Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Фразеология русского языка рефераты и научные статьи

Поиск

3,168 Фразеология русского языка Бесплатные рефераты: 426 - 450 (показаны первые 1,000 результатов)

Перейти на страницу
Последнее обновление: Март 22, 2019
  • Понятие фразеологизм в русском языке

    Понятие фразеологизм в русском языке

    1.1.Понятие фразеологизм в русском языке Фразеологией (от греч. Phrasis ‘выражение’ и logos ‘понятие, учение’) в русской лингвистической традиции обычно обозначают: 1. раздел языкознания, изучающий устойчивые обороты речи; 2. состав фразеологических единиц и выражений данного языка. Фразеология русского языка как наука развивалась быстрыми темпами В последние десятилетия эта дисциплина вызывает особый интерес среди лингвистов. С нею связана деятельность ученых-фразеологов - последователей академика В. В. Виноградова – В. П. Жукова, А. В. Кунина, А. И. Смирницкого, Н.

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,234 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Ноябрь 12, 2023 Автор: Doxzsn556
  • ИКТ на уроках русского языка и литературы как средство оптимизации работы учителя

    ИКТ на уроках русского языка и литературы как средство оптимизации работы учителя

    ИКТ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ КАК СРЕДСТВО ОПТИМИЗАЦИИ РАБОТЫ УЧИТЕЛЯ ________________ Вступление Система образования в странах постсоветского пространства уже давно отходит от привычной модели обучения. Меняется содержание учебных программ, меняются обучающие методики и технологии, меняются инструменты, которые помогают учителю «сеять разумное, доброе, вечное». Традиционный образ учителя с указкой и мелом в руке отходит в прошлое. Всё чаще педагогам приходится прибегать в работе к разным цифровым инструментам, или средствам информационно-коммуникативных технологий. Это часто пугает

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,051 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Ноябрь 19, 2023 Автор: Людмила Терменёва
  • Методика интегрированной проектной деятельности по русскому языку и литературе (на примере проекта «Глагольные метафоры в романе М. А. Бул

    Методика интегрированной проектной деятельности по русскому языку и литературе (на примере проекта «Глагольные метафоры в романе М. А. Бул

    СОДЕРЖАНИЕ Введение…………………………………………………………………….. 3 1. Метафора как объект лингвокультурологического исследования 1.1. Метафора как лингвокультурный феномен 1.2. Лингвокультурный код как способ описания метафоризации Выводы по первой главе 2. Метафора в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» …… 2.1. Лингвокультурологические особенности метафор в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» …………………………… 2.2. Функции метафор в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» Выводы по второй главе 3. Методика интегрированной проектной деятельности по русскому языку и литературе (на

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,884 Слов / 24 Страниц
    Отправлено: Ноябрь 21, 2023 Автор: Natalia Kashtan
  • Семантика и сочетаемость выражений со значением отрицания в русском языке XVIII–XXI в

    Семантика и сочетаемость выражений со значением отрицания в русском языке XVIII–XXI в

    ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» Факультет гуманитарных наук Образовательная программа «Фундаментальная и компьютерная лингвистика» КУРСОВАЯ РАБОТА На тему Семантика и сочетаемость выражений со значением отрицания в русском языке XVIII–XXI в.: ни-ни Тема на английском Compatibility of Expressions with the Meaning of Negation in the Russian Language of the XVIII-XXI Centuries: ni-ni Студентка 1 курса группы № 203 Неминова Екатерина Сергеевна Научный руководитель преп. Рахман

    Рейтинг:
    Размер документа: 3,207 Слов / 13 Страниц
    Отправлено: Ноябрь 24, 2023 Автор: Екатерина Неминова
  • Исследование литовского рынка литературы на русском языке

    Исследование литовского рынка литературы на русском языке

    ВИЛЬНЮССКИЙ БИЗНЕСС КОЛЛЕДЖ Исследование литовского рынка литературы на русском языке Работу выполнили студенты группы VVM-21-NL-RU: Кузнецова Анна Кутько Денис Равдина Екатерина Раков Павел Ракова Марина Вильнюс 2023 год ________________ Оглавление Обзор литовского рынка литературы на русском языке 2 Интервью 8 Опрос 12 Перечень источников 13 ________________ Обзор литовского рынка литературы на русском языке Цель обзора: оценить состояние и перспективы развития рынка книг на русском языке в Литве. Задачи: 1. Выяснить состояние рынка книг на русском

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,296 Слов / 10 Страниц
    Отправлено: Ноябрь 27, 2023 Автор: Денис Кутько
  • Русский язык и русская литература в области философии

    Русский язык и русская литература в области философии

    Магистрантка Д. П. Разова Доктор наук (физиология): Maliki Gold Cisse Старший научный сотрудник Хайнаньского университета «Нукусский государственный педагогический институт имени Ажинияза» Нукус (Республика Узбекистан, Каракалпакстан) Master’s student D. P. Razova Doctor of Science (Physiology): Maliki Gold Cisse Senior Research Associate in Hainan University Nukus state pedagogical institute named after Azhiniyaz Nukus (Republic of Uzbekistan, Karakalpakstan) E-mail: dinararazaddinova@gmail.com Русский язык и русская литература в области философии Russian language and Russian literature in the field of philosophy

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,129 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Декабрь 9, 2023 Автор: Динара Разаддинова
  • Орфоэпические и акцентологические нормы современного русского языка

    Орфоэпические и акцентологические нормы современного русского языка

    Министерство высшего образования науки и инноваций Республики Узбекистан Национальный университет Узбекистана имени Мирзо Улугбека Кафедра русского языкознания Курсовая Работа Орфоэпические и акцентологические нормы современного русского языка Выполнила: Студентка 3 курса Журабоева Махлиё Научный руководитель: Ходжаева Н.Б. Ташкент -2023 Введение Неправильное произношение звуков и ударений в словах, казалось бы, не представляет собой ничего плохого, однако на деле это не так. Ошибки, при произнесении слова отвлекают собеседника, заставляет концентрировать свое внимание на неверном произношении, а не на

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,230 Слов / 9 Страниц
    Отправлено: Декабрь 10, 2023 Автор: JMJ17_
  • Сквернословие - враг русского языка

    Сквернословие - враг русского языка

    Сквернословие - враг русского языка Сквернословие - подразумевает использование нецензурных выражений, нецензурных слов, ругани. В русском языке это обычно называют ненормативной лексикой, происходящей от слова «грязь». Словарь Даля подробно исследует русский язык и упоминает этот термин: «Скверна – мерзость, гадость, всё гнусное, противное, отвратительное, непотребное, что мерзит плотски и духовно; грязь и гниль, тление, мертвечина».[1] Матерные слова в русском языке называются матерными, поскольку в данном слове корень - «мать». Использование таких слов подразумевает неуважение. Согласно

    Рейтинг:
    Размер документа: 692 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Январь 9, 2024 Автор: marinima44
  • Нормы современного русского языка

    Нормы современного русского языка

    ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (Н И У « БелГУ ») КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ РЕФЕРАТ по дисциплине «Русский язык и культура речи» НОРМЫ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА ВЫПОЛНИЛА: студентка группы 01002352 А.А. Игнашина НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ: доцент кафедры русского языка и русской литературы И.М. Чеботарева Белгород, 2023 СОДЕРЖАНИЕ Введение………………………………………………………………………….3 1. История формирования норм русского языка …..………………………….5 1.1. Отличия древнерусского от современного русского языка…..……….…5 1.2. Вклад классической литературы

    Рейтинг:
    Размер документа: 3,094 Слов / 13 Страниц
    Отправлено: Январь 15, 2024 Автор: Арина Игнашина
  • Контрольная работа по "Русскому языку"

    Контрольная работа по "Русскому языку"

    Содержание 1.Переведите на современный русский язык текст. Перевод запишите. 4 2.Выпишите из текста примеры слов с пропущенными буквами Ъ и Ь на месте слабых редуцированных. Установите, есть ли в этом отрывке написания с буквами е и о на месте редуцированных в сильной позиции. Выпишите данные слова. 4 3.Найдите слова с историческими чередованиями гласных и согласных в нем, укажите, к какому ряду исторических чередований они относятся, причину их возникновения. 5 4.Найдите в тексте слова с полногласными

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,715 Слов / 7 Страниц
    Отправлено: Январь 17, 2024 Автор: oks10
  • Контрольная работа по "Русскому языку"

    Контрольная работа по "Русскому языку"

    1. Устраните ошибки, связанные с плеонастичностью и тавтологией речи 1. В соответствии с регламентом все выступающие должны выступать с докладом не более 10 минут. В соответсвии регламентом все выступающие должны представлять доклад не более 10 минут. 2) Все высокоразвитые государства поддерживали молодую народную демократию этой республики. Все высокоразвитые государства поддерживали молодую демократию этой республики. 3) Первая премьера спектакля «Летучая мышь» прошла в Музыкальном театре в прошлые выходные. Премьера спектакля “Летучая мышь” прошла в Музыкальном театре

    Рейтинг:
    Размер документа: 872 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Январь 24, 2024 Автор: Tanya2024
  • Шпаргалка по "Русскому языку"

    Шпаргалка по "Русскому языку"

    1. Русский язык как один из мировых языков. 2. Функционирование русского языка в Казахстане. 3. Роль телевидения, интернета, газет в изучении языков. 4. Возможности использования языка в вашей будущей профессиональной деятельности. 5. Массовая и традиционная культура. 6. Признаки массовой культуры. 7. Основные признаки массовой культуры. 8. Мегаполис. Контрасты мегаполиса. 9. Эссе «Чем город притягивает людей?» 10. Жилищные проблемы в Казахстане. 11. Квартирный вопрос. 12. Основные проблемы современной семьи. 13. Национальные традиции в воспитании. 14. Проблемы

    Рейтинг:
    Размер документа: 14,683 Слов / 59 Страниц
    Отправлено: Март 14, 2024 Автор: Kenzhegali_as
  • Английское заимствование как инструмент коллоквиализации современного русского языка

    Английское заимствование как инструмент коллоквиализации современного русского языка

    Оригинальность работы на сайте ETXT.ru составляет 68% КУРСОВАЯ РАБОТА Английское заимствование как инструмент коллоквиализации современного русского языка Содержание Введение.............................................................................................................. 3 Глава 1. Теоретические аспекты изучения английских заимствований как инструмента коллоквиализации современного русского языка.................... 6 1.1. Социально-исторические причины проникновения иноязычных элементов в словарный состав русского языка............................................... 6 1.2. Заимствование: проблема определения.................................................... 10 1.3. Типы заимствований в современном русском языке.............................. 12 1.4. Заимствования как источник коллоквиализации языка.......................... 17 Выводы по первой главе.................................................................................... 21 Глава 2. Практические аспекты

    Рейтинг:
    Размер документа: 9,797 Слов / 40 Страниц
    Отправлено: Март 26, 2024 Автор: Dascha34
  • Формирование лингвистической компетенции на уроках русского языка в основной школе

    Формирование лингвистической компетенции на уроках русского языка в основной школе

    ФОРМИРОВАНИЕ ЛИНГВИСТИЕЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В ОСНОВНОЙ ШКОЛЕ Аннотация. Формирование лингвистической компетенции на уроках русского языка в основной школе является важным и актуальным аспектом образовательного процесса. В условиях современного информационного общества, где владение родным языком и его правильное использование играют ключевую роль в успешной адаптации и социализации учащихся, развитие лингвистической компетенции становится необходимостью. Ключевые слова: лингвистическая компетенция, урок, русский язык, основная школа, обучение, лингвистика, образовательный процесс. Русский язык, выполняя свои базовые функции общения

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,110 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Апрель 18, 2024 Автор: maruuuuu00
  • Тест для измерения в сопоставимых величинах (баллах и процентах) уровня владения русским языком детей-мигрантов, обучающихся в начальной ш

    Тест для измерения в сопоставимых величинах (баллах и процентах) уровня владения русским языком детей-мигрантов, обучающихся в начальной ш

    Оглавление ВВЕДЕНИЕ 3 Глава1. ДЕТИ-МИГРАНТЫ В СОВРЕМЕННОЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ. ПРОБЛЕМЫ ТЕСТИРОВАНИЯ. 8 1.1 Тестирование как современная форма педагогического контроля в обучении РКИ 11 1.2 Тест по определению уровня языкового развития детей. 17 2. ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО ТЕСТИРОВАНИЯ 29 2.1 Тестовые задания на разных уровнях владения РЯ 30 3 ТЕСТИРОВАНИЕ ДЕТЕЙ 36 3.1 Тест 38 3.2. Итоги тестирования 43 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 46 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 48 ПРИЛОЖЕНИЕ 53 ________________ ВВЕДЕНИЕ Политические, экономические, социальные изменения, произошедшие на территории постсоветского

    Рейтинг:
    Размер документа: 13,233 Слов / 53 Страниц
    Отправлено: Май 15, 2024 Автор: Сергей Чекунков
  • Лексические лакуны как проявление семантической асимметрии французского и русского языков

    Лексические лакуны как проявление семантической асимметрии французского и русского языков

    МИНОБРНАУКИ РОССИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Факультет романо-германской филологии Кафедра французской филологии «Лексические лакуны как проявление семантической асимметрии французского и русского языков» Курсовая работа Специальность 45.03.02 – Лингвистика Профиль «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур. Французский язык» Обучающийся …………………... Э.В. Абрамова Руководитель …………………… Н.А. Фененко Воронеж 2023 СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ 2 ВВЕДЕНИЕ 3 1. Теоретические основы исследования лакун 8 1.1. Определение понятия лакуны 8 1.2. Проблема классификации лакун 13

    Рейтинг:
    Размер документа: 6,984 Слов / 28 Страниц
    Отправлено: Июнь 10, 2024 Автор: Djdjdj3
  • Анализ перевода русских пословиц и поговорок на английский язык

    Анализ перевода русских пословиц и поговорок на английский язык

    Содержание Введение 3 1 Пословицы и поговорки как жанр устного народного творчества 5 1.1 Определение пословиц и поговорок и их классификация 5 1.2 Происхождение пословиц и поговорок и их первоисточники 9 1.3 Способы перевода пословиц и поговорок 10 Выводы к разделу 1 11 2 Анализ перевода русских пословиц и поговорок на английский язык 12 Выводы к разделу 2 19 Заключение 21 Список использованных источников 23 Введение Мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,623 Слов / 23 Страниц
    Отправлено: Март 30, 2018 Автор: Akmaral Ilyubayeva
  • Анализ переводческих трансформаций в переводе стихотворений С. Есенина с русского на немецкий языки

    Содержание Введение 1 Теоретические предпосылки понятия художественного перевода 1.1 Проблема перевода поэтических произведений 1.2 Обзор существующих классификаций переводческих трансформаций 2 Анализ переводческих трансформаций в переводе стихотворений С. Есенина с русского на немецкий языки Заключение Список использованных источников Приложение А Приложение Б Введение Как известно, язык принадлежит к важнейшему средству человеческого общения, с помощью которого люди обмениваются мыслями и стремятся к взаимопониманию. Общение людей осуществляется с помощью языка по двум направлениям: устному и письменному. Если коммуниканты

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,554 Слов / 23 Страниц
    Отправлено: Апрель 3, 2018 Автор: soltanbaeva.s
  • Эмоции в русском и английском языках

    Эмоции в русском и английском языках

    СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ СУЩНОСТИ ЭМОЦИЙ 5 1.1 Понятие термина «эмоция» и его основные характеристики 5 1.2 Лингвистические теории эмоций в языке 10 ГЛАВА 2. ВЫРАЖЕНИЕ ЭМОЦИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 16 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 21 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 23 ________________ ВВЕДЕНИЕ Эмоция как умственный процесс рассматривается во многих науках: психологии, физиологии, социологии, философии, лингвистике, психолингвистике. Социальные науки изучают эмоции, потому что они играют важную роль в жизни людей, как личности и как

    Рейтинг:
    Размер документа: 3,956 Слов / 16 Страниц
    Отправлено: Апрель 18, 2018 Автор: Irina Irina
  • Русский литературный язык в речи юриста

    Русский литературный язык в речи юриста

    Русский литературный язык в речи юриста Вопросы: 1) Профессионально-речевая деятельность юриста. Цели и задачи курса 2) Нормативные документы о языке 3) Русский язык и его современное состояние. Языковая политика государства Вопрос 1. Цель курса- это формирование и развитие коммуникативно- речевой компетенции , повышение культуры речи юриста, воспитание ответственности за судьбу русского языка и его современное состояние. Задачи :рассмотреть актуальные проблемы речевой компетенции , обратить внимание и не только на формальную правильность речи, но и на

    Рейтинг:
    Размер документа: 3,377 Слов / 14 Страниц
    Отправлено: Апрель 20, 2018 Автор: missis.man
  • Контрольная работа по «Современный русский литературный язык. Синтаксис словосочетания и простого предложения»

    Контрольная работа по «Современный русский литературный язык. Синтаксис словосочетания и простого предложения»

    Контрольная работа по дисциплине «Современный русский литературный язык. Синтаксис словосочетания и простого предложения» для студентов 3/4 курса ОЗО (профиль – русский язык) Вариант 1 1. Из приведённого предложения а) выпишите все простые словосочетания, составьте их схемы и определите способ связи их компонентов; б) сочетания слов, не являющиеся словосочетаниями (укажите тип сочетания слов, не являющегося словосочетанием). Пароход «Принц Гамлет» мчался на всех парах. Видны были одни только тускнеющие огни оставленной гавани да черное, как тушь, небо.

    Рейтинг:
    Размер документа: 554 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Май 3, 2018 Автор: Marvedeva
  • Особенности передачи параллельных конструкций при переводе художественного текста с английского языка на русский

    Особенности передачи параллельных конструкций при переводе художественного текста с английского языка на русский

    Тема: Особенности передачи параллельных конструкций при переводе художественного текста с английского языка на русский Содержание Введение……………………………………………………………………….......3 Глава 1. Параллелизм как стилистический прием………………….……......…5 1. Понятие и место параллельных конструкций в системе стилистических приемов………………………………………………………………………..5 2. Виды параллельных конструкций…………………………………………...8 Глава 2. Передача параллельных конструкций при переводе произведения Николаса Спаркса «Dear John» с английского языка на русский……………………………………………………………………….......12 2.1 Способы передачи параллельных конструкций при переводе…………………………………………………...……………...………12 2.2 Анализ передачи параллельных конструкций при переводе произведения Н. Спаркса «Dear John» …..……………………………………………………..19 Заключение………………………………………………………………………25 Список

    Рейтинг:
    Размер документа: 9,732 Слов / 39 Страниц
    Отправлено: Май 13, 2018 Автор: maryam123456
  • Из какого языка происходит большая часть современных русских слов?

    Из какого языка происходит большая часть современных русских слов?

    ГБОУ СОШ № 623 лицей имени И. П. Павлова Выборгского района Санкт-Петербурга Исследовательская работа Эта занимательная наука –этимология. Из какого языка происходит большая часть современных русских слов? Роговенко Анастасия Владимировна, 10 «Б» Руководитель: Коликова Яна Александровна Должность: преподаватель русского языка и литературы Санкт-Петербург 07.10.2015 Содержание Живая вода в древности называлась пево Для приготовления ее смешивали воды, Взятые из семи чистейших источников. А ныне пивом зовут воду мертвую… 1.Введение………………………………………………………...............3 2. Древнеславянский язык: периоды существования, культура языка,

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,804 Слов / 8 Страниц
    Отправлено: Май 20, 2018 Автор: Anastasiya5
  • Особенности локализации компьютерных игр при переводе с английского языка на русский

    Особенности локализации компьютерных игр при переводе с английского языка на русский

    МИНОБРНАУКИ РОССИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Чувашский государственный университет имени И.Н.Ульянова» (ФГБОУ ВО «ЧГУ им. И.Н.Ульянова») ________________ Факультет иностранных языков Кафедра романо-германской филологии и переводоведения КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине: ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА на тему: ОСОБЕННОСТИ ЛОКАЛИЗАЦИИ КОМПЬЮТЕРНЫХ ИГР ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (на материале однопользовательской видеоигры в жанре симулятора жизни, разработанной компанией Maxis и изданной компанией ElectronicArts, «TheSims 3») Выполнила: студентка гр. 2А-14 Никифорова Снежана Анатольевна Научный руководитель: Гецкина Инна

    Рейтинг:
    Размер документа: 7,825 Слов / 32 Страниц
    Отправлено: Май 27, 2018 Автор: MindBlow
  • Лексическая проблематика перевода с китайского языка на русский: на материале произведений Юй Хуа

    Лексическая проблематика перевода с китайского языка на русский: на материале произведений Юй Хуа

    Министерство образования и науки Российской Федерации ФГБОУ ВО «Бурятский государственный университет» Восточный институт Кафедра филологии стран Дальнего Востока Лексическая проблематика перевода с китайского языка на русский: на материале произведений Юй Хуа Курсовая работа Выполнил: студент гр. 10431 Баженова С.Б. Научный руководитель: к.ф.н. Дамдинова Б-Х.В. Улан-Удэ 2016 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….…..… 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ………....5 1. Лексическое значение слова, роль контекста при переводе…....5 2. Лексические трансформации……………………………………..7 3. Понятие адекватного перевода …………………………………..9 ГЛАВА 2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА

    Рейтинг:
    Размер документа: 10,101 Слов / 41 Страниц
    Отправлено: Май 28, 2018 Автор: sbazhenova

Перейти на страницу