Гуманитарные науки
53,716 Гуманитарные науки Бесплатные рефераты: 30,271 - 30,300
-
Переговоры как способ разрешения конфликта
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ТЮМЕНСКИЙ ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра маркетинга и муниципального управления 37.03.02. Конфликтология Переговоры как способ разрешения конфликта Курсовая работа РУКОВОДИТЕЛЬ: доцент, к.с.н. _________О.В. Устинова ВЫПОЛНИЛА: студентка группы ОУКб-20-1 _________ Тюмень, 2021 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КОНФЛИКТА
Рейтинг:Слов: 8,660 • Страниц: 35 -
Переговоры между Россией и Речью Посполитой о союзе против османов
лого-РГСУ-2015.png Российский государственный социальный университет Факультет Гуманитарный РЕФЕРАТ по дисциплине «История» Переговоры между Россией и Речью Посполитой о союзе против османов_ (тема реферата) ФИО студента Саидов Шохрух Направление подготовки МНО Группа МНО-Б-О-Д-2018-1 Москва 2018 ________________ Оглавление Введение ..................................................................................................................3 Основная часть ....................................................................................................3-8 Вывод .......................................................................................................................9 Список реферируемой литературы......................................................................10 Введение XVII.Как для России,
Рейтинг:Слов: 2,740 • Страниц: 11 -
Переговоры между Россией и Речью Посполитой о союзе против Османов (1673–1676 г.)
Б. Н. Флоря ПЕРЕГОВОРЫ МЕЖДУ РОССИЕЙ И РЕЧЬЮ ПОСПОЛИТОЙ О СОЮЗЕ ПРОТИВ ОСМАНОВ (1673–1676 г.) Вопрос о совместной борьбе с экспансией Османской империи встал перед правительствами России и Речи Посполитой, когда обозначилась перспектива усиления османской экспансии в восточноевропейском регионе. О необходимости совместного противодействия такой угрозе говорилось уже в Андрусовском договоре,
Рейтинг:Слов: 8,769 • Страниц: 36 -
Переговоры между Россией и Речью Посполитой о союзе против османов (1673–1676)
лого-РГСУ-2015.png Российский государственный социальный университет РЕФЕРАТ по дисциплине «История» Переговоры между Россией и Речью Посполитой о союзе против османов (1673–1676) ФИО студента Манаенко Милена Гамидовна Направление подготовки Реклама и связи с общественностью Группа РСО-Б-0-З-2020-1_ДИСТАНТ Москва 2021 Содержание Введение 3 Основная часть 4 Заключение 10 Список литературы: 11 Введение «Переговоры между
Рейтинг:Слов: 2,108 • Страниц: 9 -
Перед лицом выбора
Перед лицом выбора «Даже малейший взмах крыла бабочки может вызвать тайфун на другом конце Земного шара» Теория Хаоса Из чего состоит наша жизнь? Вы будете абсолютно правы, если скажете, что всё наше существование обуславливает некая череда событий. Но что есть сами эти события? Что их определяет? Первопричинами каждого нашего деяния,
Рейтинг:Слов: 966 • Страниц: 4 -
Передача внутреннего состояния героев средствами языка литературы и кинематографии
«Передача внутреннего состояния героев средствами языка литературы и кинематографии». В представленной исследовательской работе сравнивались выразительные возможности литературы и кино в передаче чувств и эмоций героев на примере повести Дины Рубиной «На Верхней Масловке» (2002 г.) и одноимённого фильма, снятого по повести, режиссёра Константина Худякова (2004 г.). Актуальность темы работы определяется
Рейтинг:Слов: 1,482 • Страниц: 6 -
Передача и перевод причастий с английского на русский язык
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА I. ПРИЧАСТИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 1.1. Понятие «причастие» в английском языке и его функции 5 1.2. Аналогия английского причастия в русском языке 9 1.3. Образование причастий 13 ГЛАВА II. ПЕРЕВОД ПРИЧАСТИЯ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК 2.1. Передача и перевод Причастия I (Participle I) 17 2.2.
Рейтинг:Слов: 8,315 • Страниц: 34 -
Передача содержания нравственного концепта "Совесть" при переводе с английского языка на русский язык
ПЕРЕДАЧА СОДЕРЖАНИЯ НРАВСТВЕННОГО КОНЦЕПТА «СОВЕСТЬ» ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИСКОГО ЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК А.А. Агапитова, к.филолог.н., доцент, Кашурина И.А., доц., к. соц.н, М.Ю. Иванкина, студент. Донской государственный технический университет, Россия alexag2002@mail.ru, ivankina.m@yandex.ru, I.kashurina@yandex.ru В данной статье мы рассматриваем концепт «совесть» и способы сохранения значения данного концепта при переводе с английского
Рейтинг:Слов: 1,419 • Страниц: 6 -
Передача эмоционально – экспрессивной информации в переводном тексте (на материале «Римских рассказов» Альберто Моравия)
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Факультет романо-германской филологии Кафедра романской филологии Передача эмоционально – экспрессивной информации в переводном тексте (на материале «Римских рассказов» Альберто Моравия) Выпускная квалификационная работа – бакалаврская работа 45.03.02 Лингвистика Перевод и переводоведение Допущено к
Рейтинг:Слов: 15,279 • Страниц: 62 -
Передвοєнна пοлітична криза, пοчатοк Другοї світοвοї війни
ЗМІСТ ВСТУП………………………………………………………………………….3 І. МІЖНАРΟДНІ ВІДНΟСИНИ В 1930-х РΟКАХ. НАЗРІВАННЯ ДРУГΟЇ СВІТΟВΟЇ ВІЙНИ………………………………………………………5 1.1. Зοвнішньοпοлітичні плани фашистських держав……………………..5 1.2. Утвοрення блοку фашистських держав, їх експансіοністська пοлітика……………………………………………………………………………..12 ВИСНОВКИ ДО ПЕРШОГО РОЗДІЛУ………………………...………..15 ІІ. КΟАЛІЦІЙНІ ВІДНΟСИНИ НАПЕРЕДΟДНІ ДРУГΟЇ СВІТΟВΟЇ ВІЙНИ………………………………………………………………………………16 2.1. Мюнхенська угοда 1938 р………………………………………………16 2.2. Радянськο-німецький пакт «Прο не напад» та «Дοгοвір прο
Рейтинг:Слов: 6,171 • Страниц: 25 -
Передвижники во второй половине XIX - начало XX века в Харькове
Передвижники во второй половине XIX - начало XX века в Харькове Подготовила Студентка 4 курса, группы ИС-43 Дубина Елена Начиная со второй половины XIX века, средоточием культурной жизни Украины и юга России становится Харьков. Важными сторонами культурного процесса того времени являются выставочная деятельность Товарищества передвижных художественных выставок, развитие под ее
Рейтинг:Слов: 907 • Страниц: 4 -
Передумови виникнення Кирило-Мефодіївського товариства
Велика французька революція 1789−1794 рр. стала каталізатором не лише суспільно-політичних, економічних, а й націєтворчих та культуротворчих процесів на території Європи. Завдяки їй розпочалися кардинальні зміни, що, призвели до поступового занепаду поліетнічних імперій, появи новітніх національних держав, у яких головну роль відігравала не класична родова аристократія, а так званий третій стан.
Рейтинг:Слов: 419 • Страниц: 2 -
Передумови виникнення плану Маршалла
План роботи Вступ 1. Передумови виникнення плану Маршалла 2. Історія формування плану Маршалла як державної програми США 3. Реалізація плану Маршалла 4. Наслідки та історичне значення плану Маршалла Висновок Вступ На сьогоднішній день ми досить часто чуємо такий термін як «План Маршалла» для України. Під цими словами ми розуміємо економічну
Рейтинг:Слов: 2,742 • Страниц: 11 -
Передумови створення держави Ізраїль
« Утворення держави Ізраїль. Перша арабо-ізраїльська війна 1947-1949рр. («Війна за незалежність») « І долю народу Свого, Ізраїля, Я поверну, і побудую міста попустошені, і осядуть вони, і засадять вони виноградники, й питимуть їхнє вино, і порозводять садки, і будуть їсти їхній овоч. Я посаджу їх на їхній землі, і не
Рейтинг:Слов: 4,358 • Страниц: 18 -
Передумови та причини появи iсламу i його основних течiй
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ ВОЛИНСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ЛЕСІ УКРАЇНКИ Факультет історії, політології та національної безпеки КУЗЬ ВІТАЛІЙ ВІКТОРОВИЧ ІНДЗ на тему: «ПЕРЕДУМОВИ ТА ПРИЧИНИ ПОЯВИ ІСЛАМУ І ЙОГО ОСНОВНИХ ТЕЧІЙ» Луцьк – 2022 ЗМІСТ: ВСТУП…………………………………………………………………………..3 РОЗДІЛ 1 ПЕРЕДУМОВИ ПОЯВИ ІСЛАМУ, ЯК РЕЛІГІЇ;………………4 РОЗДІЛ 2 ОСНОВНІ ТЕЧІЇ ІСЛАМУ, ПРИЧИНИ
Рейтинг:Слов: 3,673 • Страниц: 15 -
Переезд на Алтай
Здравствуйте дорогие друзья, всем привет с Алтая, с вами Нурпродукт ТВ. Многие из нас мечтают жить на природе, по дальше от города, может быть даже в деревне, но боятся признаться в этом даже самому себе. И причины страха уехать в глушь понятны любому взрослому человеку. А где учиться детям? Есть
Рейтинг:Слов: 474 • Страниц: 2 -
Переживание обиды в подростковом и юношеском возрасте
КАЗАНСКИЙ ИННОВАЦИОННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. В.Г. ТИМИРЯСОВА (ИЭУП) Факультет психологии и педагогики Кафедра общей психологии ПЕРЕЖИВАНИЕ ОБИДЫ В ПОДРОСТКОВОМ И ЮНОШЕСКОМ ВОЗРАСТЕ курсовая работа направление подготовки Психология Общий профиль Выполнила: Научный руководитель: Казань – 2020 Содержание ВВЕДЕНИЕ 3 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К ИССЛЕДОВАНИЮ ОБИДЫ. 5 1.1 Трактовки обиды в психологических отечественных
Рейтинг:Слов: 6,352 • Страниц: 26 -
Переживание одиночества
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №3 г. Гулькевичи муниципальное образование Гулькевический район им. А. В. Кривцова ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ Переживание одиночества. Выполнила: ученица 9 класса «Б» Шелест Кристина Владимировна Руководитель: Мамедова Наталия Анатольевна Гулькевичи - 2020 Содержание: ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….……….4 1. ЧТО ТАКОЕ ОДИНОЧЕСТВО?.......................................................................5 1. Одиночество-это………………………………………………....................5 2. Виды одиночества………………………………………………………….5 1.2.1 Отчуждающее
Рейтинг:Слов: 3,162 • Страниц: 13 -
Переживание одиночества в юношеском возрасте
Переживание одиночества в юношеском возрасте Педагог-психолог: Тимошенко Ирина СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………...3 ГЛАВАI Теоретические аспекты исследования одиночества как особенности юношеского периода Одиночество как эмоционально – негативное переживание юности………………………………………………………………..7 Одиночество как потребность юности…………………………....12 Причины недовольства студентов отношениями со средой…….15 ГЛАВАII. Исследование субъективного переживания одиночества в юношеском возрасте 2.1. Контингент исследования……………………………………………18 2. 2. Методы
Рейтинг:Слов: 6,624 • Страниц: 27 -
Переживания делают нас сильнее
«Все в жизни, что меня не убивает, делает меня сильнее.» (Ницше Ф. Сумерки идолов, или как философствуют молотом. — Харьков,2013. —С.8) Не смотря на то, что Фридрих Ницше жил в 19 веке данное его высказывание актуально и по сей день. Причиной этому служит то, что каждый день люди борются с
Рейтинг:Слов: 605 • Страниц: 3 -
Переизбрание Х. Рухани и внешняя политика Ирана
Переизбрание Х. Рухани и внешняя политика Ирана На прошедших президентских выборах в Иране Хасан Рухани одержал победу и сохранил за собой пост главы государства. Его личность ассоциируется в первую очередь с достижением ядерного соглашения и снятием международных санкций с Тегерана. Второй президентский срок для Х. Рухани обещает быть гораздо сложнее
Рейтинг:Слов: 4,489 • Страниц: 18 -
Переказ 451 за Фарангейтом
Кай відрізнявся від інших пожежників які спичиняли пожежі та спалювали книжки,іноді доводилося і з власниками. З відсутністю книг люди втратили цінність, дружина Кая днями дивилася екрани. З мість пожежі Кай забирав собі книгу та ховав її,мислючи по іншому його за це і розсекретив електонний пес. Познайрмившись з науковцем Фаустом він
Рейтинг:Слов: 302 • Страниц: 2 -
Переклaд пaреміогрaфії
КИЇВСЬКИЙ НAЦІОНAЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ІМЕНІ ТAРAСA ШЕВЧЕНКA ІНСТИТУТ ФІЛОЛОГІЇ Переклaд пaреміогрaфії Реферaт студентки четвертого курсу спеціaльності «Культурологія» Мохнaцької Тетяни КИЇВ – 2020 ЗМІСТ ВСТУП……………………………………………………………………..3 РОЗДІЛ 1. 1.1. Пaреміогрaфія як нaукa………………………………………………4 1.2. Теоретичні відомості про переклaд………………………………….5 РОЗДІЛ 2. Способи переклaдaння пaреміогрaфії……………………….6 ВИСНОВКИ………………………………………………………………12 СПИСОК ВИКОРИСТAНИХ ДЖЕРЕЛ………………………………...14 ВСТУП Мовa зaвжди постaвaлa одним із зaсобів
Рейтинг:Слов: 2,552 • Страниц: 11 -
Переклад англомовних кіно і відео
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ ОДЕСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ МОРСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ Реферат З дисципліни: “Діловий етикет перекладача” На тему: “Переклад англомовних кіно і відео” Виконала: студентка 1 курсу ННМГИ, 3гр Спеціальність: 035 Філологія Сероїжко Дар’я Одеса-2021 Зміст Зміст……………………………………………………………….2 Вступ………………………………………………………………3 Фільм як витвір мистецтва. Особливості кіноперекладу………4 Основні методи перекладу……………………………………..4-6 Дублювання……………………………………………………….5 Переклад з субтитрами……………………………………...……6
Рейтинг:Слов: 1,430 • Страниц: 6 -
Переклад дієприкметників та дієприкметникових зворотів як одиниці синтаксису
ЗМІСТ ВСТУП РОЗДІЛ І НАУКОВО-ТЕХНІЧНА ЛІТЕРАТУРА ЯК ОБЄКТ ПЕРЕКЛАДУ 1. Характеристики наукового стилю в англійській мові. 1.2. Вітчизняні перекладацькі практики про питання теорії технічного перекладу. 1.3. Місце теорії технічного перекладу в системі лінгвістичної теорії перекладу. РОЗДІЛ ІІ ДІЄПРИКМЕТНИК ЯК ОДИНИЦЯ АНГЛІЙСЬКОЇ ГРАМАТИКИ 2.1. Дієприкметник в англійській мові: основні положення 2.2.
Рейтинг:Слов: 16,260 • Страниц: 66 -
Переклад комп’ютерних термінів та неологізмів в сучасній англійській мові
КУРСОВА РОБОТА з практики письмового та усного перекладу на тему : "Переклад комп’ютерних термінів та неологізмів в сучасній англійській мові" Студентки факультету іноземних мов Работа захищена _____________________ зз оцінкою «____», кількість балів____ Члени комісії: ________________ __________________________ (підпис) (прізвище та ініціали) ________________ __________________________ (підпис) (прізвище та ініціали) ________________ __________________________ (підпис) (прізвище
Рейтинг:Слов: 7,006 • Страниц: 29 -
Переклад метафори-персоніфікації у романах У. Голдінга засобами української мови
ЗМІСТ Вступ ………………………………………………………………………........ 3 Розділ 1. Теоретичне обґрунтування поняття «метафора-персоніфікація»... 7 1.1. Проблема визначення метафори та її класифікації в сучасній лінгвістиці ……………………………………………………..……….. 7 1.2. Прийоми метафоризації в англійській мові………………………… 13 1.3. Функціонування метафор-персоніфікацій у художній літературі та труднощі їх перекладу українською мовою з англійської ..………… 17 Розділ 2. Переклад метафори-персоніфікації
Рейтинг:Слов: 9,414 • Страниц: 38 -
Переклад неологізмів та без еквівалентної лексики
Міністерство освіти і науки України Національна металургійна академія України Кафедра перекладу та іноземних мов КУРСОВА РОБОТА з дисципліни «Практичний курс читання та перекладу з англійської мови» «Переклад неологізмів та без еквівалентної лексики» Студентки групи ФІ-01-16-4 гуманітарного факультету кафедри перекладу та іноземних мов Горб Ірини Анатоліївни Науковий керівник: Доцент кафедри перекладу
Рейтинг:Слов: 5,243 • Страниц: 21 -
Переклад соцiальних реалiй американськоi англiйськоi мови
Харківський гуманітарний університет «Народна українська академія» Факультет «Референт-перекладач» Кафедра теорії та практики перекладу Кваліфікаційна робота магістра на тему: «ПЕРЕКЛАД СОЦІАЛЬНИХ РЕАЛІЙ АМЕРИКАНСЬКОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ» Виконав студент 2 курсу, групи РП-61 другого (магістерського) рівня освіти спеціальності 035 – Філологія спеціалізації 035.041 – «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська»
Рейтинг:Слов: 18,147 • Страниц: 73 -
Переклад технiчних авiацiйних документiв
УДК 651.926:629.73 (043.2) Д.В. Городиська Національний авіаційний університет, Київ ПЕРЕКЛАД ТЕХНІЧНИХ АВІАЦІЙНИХ ДОКУМЕНТІВ Авіаційна промисловість є однією з провідних галузей економіки світу. Міжнародна співпраця у сфері авіації є досить поширеним явищем, тому якісний переклад відповідної документації є важливим аспектом розвитку даної промисловості. Відтворення авіаційних термінів та документів цільовою мовою не
Рейтинг:Слов: 406 • Страниц: 2





























