Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Перевод статьи Bone tissue engineering with рефераты и научные статьи

Поиск

509 Перевод статьи Bone tissue engineering with Бесплатные рефераты: 451 - 475

Перейти на страницу
Последнее обновление: Март 25, 2019
  • Сонеты Шекспира в переводах русских писателей

    Сонеты Шекспира в переводах русских писателей

    Перевод художественных текстов, выполняемый с одного языка на другой, является весьма затруднительной задачей. В особенности это касается поэзии. По определению Ю.М. Лотмана поэтический текст подчиняется не только ограничениям языка, на котором он написан, но и «новым, дополнительным по отношению к языку, ограничениям: требованию соблюдать определенные метро-ритмические нормы, организованность на фонологическом, рифмовом, лексическом и идейно-композиционном уровнях. Все это делает поэтический текст значительно более "несвободным", чем обычная разговорная речь» При переводе же поэтического текста на другой язык,

    Рейтинг:
    Размер документа: 935 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Май 22, 2023 Автор: Sililu18
  • Рецензия на статью Чемоданова П.А. «Павлик Морозов» со станции Вахрушево: дело пионерки Нюры Соколовой (1935 г.)»

    Рецензия на статью Чемоданова П.А. «Павлик Морозов» со станции Вахрушево: дело пионерки Нюры Соколовой (1935 г.)»

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Вятский государственный университет» (ФГБОУ ВО «ВятГУ») Институт гуманитарных и социальных наук Факультет истории, политических наук и культурологии Кафедра истории и политических наук Рецензия на статью Чемоданова П.А. «Павлик Морозов» со станции Вахрушево: дело пионерки Нюры Соколовой (1935 г.)» Выполнил Студент группы ПОДб-3205-58-00 Рычков Дмитрий Алексеевич Научный руководитель: канд. ист. наук, доцент Соловьева Ирина Абрамовна Киров 2023 Автор, название, полные выходные данные Автор:

    Рейтинг:
    Размер документа: 937 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Май 23, 2023 Автор: Дмитрий Рычков
  • Особенности перевода юридических терминов

    Особенности перевода юридических терминов

    ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ЮГОРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ СЕВЕРОВЕДЕНИЯ КУРСОВОЙ ПРОЕКТ НА ТЕМУ: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ Выполнила: студентка группы 3681б направления подготовки 45.03.02 Лингвистика Орлова М.Д. Научный руководитель: канд. филол. наук, доцент О.А. Хопияйнен Ханты-Мансийск 2020 ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ 2 ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА I 6 ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД 6 1.1. Понятие юридического перевода и юридической терминологии 6 1.2. Виды перевода 9 1.3. История и важность юридического перевода 13 1.4. Проблемы и трудности

    Рейтинг:
    Размер документа: 7,626 Слов / 31 Страниц
    Отправлено: Май 23, 2023 Автор: K
  • Особенности перевода социокультурных лакун в современных газетных изданиях

    Особенности перевода социокультурных лакун в современных газетных изданиях

    Частное образовательное учреждение высшего образования Казанский инновационный университет имени В.Г Тимирясова (ИЭУП) Факультет лингвистики и межкультурной коммуникации Кафедра иностранных языков и перевода Допустить к защите Заведующая кафедрой к.фил.н., дпцент Вильданова Г.А ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СОЦИОКУЛЬТУРНЫХ ЛАКУН В СОВРЕМЕННЫХ ГАЗЕТНЫХ ИЗДАНИЯХ Выпускная квалификационная работа Направление подготовки 45.0.02 Лингвистика Профиль: перевод и переводоведение Выполнила: ________ Обучающаяся гр.1192 Рецептова Лейла Арзуевна Казань 2023 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение..........................................................................................................3-4 Глава I Теоретические аспекты изучения лакун и безэквивалентных единиц...............................................................................................................5 1.1 Понятие лакуны и подходы

    Рейтинг:
    Размер документа: 9,005 Слов / 37 Страниц
    Отправлено: Май 24, 2023 Автор: Вероника Шадрина
  • «У нас нет времени, чтобы стать самим собой». А. Камю

    «У нас нет времени, чтобы стать самим собой». А. Камю

    «У нас нет времени, чтобы стать самим собой». А. Камю В философии становление есть возможность изменений. Концепция становления возникла в древней Греции и была представлена в философии Гераклита Эфесского, который в VI в. до н.э. заявил, что ничто в этом мире не является постоянным, кроме изменений и становления (то есть все непостоянно). Подобное высказывание изрекал и Гераклит: «Никто никогда не ступает в одну и ту же реку дважды». Теория Гераклита находится в прямом противоречии с

    Рейтинг:
    Размер документа: 466 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Май 25, 2023 Автор: Silina1992
  • Chord Labelling with Roman Numerals

    Chord Labelling with Roman Numerals

    Techniques and Analysis 1 – Lecture 6: Chord Labelling with Roman Numerals We’ve, of course, already been using Roman Numeral analysis to describe chords a certain amount during earlier lectures. Today I wanted to look at this in more detail, and clarify some specific principles and to develop a method for using it to look at more substantial stretches of music. Most simply, the point of Roman Numerals is to indicate the FUNCTION of a

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,931 Слов / 8 Страниц
    Отправлено: Май 25, 2023 Автор: Коловрат Коловратович
  • Эссе по статье З.Фрейда "Об уничижении любовной жизни"

    Эссе по статье З.Фрейда "Об уничижении любовной жизни"

    Эссе по тексту З. Фрейда «О самом обычном уничижении любовной жизни» (1912). Одной из интереснейших и актуальных тем посвящено сегодняшнее эссе. С большим удовольствием ознакомилась с трудами Зигмунда Фрейда, посвященными Эдипову комплексу и инфантильной сексуальности. Раннее развитие и прохождение генитальной фазы оказывают существенное влияние на всю последнюю жизнь человека. Эдипов комплекс – то явление, то состояние, с которым сталкивается каждый человек, одним из основных значений которого является определение пола. Если говорить простыми словами, данное явление

    Рейтинг:
    Размер документа: 856 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Май 28, 2023 Автор: Юлия Андреевна Демидова
  • Соотношение между структурами предложения в оригинале и переводе

    Соотношение между структурами предложения в оригинале и переводе

    Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі Министерство образования и науки Республики Казахстан «Тұран» университетінің колледжі Колледж университета «Туран» Мамандығы: 0512000 Аударма ісі Специальность: 0512000 Переводческое дело КУРСТЫҚ ЖҰМЫС КУРСОВАЯ РАБОТА Пән бойынша/ Дисциплина: Теория и практика перевода Тақырыбы / Тема: Соотношение между структурами предложения в оригинале и переводе. Орындаған топ оқушысы: Выполнила обучающийся(-аяся) Алматы 2023 СОДЕРЖАНИЕ: 1.Содержание 2 2.Введение 3 3.ГЛАВА Ⅰ. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С ТЕМОЙ. 5 4. ГЛАВА Ⅱ. ТЕХНИКИ СОХРАНЕНИЯ СТРУКТУР. 6 5.ГЛАВА Ⅲ.

    Рейтинг:
    Размер документа: 3,037 Слов / 13 Страниц
    Отправлено: Май 31, 2023 Автор: chiganenok
  • Исследование коммуникативных умений студентов 2 курса «тест коммуникативных умений (Л. Михельсон, перевод и адаптация Ю.З. Гильбуха)»

    Исследование коммуникативных умений студентов 2 курса «тест коммуникативных умений (Л. Михельсон, перевод и адаптация Ю.З. Гильбуха)»

    2.2. Исследование коммуникативных умений студентов 2 курса «тест коммуникативных умений (Л. Михельсон, перевод и адаптация Ю.З. Гильбуха)» При исследовании выраженности зависимости как одно из проявлений коммуникативной компетентности выявлено среднегрупповое значение зависимости: 16.6 ± 11.23 (значение стандартного отклонения) Студенты с данным показателем могут проявлять низкую самостоятельность и предпочитать полагаться на других людей. Они могут испытывать трудности в принятии решений и проявлять высокую потребность во внешней поддержке и одобрении. В коммуникативных ситуациях они могут быть склонными к

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,207 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Июнь 3, 2023 Автор: kiselevapolina23
  • Проблема перевода терминов в казахском языке

    Проблема перевода терминов в казахском языке

    Проблема перевода терминов в казахском языке Мырзаханова Айнур Темирбулатовна НАО «Карагандинский индустриальный университет», г. Темиртау, ainurmirzakhanova@yandex.kz Появление терминов в языке обусловлено тем, что люди пытались дать точное определение понятиям и реалиям современной действительности. Соседство с другими народами оказывали прямое влияние на развитие лексической системы языков и на ход формирования терминологической системы. Так в XI-XV веках арабские и персидские слова проникают в казахский язык и не только. По большому счету это термины религии, науки, общественно-политической системы

    Рейтинг:
    Размер документа: 859 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Июнь 6, 2023 Автор: Ainur_18
  • Понятие реалии и проблема ее перевода

    Понятие реалии и проблема ее перевода

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ ЛНР ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ЛУГАНСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ «ДОНБАССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра теории и практики перевода и общего языкознания КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине: «Теория и практика перевода» на тему «Понятие реалии и проблема ее перевода» Студента 3 курса группы _____ФП-14-1Б_________ направления подготовки 45.03.02 «Лингвистика» ЧижиковаО.К. (фамилия и инициалы) Руководитель _ст. преп. Иващенко Е.В.________ (должность, учёное звание, научная степень, фамилия и инициалы) Национальная шкала ___________________________ Количество балов:___________Оценка: ECTS_______ Члены

    Рейтинг:
    Размер документа: 18,335 Слов / 74 Страниц
    Отправлено: Июнь 7, 2023 Автор: yana0707
  • Особенности перевода англоязычной детской литературы

    Особенности перевода англоязычной детской литературы

    МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова» (ФГБОУ ВО «ЧГУ им. И.Н. Ульянова») Факультет иностранных языков Кафедра романо-германской филологии и переводоведения ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА (БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА) на тему: «Особенности перевода англоязычной детской литературы» Студент гр. Васильева Аида Владимировна Научный руководитель к.филол.н., доцент Губанова Нина Гельдусовна Заведующий кафедрой к.филол.н., доцент Гецкина Инна Борисовна Чебоксары 2023 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 6 1.1. Особенность

    Рейтинг:
    Размер документа: 18,583 Слов / 75 Страниц
    Отправлено: Июнь 14, 2023 Автор: aidavasilevaa
  • Художественный перевод

    Художественный перевод

    Художественный перевод - это процесс передачи художественного произведения на другой язык с сохранением его художественных и эстетических качеств. Он требует от переводчика не только точного перевода слов и фраз, но и передачи образов, эмоций и стиля оригинала. Художественный перевод стремится воссоздать атмосферу и тон оригинального произведения, чтобы читатели на другом языке могли испытать аналогичные эмоции и переживания. Художественный перевод требует от переводчика творческого подхода, способности к адаптации и пониманию множества культурных, исторических и литературных аспектов.

    Рейтинг:
    Размер документа: 537 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Июнь 18, 2023 Автор: aidavasilievaa
  • Интернациональная лексика в переводе

    Интернациональная лексика в переводе

    МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ДГТУ) Факультет «Прикладная лингвистика» Кафедра «Мировые языки и культуры» Зав. кафедрой «МЯиК» ____________ С.В. Первухина подпись «___» ___________ 2023 г. КУРСОВАЯ РАБОТА Тема: «Интернациональная лексика в переводе» Дисциплина (модуль) «Письменный перевод первого иностранного языка» Направление подготовки/специальность 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль) Теория и практика перевода Обозначение курсовой работы 45.03.02.410000.000 Группа ЛОЗЛ41 Обучающийся ____________________ Л. С-М. Путилова подпись, дата

    Рейтинг:
    Размер документа: 6,363 Слов / 26 Страниц
    Отправлено: Июнь 20, 2023 Автор: sedo
  • Почему я хочу стать государственным гражданским служащим Ленинградской области

    Почему я хочу стать государственным гражданским служащим Ленинградской области

    Реферат на тему «Почему я хочу стать государственным гражданским служащим Ленинградской области» Отвечая на поставленный вопрос в заголовке реферата, я скажу, что, став государственным служащим, я буду отличаться высокой благонадежностью, профессионализмом и надеюсь, что внесу свой посильный вклад на популяризацию данной должности. Не секрет, что государственные служащие наделены рядом социальных гарантий, которые привлекают и меня в том числе. Мне нравится, что работа государственным служащим является стабильной, карьерная лестница четкая и прозрачная, система окладов и премий

    Рейтинг:
    Размер документа: 329 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Июнь 26, 2023 Автор: Vitali12
  • Features of contractual relations with the participation of the state

    Features of contractual relations with the participation of the state

    The first variant of the legislative consolidation of the possibility of the Russian Federation's participation in contractual legal relations is its direct direct consolidation in the Civil Code of the Russian Federation – by allocating the appropriate type (subspecies) of the contract (for example, §4 Chapter 30 "Supply of goods for state or municipal needs", §5 Chapter 37 "Contract work for state or municipal needs") or by directly indicating in the text the possibility of

    Рейтинг:
    Размер документа: 904 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Июнь 29, 2023 Автор: Анастасия Ногина
  • CNC milling machines with Numerical Software and Robotic Technology

    CNC milling machines with Numerical Software and Robotic Technology

    CNC milling machines with Numerical Software and Robotic Technology CNC milling machines can be used to create several projects. If you are looking for the perfect complement for your business that will help you in your development, then definitely pay attention to the CNC machine. CNC milling machines work on the basis of computer numerical software and robotic technology. This means that after downloading the program to the machine, which tells the cnc machine what

    Рейтинг:
    Размер документа: 349 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Июль 5, 2023 Автор: Natalya1961
  • Почему я решила стать маркетологом

    Почему я решила стать маркетологом

    Работу выполнил: Почему я решила стать маркетологом? На это у меня было несколько причин. Одна из них и, пожалуй, самая главная по значимости это то, что в профессии маркетолога можно работать удаленно. Когда я заканчивала школу, вступили в силу ковидные ограничения. Современные реалии диктуют свои требования к нашим жизням, и важно понимать, какую позицию будет наиболее выгодно и удобно занимать для обеспечения хороших жизненных условий. Мне важно проводить много времени дома, чтобы ухаживать за сестрой

    Рейтинг:
    Размер документа: 342 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Июль 11, 2023 Автор: Кристина Пыжова
  • Life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating

    Life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating

    - « Life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating.» O. Henry The noise of arriving and departing trains, the hum of human voices, sometimes growing louder, sometimes fading away—it creates an atmosphere of bustle. That's how it always is at railroad stations. Often, they become a shelter for lonely souls like myself. I can't remember how long I've been here. Hours? Days? It feels like years have passed. There isn't

    Рейтинг:
    Размер документа: 500 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Июль 12, 2023 Автор: Любаваизм
  • Новое измерение качественных переводов: бюро переводов TranslatorsAuction

    Новое измерение качественных переводов: бюро переводов TranslatorsAuction

    Новое измерение качественных переводов: бюро переводов TranslatorsAuction Вы в поиске высококачественных переводов, которые оставят ваше сообщение в целевой аудитории незабываемым? Тогда добро пожаловать в бюро переводов TranslatorsAuction! Мы привносим новое измерение в мир переводов, обеспечивая высокий уровень профессионализма, точность и стильность каждого перевода. TranslatorsAuction это ведущее бюро переводов, которое предлагает широкий спектр услуг перевода для бизнеса и частных лиц. Наша команда состоит из опытных и профессиональных переводчиков, владеющих языками со всего мира. Что отличает TranslatorsAuction

    Рейтинг:
    Размер документа: 260 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Июль 28, 2023 Автор: Александр Суханов
  • Особенности перевода на русский язык английских фразеологизмов с компонентом антропонимом

    Особенности перевода на русский язык английских фразеологизмов с компонентом антропонимом

    Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ» Филологический факультет Кафедра иностранных языков КУРСОВАЯ РАБОТА На тему: «…» Выполнила студентка _ курса Группа № _ ФИО Научный руководитель: Асп. Лабко В.А. ____ Москва 2019 г. ________________ Оглавление ВВЕДЕНИЕ 3 We Are the Champions, Queen 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ, ИЗУЧЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 3 1.1 Наука - Фразеология. История возникновения фразеологии 3 1.2 Определение фразеологизмов, особенности фразеологизмов, значимые для перевода

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,997 Слов / 24 Страниц
    Отправлено: Август 2, 2023 Автор: valera_93
  • Особенности перевода американских реалий

    Особенности перевода американских реалий

    Иванова О.О., студентка Костанайского филиала Челябинского государственного университета г. Челябинск. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АМЕРИКАНСКИХ РЕАЛИЙ. Язык является наиважнейшим способом формирования человеческих знаний об окружающем мире. Естественным образом в языке каждого народа отражается множество специфических аспектов его общественной и политической жизни, а также особенности географии, истории, традиций и обычаев. В связи с чем появляются слова, выражающие понятия, которые могут быть не понятны для представителей других лингвокультурных сообществ, что вызывает определенные трудности при их переводе. Переводчику необходимо правильно

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,127 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Сентябрь 7, 2023 Автор: olya3467911
  • Рецензия на статью «Владимир Старицкий – последний удельный князь Руси»

    Рецензия на статью «Владимир Старицкий – последний удельный князь Руси»

    Рецензия на статью «Владимир Старицкий – последний удельный князь Руси», опубликованную автором Никитой Николаевом в периодическом издании журнала «Дилетант» от 27.08.2019 Рецензируемая статья имеет аналитический характер, научно-популярный стиль, является обзорной. Статья представляет собой красочный, логично изложенный последовательный материал. План статьи простой и включает: аннотацию, вступление, четыре главы и заключение. Так же в статье представлены 7 иллюстраций. Статья содержит материалы теоретического и прикладного характера. Тема, раскрываемая в данной работе хорошо раскрыта автором. Статья об данном историческом

    Рейтинг:
    Размер документа: 774 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Сентябрь 13, 2023 Автор: Tequila
  • Working with spreadsheets

    Working with spreadsheets

    Lab 4a: Working with spreadsheets Introduction Your activity is to learn Excel or Google Sheets by working through examples. Learning Objectives 1. Become familiar with the interface of Microsoft Excel 2. Know how autocomplete works with dates and numbers 3. Format cells using dates, currency, numbers, and text 4. Apply what you learned by building a class schedule Note: Ask your instructor if you should use Microsoft Excel or Google Sheets. Assessment To get full

    Рейтинг:
    Размер документа: 422 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Октябрь 16, 2023 Автор: Yanaaaaa123
  • Work with talented and gifted

    Work with talented and gifted

    Курстық жоба (жұмыс) Н 2-1-35-2021 1 баспа 05.01.2021 logo_DU2.png ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ БІЛІМ ЖӘНЕ ҒЫЛЫМ МИНИСТРЛІГІ М.Х. Дулати атындағы Тараз өңірлік университеті «Ұстаз» институты_____________________________________ ___________________________________________________________факультеті/институты ______________________________________________________________________ «Әлем тілдері» кафедрасы КУРСТЫҚ ЖҰМЫС Орта мектепте ағылшын тілін оқыту әдістемесі пәні бойынша Тақырыбы: «Work with talented and gifted» _ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Білімгер Айтбай Л.А. Тобы ШТ19-3 (кәріс тобы) ___________________ /аты-жөні/ /қолы/ Жетекші аға оқытушы Нурманалиева Л. Ш. /қызметі/ /аты-жөні/ Қорғауға жіберілді « 15 » 11 20 21 ж. _______________________

    Рейтинг:
    Размер документа: 7,260 Слов / 30 Страниц
    Отправлено: Октябрь 18, 2023 Автор: Ayauzhan0

Перейти на страницу