, дыбыстық жағы, шығу төркіні, даму
Рейтинг:Слов: 10,977 • Страниц: 44 -
Лексикологияның тіл білімінің өзге салаларымен байланысы
С. Аманжолов атындағы Шығыс Қазақстан Мемлекеттік Университеті Жоғары Колледж Пән: Қазіргі қазақ тілі Тақырыбы: Лексикологияның тіл білімінің өзге салаларымен байланысы Лекция Оқытушы: Набиева Ш.Қ. ӨСКЕМЕН ҚАЛАСЫ 2020 ж. Лексикологияның тіл білімінің өзге салаларымен байланысы Лексикология грек тілінің «сөз» және «ілім» деген сөздерінен жасалған термин. Лексикология сөзді және сөздердің жиынтығы –
Рейтинг:Слов: 1,222 • Страниц: 5 -
Лексическая неоднозначность в контексте языковой игры
Национальный университет Факультет русской филологии Кафедра русского языка НА ПРАВАХ РУКОПИСИ Иванова Ирина Ивановна ЛЕКСИЧЕСКАЯ НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ В КОНТЕКСТЕ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ (на материале современной публицистики) Диссертация на соискание академической степени магистра по направлению 531000 «Филология (русская)» специализации «Русский язык и литература» НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ – кандидат филологических наук, доцент ИВАНОВА И. И.
Рейтинг:Слов: 18,884 • Страниц: 76 -
Лексическая проблематика перевода с китайского языка на русский: на материале произведений Юй Хуа
Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет» Восточный институт Кафедра филологии стран Дальнего Востока Лексическая проблематика перевода с китайского языка на русский: на материале произведений Юй Хуа Курсовая работа Выполнил: студент гр. 10431 Баженова С.Б. Научный руководитель: к.ф.н. Дамдинова Б-Х.В. Улан-Удэ 2016 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….…..… 3 ГЛАВА
Рейтинг:Слов: 10,101 • Страниц: 41 -
Лексическая сочетаемость существительных aroma, fragrance, odour, perfume
МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное Образовательное учреждение высшего образования «Тульский государственный университет» Институт гуманитарных и социальных наук Кафедра лингвистики и перевода КУРСОВАЯ РАБОТА Направление: Лингвистика 45.03.02 Лексическая сочетаемость существительных aroma, fragrance, odour, perfume Студент группы 820311ан2 Гафаров У. Э. (подпись, дата) Руководитель работы Семина О. Ю. (подпись, дата) к. филол.
Рейтинг:Слов: 6,183 • Страниц: 25 -
Лексические и грамматические особенности перевода рассказа И.А. Бунина на английский язык
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ДОНЕЦКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ КАФЕДРА ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА КУРСОВАЯ РАБОТА На тему: Лексические и грамматические особенности перевода рассказа И.А. Бунина на английский язык студентки 2-го курса 208 группы Подготовки: 45.03.02 Лингвистика профиль: Перевод и переводоведение (английский язык) Якубенко П. С.
Рейтинг:Слов: 10,504 • Страниц: 43 -
Лексические и синтаксические особенности американской и английской поэзии
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «ЮЖНО-УРАЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ФГБОУ ВО «ЮУрГГПУ») Кафедра Английского языка и МОАЯ Курсовая работа « Лексические и синтаксические особенности американской и английской поэзии» Выполнила студентка: Покровкова Дарья Григорьевна. Группа 46 а/ф Научный руководитель: Баландина Ирина Давидовна, кандидат филологических
Рейтинг:Слов: 13,908 • Страниц: 56 -
Лексические лакуны как проявление семантической асимметрии французского и русского языков
МИНОБРНАУКИ РОССИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Факультет романо-германской филологии Кафедра французской филологии «Лексические лакуны как проявление семантической асимметрии французского и русского языков» Курсовая работа Специальность 45.03.02 – Лингвистика Профиль «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур. Французский язык» Обучающийся …………………... Э.В. Абрамова Руководитель ……………………
Рейтинг:Слов: 6,984 • Страниц: 28 -
Лексические нормы
Практическое занятие № 2 Лексические нормы. 1) Лексические нормы (нормы словоупотребления) — это нормы, определяющие правильность выбора слова, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке (играет роль, имеет значение и ни в коем случае не наоборот). Соблюдение лексических норм — важнейшее условие точности речи
Рейтинг:Слов: 1,830 • Страниц: 8 -
Лексические нормы русского языка
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАРОДНОГО ХОЗЯЙСТВА И ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ АЛТАЙСКИЙ ФИЛИАЛ РЕФЕРАТ Дисциплина: Тема: Лексические нормы русского языка ВЫПОЛНИЛ: студент группы Ф. И.О. ПРОВЕРИЛ: ученая степень, звание Ф. И.О. Оценка Подпись « » 2018 г. Барнаул, 2018 Содержание 1. Введение 2.
Рейтинг:Слов: 1,646 • Страниц: 7 -
Лексические особенности кантонского диалекта китайского языка
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Горно-Алтайский государственный университет Факультет алтаистики и тюркологии Кафедра алтайской филологии и востоковедения КУРСОВАЯ РАБОТА по курсу «Современный алтайский язык» Лексические особенности кантонского диалекта китайского языка Выполнена студентом 3 курса 534 группы Факультета алтаистики и тюркологии Челчушевой Т.Б. Научный руководитель: ст. преподаватель Наджафова Р.В. Курсовая
Рейтинг:Слов: 4,839 • Страниц: 20 -
Лексические особенности коммуникации в русскоязычных социальных сетях
УДК 80 П.А. Макарова, студент, Забайкальский государственный университет г. Чита, Россия Лексические особенности коммуникации в русскоязычных социальных сетях Статья посвящена исследованию специфических черт лексики русскоязычного сегмента интернета на основе анализа комментариев, сообщений и публикаций в социальных сетях Вконтакте, Telegram, Twitter и Tik-Tok. Ключевые слова: интернет; интернет-коммуникация; интернет-сленг; социальные сети; русский
Рейтинг:Слов: 1,112 • Страниц: 5 -
Лексические особенности перевода текстов разговорного стиля
Лексические особенности перевода текстов разговорного стиля Для целей данного исследования нам следует дать определение некоторым понятиям применительно к их значению в лексикологии и переводоведении. Также необходимо установить понятие «нормы разговорного стиля». В лингвистике нет единого терминологического обоснования для данного термина, так как норма разговорного стиля зачастую идет в противоречии норме
Рейтинг:Слов: 635 • Страниц: 3 -
Лексические особенности перевода текстов разных жанров.Стилистические особенности перевода
Содержание Введение……………………………………………………………………………...3 1 Теоретические основы изучения переводческих трансформаций……………...5 1. Понятие переводческой трансформацииоретические основы обучения иноязычной письменной речи у учащихся старших классов средней школы……………………………………………………………….…………5 2. Классификация переводческих трансформаций…………………..…..6 1.2.1 Грамматические трансформации……………………………...….6 1.2.2 Лексические трансформации…………………………………….……11 2 Лексические особенности перевода текстов разных жанров.Стилистические особенности перевода……………………………………………………………...23 2.1 Лексические трансформации при переводе………………………………23 2.2 Стилистические трансфлрмации
Рейтинг:Слов: 15,117 • Страниц: 61 -
Лексические соответствия обращения «брат» в переводе с русского на английский язык и с английского на русский
Тарасьянц А.К., магистрант 1 курса СОГУ Лексические соответствия обращения «брат» в переводе с русского на английский язык и с английского на русский. В настоящее время одной из наиболее активно развивающихся языковедческих дисциплин является корпусная лингвистика, которая занимается разработкой общих принципов построения и использования лингвистических корпусов данных с использованием компьютерных технологий.
Рейтинг:Слов: 2,314 • Страниц: 10 -
Лексические средства выражения гендера в английском языке
МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Тульский государственный университет» Институт социальных и гуманитарных наук Кафедра лингвистики и перевода КУРСОВАЯ РАБОТА Направление 45.03.02 Лингвистика Лексические средства выражения гендера в английском языке Студент группы 820311аф2 _____________ Акопян М. С. (подпись, дата) Руководитель работы _____________ Сёмина О. Ю. (подпись, дата)
Рейтинг:Слов: 4,103 • Страниц: 17 -
Лексические средства эмоционально-экспрессивной речи в газетных заголовках
C:\Users\Евгений\Desktop\unnamed.png МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ДГТУ) Факультет «Прикладная лингвистика» Кафедра «Мировые языки и культуры» КУРСОВАЯ РАБОТА Тема: «ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕССИВНОЙ РЕЧИ В ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКАХ» Дисциплина(модуль) «Стилистика» Специальность 45.05.01 Перевод и переводоведение Обозначение курсового проекта С.120000.000 Группа
Рейтинг:Слов: 5,567 • Страниц: 23 -
Лексические стилистические приемы в повести Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков»
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра «Перевод и переводоведение» Курсовая работа по дисциплине «Основы теории первого иностранного языка» на тему: Лексические стилистические приемы в повести Р. Брэдбери «Вино из одуванчиков» Направление подготовки: 45.03.02. Лингвистика Профиль подготовки: Перевод и переводоведение Выполнил студент: Станчина Е.Р. Группа: 17ЗИЛ51 Методист:
Рейтинг:Слов: 5,942 • Страниц: 24 -
Лексические трансформации в художественном переводе (на материале любовного романа Карлино Рене «Только здесь и сейчас»)
Оглавление Введение 2 Предпереводческий анализ …………………………………………………………………………………………4 Теоретическая часть.Лексические трансформации в художественном переводе (на материале любовного романа Карлино Рене «Только здесь и сейчас») I. Художественный перевод как лингвистическая проблема………………….6 II.Лексические трансформации в переводе 9 Практическая часть 18 Заключение 45 Список литературы : 46 Введение Перевод – это творческий процесс преобразования текста
Рейтинг:Слов: 14,381 • Страниц: 58 -
Лексический и грамматический анализ текста
Вариант №2 Лексический и грамматический анализ текста Выполните письменно и пришлите на проверку следующее задание к тексту. Задание 1. Ознакомьтесь с содержанием текста и ответьте на вопросы. 1) Deutschland ist ein Autoland. Bei 80 Millionen Einwohnern gibt es in Deutschland 50 Millionen Autos. 2) Es ist wirklich erstaunlich dass zwei
Рейтинг:Слов: 3,020 • Страниц: 13 -
Лексический минимум в латыни
Раздел «Фонетика» Лексический минимум - I ana – по,поровну acĭdum – кислота Amidopyrīnum – амидопирин Aurum – золото Aloё – алоэ Althaea – алтей, проскурняк aёr – воздух butýrum – масло (твёрдое, животного происхождения) cortex – кора, корка duodēnum – двенадцатиперстная кишка decoctum – отвар dragée – драже Eucalýptus –
Рейтинг:Слов: 21,960 • Страниц: 88 -
Лексический состав СРЛЯ с точки зрения происхождения: лексика исконная и заимствованная
Лекция 12. Лексический состав СРЛЯ с точки зрения происхождения: лексика исконная и заимствованная. План: 1. Основные пласты исконной лексики. 2. Иноязычные слова. Признаки заимствованных слов. Калькирование и его виды. 3. Этимологические словари. Словари иностранных слов. Самостоятельно: 1. Заимствованные слова. Выписать из произведения заимствованные слова (30 слов) и определить их значения
Рейтинг:Слов: 3,627 • Страниц: 15 -
Лексический фундамент концепта «Любовь» в произведении Ивана Алексеевича Бунина «Темные аллеи»
Содержание Введение…………………………………………………………………………...2 Глава I. Концепция любви в произведении Бунина «Темные аллеи» 1.1. Концепт как основная единица лингвокультурологии……………………..4 1.2. Сущность и значение концепта «любовь» в русской литературе…………7 1.3. «Темные аллеи» - как воплощение концепта «Любовь»……………………9 Глава II. Анализ семантического пространства текста 2.1 Анализ концептуального пространства рассказа И.А. Бунина «Темные аллеи»…………………………………………………………………………….11 2.2
Рейтинг:Слов: 4,727 • Страниц: 19