Фразеология русского языка рефераты и научные статьи
3,168 Фразеология русского языка Бесплатные рефераты: 451 - 475 (показаны первые 1,000 результатов)
-
Лексические соответствия обращения «брат» в переводе с русского на английский язык и с английского на русский
Тарасьянц А.К., магистрант 1 курса СОГУ Лексические соответствия обращения «брат» в переводе с русского на английский язык и с английского на русский. В настоящее время одной из наиболее активно развивающихся языковедческих дисциплин является корпусная лингвистика, которая занимается разработкой общих принципов построения и использования лингвистических корпусов данных с использованием компьютерных технологий. Это относительно молодое направление, тесно связанное с компьютерной лингвистикой и широко применяющее квантитативные методы. В центре внимания данного направления оказывается не сам естественный язык как
Рейтинг:Размер документа: 2,314 Слов / 10 СтраницОтправлено: Июнь 10, 2018 -
Внешность человека в зеркале русской фразеологии
Тема нашего исследования: « Внешность человека в зеркале русской фразеологии». Работа посвящена исследованию фразеологических оборотов, характеризующих внешность человека в русском языке в сопоставлении с тем же материалом в аварском языке. Актуальность темы исследовательской работы объясняется тем, что данный материал в сопоставительном аспекте еще не рассматривался. Объектом исследования являются фразеологические обороты русского и аварского языков со значением «внешность человека». В ходе структурно - грамматического анализа на основе классификации Шанского выявились следующие группы фраеологических единиц: 1. имеющие
Рейтинг:Размер документа: 4,940 Слов / 20 СтраницОтправлено: Октябрь 2, 2018 -
Функциональные стили русского литературного языка
Контрольная работа по русскому языку Функциональные стили русского литературного языка Студент: Егоров. С.А Руководитель: Рымарь.С.В ________________ Содержание Введение………………………………………………………………..3 1. Признаки литературного языка…………………………………….8 2. Характеристика функционального стиля…………………………10 4. Научный стиль……………………………………………………...10 5. Официально-деловой стиль………………………………………..15 6. Газетно-публицистический стиль…………………………………17 Заключение……………………………………………………………19 Список литературы………………………………………………...…21 Введение. Каждый из нас, кто родился на просторах России, ещё с пелёнок слышал, что Русский Язык Великий и Могучий и в процессе своего жизненного пути “эксплуатировал”, не задумываясь, его богатые возможности. Человек, который являлся и является носителем
Рейтинг:Размер документа: 3,813 Слов / 16 СтраницОтправлено: Октябрь 4, 2018 -
Проблемы ошибок в русском юридическом языке
Зеленцова.А.А ЮСИ-112 В статье автор рассматривает очень важные проблемы. Проблемы ошибок в русском юридическом языке. Данная статья может быть интересна не только лицам, имеющим юридическое образование и студентам юридических вузов, но и также человеку, работающему в правовых сферах. Так как рассматриваемые в ней основные ошибки, которые допускают юристы в своём общении с людьми, в тех или иных вариантах допускают и другие специалисты. Особенностью же текста служит то что к каждому приведённому «совету» даётся развёрнутое пояснение
Рейтинг:Размер документа: 261 Слов / 2 СтраницОтправлено: Декабрь 22, 2018 -
Сопоставление семы «дождь» в русском и английском языках
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М.В. Ломоносова РЕФЕРАТ. Сопоставление семы «дождь» в русском и английском языках. Работа выполнена студенткой 2 группы русского отделения Ворфоломеевой А.В. Преподаватель – Безяева Мария Геннадьевна. Москва, 2010 год. ________________ Тема погоды относится к числу наиболее нейтральных и обыденных. В то же время в этой теме отражаются как универсальные, так и индивидуальные представления об устройстве мира. На этой же теме можно проследить сходства и отличия лексического состава разных языков. Как известно в
Рейтинг:Размер документа: 1,213 Слов / 5 СтраницОтправлено: Январь 14, 2019 -
Особенности функционирования терминосистемы в автобиографическом тексте и их передача при переводе с испанского языка на русский
Особенности функционирования терминосистемы в автобиографическом тексте и их передача при переводе с испанского языка на русский Д.К. Кучашвили преподаватель кафедра европейских и восточных языков МГИИТ, г.Москва Теоретическая значимость работы, заключается в том, что на примере одного из видов спорта показано функционирование терминологической системы, что может послужить поводом для проведения аналогичного анализа терминосистем других видов спорта. Theoretical significance of our work consists in the fact that the example of one of the sports shows the functioning
Рейтинг:Размер документа: 2,924 Слов / 12 СтраницОтправлено: Январь 16, 2019 -
Общенародный язык и его составляющие. Понятие современного русского литературного языка. Нелитературные варианты языка
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «БАШКИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» МИНИСТЕРСТВА ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РФ Кафедра педагогики и психологии Реферат по дисциплине «Русский язык» на тему "Общенародный язык и его составляющие. Понятие современного русского литературного языка. Нелитературные варианты языка." Выполнил: ________________________________ «12» января 2019 г. Проверила: «___»__________2019 г. Оценка:________________ Уфа – 2019 Оглавление Введение 3 Общенародный язык и его составляющие 4 Понятие современного русского литературного языка 6 Нелитературные варианты языка. 8 Заключение 13 Список литературы 15
Рейтинг:Размер документа: 2,737 Слов / 11 СтраницОтправлено: Январь 31, 2019 -
Шпаргалка по "Истории русского литературного языка"
1.История русского литературного языка как научная дисциплина. Отношение истории русского литературного языка к другим лингвистическим наукам. Иcтopия pyccкoгo литepaтypнoгo языкa cлoжилacь кaк ocoбaя нayчнaя диcциплинa, oтдeлившaяcя oт oбщeй иcтopии pyccкoгo языкa лишь в пocлeoктябpьcкий пepиoд, пpeимyщecтвeннo в 30—40-e гoды нaшeгo вeкa. Пpaвдa, и дo этoгo дeлaлиcь пoпытки пpeдcтaвить xoд paзвития pyccкoгo литepaтypнoгo языкa вo вceм eгo oбъeмe, и ocoбeннo paзвитиe coвpeмeннoгo pyccкoгo литepaтypнoгo языкa. Пepвым из языкoвeдoв-pycиcтoв, paзpaбoтaвшиx кypc «Иcтopии pyccкoгo литepaтypнoгo языкa» (нaчинaя c
Рейтинг:Размер документа: 23,264 Слов / 94 СтраницОтправлено: Февраль 24, 2019 -
Орфоэпические нормы русского литературного языка
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ВЛАДИВОСТОКСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И СЕРВИСА АКАДЕМИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по дисциплине «Русский язык и культура речи» Студент Группа: ГС 18 22732 Ф.И.О. Пойманов Дмитрий Андреевич_______________ Специальность: Гостиничное дело Преподаватель Малкова___ Ирина Юрьевна________________ Владивосток 2019 ________________ Орфоэпические нормы русского литературного языка Задание №1. Расставить ударения в следующих словах: а́вгустовский аге́нт аге́нтство алко́голь ана́том асимметри́я балова́ться баловни́к (из)бало́ванный (из)балова́ть ба́рмен безу́держный боя́знь бюрокра́тия вероиспове́дание втри́дешева втри́дорога глади́льный давни́шний де́вичий оденьга́х
Рейтинг:Размер документа: 3,604 Слов / 15 СтраницОтправлено: Март 8, 2019 -
Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский
1.3 Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский Первой и самой очевидной характеристикой является такая особенность художественного перевода, как его небуквальность. В отличие, например, от перевода научного текста, где точность является основным критерием верности такого перевода, художественный перевод – это очень свободный перевод, в котором не столь важна точность переводимого текста, сколько впечатления и ощущения, которые такой текст оставляет читателю после его прочтения. Сделать достойный художественный перевод под силу только переводчику,
Рейтинг:Размер документа: 689 Слов / 3 СтраницОтправлено: Март 31, 2019 -
Паремии и афоризмы русского и английского языков
Введение Проблема этнической идентичности становится актуальной по причине развития межкультурных контактов в современном обществе. Основной чертой стереотипных представлений является их детерминированность культурой. Стереотипы в обобщающей форме приписывают представителям определенной культуры качества характера, физические данные и поведенческие модели в зависимости от исторической традиции и экономически-политической ситуации в мире. Так, в понимании представителей других культур французы любвеобильны, англичане – чопорны, русские – бесшабашны и т.д. Исследователи выделяют автостереотипы (отражающие то, что думают люди о своей культуре) и
Рейтинг:Размер документа: 12,825 Слов / 52 СтраницОтправлено: Май 1, 2019 -
Пушкин и русский литературный язык
УДК 811.161.1 Пушкин и русский литературный язык А.А. Джантамирова, студентка 2-го курса направления подготовки «Русский язык и литература» ФГБОУ ВО Чеченский государственный университет С.И. Гехаева, студентка 2-го курса направления подготовки «Русский язык и литература» ФГБОУ ВО Чеченский государственный университет Аннотация: Целью этой статьи являлось напоминание о том, какой огромный вклад внес Пушкин своими трудами в русский литературный язык. В работе описаны преобразования культурного слова и реформы в области языка, а также показана ценность творчества поэта
Рейтинг:Размер документа: 4,171 Слов / 17 СтраницОтправлено: Май 5, 2019 -
Диминутивы имен существительных в русском и хакасском языках
Диминутивы имен существительных в русском и хакасском языках. Уменьшительность (диминутивность) – особое языковое значение, связанное прежде всего с указанием на уменьшение размера объекта. Как правило, выражается морфологически путем прибавления определенного аффикса к именной основе. Диминутивы (вариант «деминутивы») относятся к малоизученным объектам в тюркологии, как, впрочем, и в лингвистике вообще. Диминутивы входят в категорию диминутивности . Терминологическое сочетание «категория диминутивности» понимается в современной лингвистике как «сложная семантическая категория, связанная с языковым представлением квантитативной характеристики предметов, свойств,
Рейтинг:Размер документа: 1,789 Слов / 8 СтраницОтправлено: Май 10, 2019 -
О славянизмах в современном русском литературном языке
О славянизмах в современном русском литературном языке Г. О. Винокур. Избранный работы по русскому языку. – М., 1959. – С. 443-459. При изучении словарного состава современного русского литературного языка важно учитывать, что понятие «славянизм» может иметь два разных значения: одно — генетическое, другое — стилистическое. В генетическом смысле наименование славянизма применимо ко всем тем явлениям современной русской речи, которые имеют церковнославянское происхождение. В этом смысле славянизмами можно назвать следующие группы слов: 1) Неполногласные слова Например,
Рейтинг:Размер документа: 1,729 Слов / 7 СтраницОтправлено: Май 26, 2019 -
Сравнительная характеристика простого предложения в русском и английском языках
Оглавление Введение 3 Глава 1 Понятие о простом предложении в английском и русском языках 5 1.1 Общая характеристика простого предложения как синтаксической единицы 5 1.2 Грамматическая организация предложения 10 1.3 Вывод 13 Глава 2 Сравнительная характеристика простого предложения в русском и английском языках 14 2.1 Сопоставление типов простого предложение 14 2.2 Порядок слов простого предложения в русском и английском языках 20 2.3 Вывод 25 Заключение 26 Список использованной литературы 27 Введение В любом ныне известном
Рейтинг:Размер документа: 6,207 Слов / 25 СтраницОтправлено: Май 27, 2019 -
Влияние английского языка на русский молодежный сленг
УДК 81.25 THE INFLUENCE OF THE ENGLISH LANGUAGE ON RUSSIAN YOUTH SLANG Strelchenko A. S. Scientific supervisor – Whitfield A. M. Foreign language supervisor – Whitfield A. M. Reshetnev Siberian State University of Science and Technology, Krasnoyarsk, Russian Federation Abstract: This article is devoted to the problem of the spread of loanwords in the speech of young people today. The main reasons for using Anglicisms and ways of dividing borrowed words into groups are considered,
Рейтинг:Размер документа: 1,525 Слов / 7 СтраницОтправлено: Июнь 2, 2019 -
Стереотипные представления о странах и народах в русском и английском языках
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Смоленский государственный медицинский университет» Министерства здравоохранения Российской Федерации (ФБОУ ВО СГМУ Минздрава России) Фармацевтический факультет Кафедра иностранных языков Курсовая работа по английскому языку «СТЕРЕОТИПНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О СТРАНАХ И НАРОДАХ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ, ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК» Исполнитель: Д.Г Сонина —2 группа 2 курса фармацевтического факультета. Научный руководитель: преподаватель Кашенкова Ольга Викторовна Дата сдачи курсовой работы: ____________ Оценка: ____________ Подпись руководителя: _____________ 2016 –
Рейтинг:Размер документа: 5,589 Слов / 23 СтраницОтправлено: Июнь 4, 2019 -
Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода студентов лин
Сопоставление лингвистических аспектов русского и английского языков как фактор совершенствования двустороннего перевода студентов лингвистического вуза Введение Глава 1. Сравнительная типология английского и русского языков в переводческом аспекте 1.1. Основные характеристики синтетических и аналитических языков в общей классификации 1.2. Типологические различия морфологической системы английского и русского языков 1.3. Типология синтаксических систем английского и русского языков: типология словосочетаний и критерии их выделения 1.4. Типология лексических систем русского и английского языков: способы словопроизводства и безаффиксального образования 1.5. Сопоставление
Рейтинг:Размер документа: 3,562 Слов / 15 СтраницОтправлено: Июнь 15, 2019 -
Культура речи и устаревшие слова в русском и английском языке
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ3 ГЛАВА 1 Культура речи как часть общей культуры человека 5 1.1 Основные понятия культуры речи 5 1.2 Составные части культуры речи 7 1.3 Состояние речевой культуры общества на современном этапе 11 Выводы по главе 115 ГЛАВА 2 Устаревшая лексика в русском и английском языке 16 2.1 Динамика развития языка16 2.2 Заимствование иностранных слов17 2.3 Исконные и устаревшие слова в русском и английском языке19 Выводы по главе 222 ЗАКЛЮЧЕНИЕ23 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ25 ВВЕДЕНИЕ Термин
Рейтинг:Размер документа: 5,243 Слов / 21 СтраницОтправлено: Июнь 19, 2019 -
Сопоставительный анализ аббревиатуры в русском и китайском языках
Содержание Введение 3 Глава 1. Теоретические аспекты изучения аббревиации и сокращения как объекта лингвистического исследования 1. Аббревиатуры и их разновидности в русском и китайском языкознании 5 1.2.История появления и широкого распространения сокращений 6 Глава 2. Сопоставительный анализ аббревиатуры в русском и китайском языках 2.1. Классификация и различные способы образования аббревиатуры в русском языке 10 2.2.Сравнительный аспект аббревиатур и сокращений в русском и китайском языках 11 Заключение 20 Список литературы 21 ________________ Введение Аббревиация – это
Рейтинг:Размер документа: 4,467 Слов / 18 СтраницОтправлено: Август 29, 2019 -
Употребление ненормативной лексики в русском литературном языке
УДК УПОТРЕБЛЕНИЕ НЕНОРМАТИВНОЙ ЛЕКСИКИ В РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ Протасова Харитина Александровна, студентка 1 курса факультета Государственной службы и управления; Балко Марина Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры краеведения ГОУ ВПО «Донецкая академия управления и государственной службы при Главе ДНР» На сегодняшний день ни один человек не может представить себе жизнь без употребления нецензурной лексики. Так они выражают свои эмоции (как положительные, так и отрицательные) не понимая того, что со стороны - это смотрится очень некультурно.
Рейтинг:Размер документа: 588 Слов / 3 СтраницОтправлено: Ноябрь 28, 2019 -
Происхождение и значение слова «природа» в русском и английском языках
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ МОСКОВСКОЙ ОБЛАСТИ Государственное образовательное учреждение высшего образования Московской области Московский государственный областной университет (МГОУ) ФАКУЛЬТЕТ РОМАНО-ГЕРМАНСКИХ ЯЗЫКОВ Кафедра английской филологии РЕФЕРАТ по дисциплине: Языкознание на тему: Происхождение и значение слова «природа» в русском и английском языках. Попова Ксения Александровна студентка, 2 курс Научный руководитель … Москва-2018 Содержание Введение………………….......................................................................................3 История первой фиксации слова «природа»………………………………….3-4 Значение слова «природа»………………………………………………………..4 Синонимы слова «природа».............................................................. Введение Известно, что языковая картина мира создается средствами конкретного языка, поэтому каждая языковая картина
Рейтинг:Размер документа: 1,495 Слов / 6 СтраницОтправлено: Июнь 6, 2020 -
Особенности перевода шпионского детектива Дж. Ле Карре «Маленькая барабанщица» с английского языка на русский
2 Содержание Введение………………………………………………………………………….3 Глава 1. Жанрово-стилистические особенности произведения Дж.Ле Карре «Маленькая барабанщица»...................................................................................6 1.1. Особенности стиля художественной литературы ………………....6 1.2. Специфика детективного жанра……………………..……………..10 1.2.1 Структурно-композиционные особенности детективного жанра……………………………………………………….…10 1.2.2 Лингвостилистические характеристики детектива……….…18 1.3. Своеобразие произведения Дж. Ле Карре «Маленькая барабанщица»………………………………………………..21 Выводы по 1 главе..……………………………..……………………………...33 Глава 2. Приемы перевода произведения Дж.Ле Карре «Маленькая барабанщица» с английского языка………………………………...34 2.1. Значение перевода в современном мире. Приемы перевода…..…34 2.2. Особенности перевода произведений детективного жанра....…....45 2.3. Анализ перевода произведения Дж.Ле Карре
Рейтинг:Размер документа: 19,659 Слов / 79 СтраницОтправлено: Ноябрь 11, 2020 -
Особенности имени существительного в грамматике русского и китайского языков
1 Ван Цин (Минск, БГУ) ОСОБЕННОСТИ ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В ГРАММАТИКЕ РУССКОГО И КИТАЙСКОГО ЯЗЫКОВ Сопоставление ключевых категорий системы языка актуально в лингводидактических и контрастивных исследованиях. Имена существительные являются одним из важнейших разрядов слов во многих языках. Именем существительным называется «часть речи, характеризующаяся категориальным значением предметности, лексико-грамматической категорией рода, грамматическими категориями падежа и числа, синтаксическим употреблением в функции субъекта, объекта и предикативного члена и развитой системой словообразовательных моделей» [1, с. 465]. В русском языке существительное фактически
Рейтинг:Размер документа: 876 Слов / 4 СтраницОтправлено: Январь 15, 2021 -
Контрольная работа по "Морфологии современного русского литературного языка"
Контрольная работа по морфологии современного русского литературного языка 1. Укажите, к какому из разрядов относится каждое местоимение, затем – каким оно является по своим изменениям и связям с другими словами: местоимением-существительным или местоимением-прилагательным. В этом (указательное, местоимение-прилагательное) человеке было много загадочного; казалось, какие-то (неопределенное, местоимение-прилагательное) громадные силы угрюмо покоились в нём (личное, местоимение-существительное), как бы зная, что, раз поднявшись, что, сорвавшись раз на волю, они (личное, местоимение-существительное) должны разрушить и себя (возвратное, местоимение-существительное) и всё
Рейтинг:Размер документа: 644 Слов / 3 СтраницОтправлено: Март 13, 2021