Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Типы уроков по русскому языку рефераты и научные статьи

Поиск

4,382 Типы уроков по русскому языку Бесплатные рефераты: 526 - 550 (показаны первые 1,000 результатов)

Перейти на страницу
Последнее обновление: Май 5, 2022
  • Орфоэпические нормы русского литературного языка

    Орфоэпические нормы русского литературного языка

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ВЛАДИВОСТОКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И СЕРВИСА АКАДЕМИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по дисциплине «Русский язык и культура речи» Студент Группа: ГС 18 22732 Ф.И.О. Пойманов Дмитрий Андреевич_______________ Специальность: Гостиничное дело Преподаватель Малкова___ Ирина Юрьевна________________ Владивосток 2019 ________________ Орфоэпические нормы русского литературного языка Задание №1. Расставить ударения в следующих словах: а́вгустовский аге́нт аге́нтство алко́голь ана́том асимметри́я балова́ться баловни́к (из)бало́ванный (из)балова́ть ба́рмен безу́держный боя́знь бюрокра́тия вероиспове́дание втри́дешева втри́дорога глади́льный давни́шний де́вичий оденьга́х

    Рейтинг:
    Размер документа: 3,604 Слов / 15 Страниц
    Отправлено: Март 8, 2019 Автор: bonart1994
  • Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский

    Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский

    1.3 Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский Первой и самой очевидной характеристикой является такая особенность художественного перевода, как его небуквальность. В отличие, например, от перевода научного текста, где точность является основным критерием верности такого перевода, художественный перевод – это очень свободный перевод, в котором не столь важна точность переводимого текста, сколько впечатления и ощущения, которые такой текст оставляет читателю после его прочтения. Сделать достойный художественный перевод под силу только переводчику,

    Рейтинг:
    Размер документа: 689 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Март 31, 2019 Автор: lidmur
  • Паремии и афоризмы русского и английского языков

    Паремии и афоризмы русского и английского языков

    Введение Проблема этнической идентичности становится актуальной по причине развития межкультурных контактов в современном обществе. Основной чертой стереотипных представлений является их детерминированность культурой. Стереотипы в обобщающей форме приписывают представителям определенной культуры качества характера, физические данные и поведенческие модели в зависимости от исторической традиции и экономически-политической ситуации в мире. Так, в понимании представителей других культур французы любвеобильны, англичане – чопорны, русские – бесшабашны и т.д. Исследователи выделяют автостереотипы (отражающие то, что думают люди о своей культуре) и

    Рейтинг:
    Размер документа: 12,825 Слов / 52 Страниц
    Отправлено: Май 1, 2019 Автор: Tatyana0000
  • Пушкин и русский литературный язык

    Пушкин и русский литературный язык

    УДК 811.161.1 Пушкин и русский литературный язык А.А. Джантамирова, студентка 2-го курса направления подготовки «Русский язык и литература» ФГБОУ ВО Чеченский государственный университет С.И. Гехаева, студентка 2-го курса направления подготовки «Русский язык и литература» ФГБОУ ВО Чеченский государственный университет Аннотация: Целью этой статьи являлось напоминание о том, какой огромный вклад внес Пушкин своими трудами в русский литературный язык. В работе описаны преобразования культурного слова и реформы в области языка, а также показана ценность творчества поэта

    Рейтинг:
    Размер документа: 4,171 Слов / 17 Страниц
    Отправлено: Май 5, 2019 Автор: 73467
  • Диминутивы имен существительных в русском и хакасском языках

    Диминутивы имен существительных в русском и хакасском языках

    Диминутивы имен существительных в русском и хакасском языках. Уменьшительность (диминутивность) – особое языковое значение, связанное прежде всего с указанием на уменьшение размера объекта. Как правило, выражается морфологически путем прибавления определенного аффикса к именной основе. Диминутивы (вариант «деминутивы») относятся к малоизученным объектам в тюркологии, как, впрочем, и в лингвистике вообще. Диминутивы входят в категорию диминутивности . Терминологическое сочетание «категория диминутивности» понимается в современной лингвистике как «сложная семантическая категория, связанная с языковым представлением квантитативной характеристики предметов, свойств,

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,789 Слов / 8 Страниц
    Отправлено: Май 10, 2019 Автор: elena2313
  • О славянизмах в современном русском литературном языке

    О славянизмах в современном русском литературном языке

    О славянизмах в современном русском литературном языке Г. О. Винокур. Избранный работы по русскому языку. – М., 1959. – С. 443-459. При изучении словарного состава современного русского литературного языка важно учитывать, что понятие «славянизм» может иметь два разных значения: одно — генетическое, другое — стилистическое. В генетическом смысле наименование славянизма применимо ко всем тем явлениям современной русской речи, которые имеют церковнославянское происхождение. В этом смысле славянизмами можно назвать следующие группы слов: 1) Неполногласные слова Например,

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,729 Слов / 7 Страниц
    Отправлено: Май 26, 2019 Автор: margaretttttt
  • Сравнительная характеристика простого предложения в русском и английском языках

    Сравнительная характеристика простого предложения в русском и английском языках

    Оглавление Введение 3 Глава 1 Понятие о простом предложении в английском и русском языках 5 1.1 Общая характеристика простого предложения как синтаксической единицы 5 1.2 Грамматическая организация предложения 10 1.3 Вывод 13 Глава 2 Сравнительная характеристика простого предложения в русском и английском языках 14 2.1 Сопоставление типов простого предложение 14 2.2 Порядок слов простого предложения в русском и английском языках 20 2.3 Вывод 25 Заключение 26 Список использованной литературы 27 Введение В любом ныне известном

    Рейтинг:
    Размер документа: 6,207 Слов / 25 Страниц
    Отправлено: Май 27, 2019 Автор: 89996011276a
  • Влияние английского языка на русский молодежный сленг

    Влияние английского языка на русский молодежный сленг

    УДК 81.25 THE INFLUENCE OF THE ENGLISH LANGUAGE ON RUSSIAN YOUTH SLANG Strelchenko A. S. Scientific supervisor – Whitfield A. M. Foreign language supervisor – Whitfield A. M. Reshetnev Siberian State University of Science and Technology, Krasnoyarsk, Russian Federation Abstract: This article is devoted to the problem of the spread of loanwords in the speech of young people today. The main reasons for using Anglicisms and ways of dividing borrowed words into groups are considered,

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,525 Слов / 7 Страниц
    Отправлено: Июнь 2, 2019 Автор: Настя стрельченко
  • Стереотипные представления о странах и народах в русском и английском языках

    Стереотипные представления о странах и народах в русском и английском языках

    федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Смоленский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения Российской Федерации (ФБОУ ВО СГМУ Минздрава России) Фармацевтический факультет Кафедра иностранных языков Курсовая работа по английскому языку «СТЕРЕОТИПНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О СТРАНАХ И НАРОДАХ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК» Исполнитель: Д.Г Сонина —2 группа 2 курса фармацевтического факультета. Научный руководитель: преподаватель Кашенкова Ольга Викторовна Дата сдачи курсовой работы: ____________ Оценка: ____________ Подпись руководителя: _____________ 2016 –

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,589 Слов / 23 Страниц
    Отправлено: Июнь 4, 2019 Автор: Yulia224
  • Использование , мультимедийных обучения уроках языка

    Использование , мультимедийных обучения уроках языка

    322МИНИСТЕРСТВО НАУКИ ВЫСШЕГО И ФЕДЕРАЦИИ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ВЫСШЕГО «СЕВЕРО- ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИМЕНИ ЛЕВАНОВИЧА » Факультет языков английского ВЫПУСКНАЯ РАБОТА -технологии создании при лексике английском в классах общеобразовательной Студент: Аника , 4 курс : к..н., . Джерапова Борисовна .кафедрой _____________________ З.. Владикавказ 2019 ВВЕДЕНИЕ ..………………………………………………………………..…....3 I. в иноязычной …………….…...…..7 1.1. Понятие «» и «»………………….………………...7 1.2. Функции в обучения речи.. ………...…...9 1.3. и ситуаций...……………………………………...…….……....11 1.4. воссоздания ситуаций………………………………......13 1.5. речевой ее в -воспитательном ……………………………………………………..……………………14 1.6. Роль ситуации обучении речи………...………20

    Рейтинг:
    Размер документа: 15,231 Слов / 61 Страниц
    Отправлено: Июнь 12, 2019 Автор: uruz97
  • Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода студентов лин

    Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода студентов лин

    Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода студентов лингвистического вуза Введение Глава 1. Сравнительная типология английского и русского языков в переводческом аспекте 1.1. Основные характеристики синтетических и аналитических языков в общей классификации 1.2. Типологические различия морфологической системы английского и русского языков 1.3. Типология синтаксических систем английского и русского языков: типология словосочетаний и критерии их выделения 1.4. Типология лексических систем русского и английского языков: способы словопроизводства и безаффиксального образования 1.5. Сопоставление

    Рейтинг:
    Размер документа: 3,562 Слов / 15 Страниц
    Отправлено: Июнь 15, 2019 Автор: Van Chernika
  • Культура речи и устаревшие слова в русском и английском языке

    Культура речи и устаревшие слова в русском и английском языке

    СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ3 ГЛАВА 1 Культура речи как часть общей культуры человека 5 1.1 Основные понятия культуры речи 5 1.2 Составные части культуры речи 7 1.3 Состояние речевой культуры общества на современном этапе 11 Выводы по главе 115 ГЛАВА 2 Устаревшая лексика в русском и английском языке 16 2.1 Динамика развития языка16 2.2 Заимствование иностранных слов17 2.3 Исконные и устаревшие слова в русском и английском языке19 Выводы по главе 222 ЗАКЛЮЧЕНИЕ23 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ25 ВВЕДЕНИЕ Термин

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,243 Слов / 21 Страниц
    Отправлено: Июнь 19, 2019 Автор: Sofiyaku05
  • Сопоставительный анализ аббревиатуры в русском и китайском языках

    Сопоставительный анализ аббревиатуры в русском и китайском языках

    Содержание Введение 3 Глава 1. Теоретические аспекты изучения аббревиации и сокращения как объекта лингвистического исследования 1. Аббревиатуры и их разновидности в русском и китайском языкознании 5 1.2.История появления и широкого распространения сокращений 6 Глава 2. Сопоставительный анализ аббревиатуры в русском и китайском языках 2.1. Классификация и различные способы образования аббревиатуры в русском языке 10 2.2.Сравнительный аспект аббревиатур и сокращений в русском и китайском языках 11 Заключение 20 Список литературы 21 ________________ Введение Аббревиация – это

    Рейтинг:
    Размер документа: 4,467 Слов / 18 Страниц
    Отправлено: Август 29, 2019 Автор: Ольга Борлуцкая
  • Употребление ненормативной лексики в русском литературном языке

    Употребление ненормативной лексики в русском литературном языке

    УДК УПОТРЕБЛЕНИЕ НЕНОРМАТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ Протасова Харитина Александровна, студентка 1 курса факультета Государственной службы и управления; Балко Марина Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры краеведения ГОУ ВПО «Донецкая академия управления и государственной службы при Главе ДНР» На сегодняшний день ни один человек не может представить себе жизнь без употребления нецензурной лексики. Так они выражают свои эмоции (как положительные, так и отрицательные) не понимая того, что со стороны - это смотрится очень некультурно.

    Рейтинг:
    Размер документа: 588 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Ноябрь 28, 2019 Автор: valia14
  • Конспект урока по Муханову «Интонация в практике русской интонационный речи»

    Конспект урока по Муханову «Интонация в практике русской интонационный речи»

    Конспект урока по Муханову «Интонация в практике русской интонационный речи». Цель: Усовершенствование произносительных и интонационно-речевые навыков у иностранных студентов. Задача: При работе с диалогами, соответствующими разговорным темам, которые обычно изучаются иностранными учащимися, необходимо воспроизводить этот диалог близко к заданному звучащему образцу, а также уметь на основании выделенных для отработки речевых образцов строить собственные высказывания в правильном звуковом и ритмико-интонационном оформлении. Предназначается для широкого круга иностранных студентов владеющих основами грамматического и звукового строя русского языка. Разговорная

    Рейтинг:
    Размер документа: 329 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Декабрь 22, 2019 Автор: Таня Кулягина
  • Типы тестов при проверке знаний иностранного языка

    Типы тестов при проверке знаний иностранного языка

    Задание: На ваш взгляд, какие типы тестов можно применять при проверке знаний иностранного языка? По моему мнению, для изучения иностранного языка следует применить следующее: 1. В первую очередь, следует выделить тесты на проверку уровня знаний иностранного языка. Примерами в данном случае могут являться следующие тесты: - тесты возможностей или отборочные тесты — тесты для определения уровня владения иностранными языками. - тесты прогнозирования, которые предсказывают возможный успех ученика в изучении иностранного языка, который зависит от его

    Рейтинг:
    Размер документа: 282 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Май 26, 2020 Автор: Annaanna35
  • Происхождение и значение слова «природа» в русском и английском языках

    Происхождение и значение слова «природа» в русском и английском языках

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ Государственное образовательное учреждение высшего образования Московской области Московский государственный областной университет (МГОУ) ФАКУЛЬТЕТ РОМАНО-ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ Кафедра английской филологии РЕФЕРАТ по дисциплине: Языкознание на тему: Происхождение и значение слова «природа» в русском и английском языках. Попова Ксения Александровна студентка, 2 курс Научный руководитель … Москва-2018 Содержание Введение………………….......................................................................................3 История первой фиксации слова «природа»………………………………….3-4 Значение слова «природа»………………………………………………………..4 Синонимы слова «природа».............................................................. Введение Известно, что языковая картина мира создается средствами конкретного языка, поэтому каждая языковая картина

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,495 Слов / 6 Страниц
    Отправлено: Июнь 6, 2020 Автор: Ksenia Popova
  • Особенности перевода шпионского детектива Дж. Ле Карре «Маленькая барабанщица» с английского языка на русский

    Особенности перевода шпионского детектива Дж. Ле Карре «Маленькая барабанщица» с английского языка на русский

    2 Содержание Введение………………………………………………………………………….3 Глава 1. Жанрово-стилистические особенности произведения Дж.Ле Карре «Маленькая барабанщица»...................................................................................6 1.1. Особенности стиля художественной литературы ………………....6 1.2. Специфика детективного жанра……………………..……………..10 1.2.1 Структурно-композиционные особенности детективного жанра……………………………………………………….…10 1.2.2 Лингвостилистические характеристики детектива……….…18 1.3. Своеобразие произведения Дж. Ле Карре «Маленькая барабанщица»………………………………………………..21 Выводы по 1 главе..……………………………..……………………………...33 Глава 2. Приемы перевода произведения Дж.Ле Карре «Маленькая барабанщица» с английского языка………………………………...34 2.1. Значение перевода в современном мире. Приемы перевода…..…34 2.2. Особенности перевода произведений детективного жанра....…....45 2.3. Анализ перевода произведения Дж.Ле Карре

    Рейтинг:
    Размер документа: 19,659 Слов / 79 Страниц
    Отправлено: Ноябрь 11, 2020 Автор: Татьяна Букреева
  • Особенности имени существительного в грамматике русского и китайского языков

    Особенности имени существительного в грамматике русского и китайского языков

    1 Ван Цин (Минск, БГУ) ОСОБЕННОСТИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В ГРАММАТИКЕ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ Сопоставление ключевых категорий системы языка актуально в лингводидактических и контрастивных исследованиях. Имена существительные являются одним из важнейших разрядов слов во многих языках. Именем существительным называется «часть речи, характеризующаяся категориальным значением предметности, лексико-грамматической категорией рода, грамматическими категориями падежа и числа, синтаксическим употреблением в функции субъекта, объекта и предикативного члена и развитой системой словообразовательных моделей» [1, с. 465]. В русском языке существительное фактически

    Рейтинг:
    Размер документа: 876 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Январь 15, 2021 Автор: abdulaziz hmm
  • Контрольная работа по "Морфологии современного русского литературного языка"

    Контрольная работа по "Морфологии современного русского литературного языка"

    Контрольная работа по морфологии современного русского литературного языка 1. Укажите, к какому из разрядов относится каждое местоимение, затем – каким оно является по своим изменениям и связям с другими словами: местоимением-существительным или местоимением-прилагательным. В этом (указательное, местоимение-прилагательное) человеке было много загадочного; казалось, какие-то (неопределенное, местоимение-прилагательное) громадные силы угрюмо покоились в нём (личное, местоимение-существительное), как бы зная, что, раз поднявшись, что, сорвавшись раз на волю, они (личное, местоимение-существительное) должны разрушить и себя (возвратное, местоимение-существительное) и всё

    Рейтинг:
    Размер документа: 644 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Март 13, 2021 Автор: tanya.naumova.1
  • Типы женских народных образов в русской литературе второй половины XVIII века

    Типы женских народных образов в русской литературе второй половины XVIII века

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное образовательное учреждение Высшего профессионального образования КЫРГЫЗСКО-РОССИЙСКИЙ СЛАВЯНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Гуманитарный факультет Кафедра истории и теории литературы Курсовая работа на тему: Типы женских народных образов в русской литературе второй половины XVIII века Выполнила: студентка группы ГФ1-18 Узакова Айпери Руководитель: ст. преподаватель кафедры истории и теории литературы Галимова Амина Рифкатовна Бишкек 2020 Оглавление Введение 3 ГЛАВА 1 5 ЖЕНСКИЕ НАРОДНЫЕ ОБРАЗЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ПИСАТЕЛЕЙ-СЕНТИМЕНТАЛИСТОВ XVIII

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,897 Слов / 24 Страниц
    Отправлено: Май 8, 2021 Автор: pepeli_18
  • Сопоставительный анализ фразеологизмов русского и туркменского языка

    Сопоставительный анализ фразеологизмов русского и туркменского языка

    Сопоставительный анализ фразеологизмов русского и туркменского языка ВВЕДЕНИЕ……………………………………..1 Фразеологическое значение………………….3 Внутренняя форма фразеологизма………….6 Сопоставительная фразеология……………..7 Фразеология как наука……………………….8 Понятие фразеологической………………….11 Классификация фразеологизмов……………13 Универсальное и национально- специфическое во фразеологии…………………………………..16 Физиологическое состояние………………..20 1.ВВЕДЕНИЕ Темой нашей выпускной квалификационной работы является «Сопоставительный анализ фразеологических единиц, выражающих состояние человека в русском и туркменском языках ». Актуальность выбранной нами темы работы обусловлена ​​интересом к сравнительное исследование двух и более языков, антропоцентрическая направленность современных исследований, рост межкультурные контакты. Методологическая основа исследования. опирается

    Рейтинг:
    Размер документа: 4,155 Слов / 17 Страниц
    Отправлено: Май 24, 2021 Автор: gorkut
  • Теоретические основы изучения лексико-семантического поля «одежда» в русском и туркменском языках

    Теоретические основы изучения лексико-семантического поля «одежда» в русском и туркменском языках

    1. Теоретические основы изучения лексико-семантического поля «одежда» в русском и туркменском языках 1.1 Специфика национальной самобытности русской и туркменской одежды Основную значимость в туркменско-российских взаимоотношениях представляют культурногуманитарные взаимосвязи, которые служат мостом доверия, взаимопонимания, почтения народов Туркмении и России. Это не только демонстрирует духовное благополучие народа, но и содействует формированию этнографических взаимосвязей. Одной из подобных характеристик считается народная одежда. Национальная одежда характеризуется как часть культуры народа, которая формируется в зависимости от мировоззрения, рода деятельности людей и

    Рейтинг:
    Размер документа: 11,950 Слов / 48 Страниц
    Отправлено: Июнь 4, 2021 Автор: Nelly777
  • Развитие языковой способности учащихся 5-х классов при изучении лексико-фразеологических систем русского и английского языков

    Развитие языковой способности учащихся 5-х классов при изучении лексико-фразеологических систем русского и английского языков

    Министерство науки и высшего образования Российской Федерации ФГАОУ ВО «Северо-Восточный федеральный университет имени М.К. Аммосова» Филологический факультет Кафедра методики преподавания русского языка и литературы РАЗВИТИЕ ЯЗЫКОВОЙ СПОСОБНОСТИ УЧАЩИХСЯ 5-Х КЛАССОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ Направление: 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки) Направленность: Русский и иностранный (английский) языки «Допустить к защите» Заведующая кафедрой, д.п.н., Профессор Никифорова Е.П _______ _________________ Выполнила: студентка 5 курса очной формы обучения, группы БА-ПО-РИЯ-16 Пестерева Алина Альбертовна

    Рейтинг:
    Размер документа: 15,271 Слов / 62 Страниц
    Отправлено: Июнь 16, 2021 Автор: semaliv001
  • Национальный тип русского человека-христианина в романе И.С. Шмелева «Лето Господне»

    Национальный тип русского человека-христианина в романе И.С. Шмелева «Лето Господне»

    Автономная некоммерческая организация высшего образования «Поволжский православный институт имени Святителя Алексия, митрополита Московского» Кафедра русского языка и литературы Направление подготовки 45.03.01 «Филология» Направленность (профиль) «Отечественная филология» КУРСОВАЯ РАБОТА на тему: Национальный тип русского человека-христианина в романе И.С. Шмелева «Лето Господне» Выполнила студентка 3 курса группы ОФ-201 очной формы обучения Франковская Лада Валерьевна Научный руководитель Мартынова Татьяна Ивановна, к.ф.н., доц. _______________________ (подпись) Дата сдачи_____________ Дата защиты____________ Оценка_________________ Тольятти 2018 CОДЕРЖАНИЕ Введение…………………………………………………………………............2 Глава I. Характер русского человека

    Рейтинг:
    Размер документа: 6,829 Слов / 28 Страниц
    Отправлено: Июнь 20, 2021 Автор: LadFrank_

Перейти на страницу