Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Языковые особенности в тексте рефераты и научные статьи

Поиск

4,210 Языковые особенности в тексте Бесплатные рефераты: 1 - 25 (показаны первые 1,000 результатов)

Перейти на страницу
Последнее обновление: Июнь 23, 2020
  • Языковые особенности английского языка

    Языковые особенности английского языка

    ________________ ________________ ВВЕДЕНИЕ Речевая культура – это значительная часть общечеловеческой культуры, нравственности, морали, выработанной на протяжении многих веков жизни всеми народами в соответствии с их представлениями о добре, справедливости, человечности. Речевая культура – это принятые в определенной культуре требований к форме, содержанию, порядку, характеру и ситуативной уместности высказываний. Изучение речевой культуры представляет большой интерес для лингвистических исследований, так как является одним из показателей межличностных отношений в языке. Вопросами, касающимися речевой культуры педагога иностранного языка и

    Рейтинг:
    Размер документа: 8,995 Слов / 36 Страниц
    Отправлено: Июнь 16, 2018 Автор: Spartak Jivanyan
  • Языковые особенности жанра интервью

    Языковые особенности жанра интервью

    Министерство образования и науки Российской Федерации ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПРОМЫШЛЕННЫХ ТЕХНОЛОГИИ И ДИЗАЙНА» Институт: Высшая Школа Печати и Медиатехнологий Факультет: Издательского дела, журналистики и рекламы Кафедра: Книгоиздания и книжной торговли (КИ и КТ) Специальность: Журналистика Форма обучения: очная КУРСОВАЯ РАБОТА Дисциплина: «Стилистика и литературное редактирование» Тема: Языковые особенности жанра интервью Выполнила: Студентка группы 2-ГИДА-4 __________ _Пермякова Е.А._ (подпись) (Ф.И.О.) Руководитель: _доцент, к. ф. н._ __________ __Дмитриева Е.Е._

    Рейтинг:
    Размер документа: 11,343 Слов / 46 Страниц
    Отправлено: Октябрь 30, 2019 Автор: Elena12021997
  • Особенности текстов разных типов и жанров

    Особенности текстов разных типов и жанров

    Практическое занятие: Особенности текстов разных типов и жанров Структурные и функциональные особенности анализа текста Тип / жанр текста Публицистический: Статья «На Омск надвигается сильная снежная буря» Организация текста (расположение и объём, особенности стиля изложения, характер иллюстраций и приложений, вспомогательный аппарат) Объём текста небольшой (около 0,5 страницы), выделено только самое главное, представлены факты, текст написан простым языком (без оснащенности сложной терминологией), присутствуют иллюстрации (тематическое фото), приложений и вспомогательного аппарата нет. Терминология (специальная, общенаучная) Терминологии очень мало,

    Рейтинг:
    Размер документа: 271 Слов / 2 Страниц
    Отправлено: Октябрь 23, 2020 Автор: Kate90
  • Языковые особенности профессиональной речи

    Языковые особенности профессиональной речи

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ КАФЕДРА ФИЛОЛОГИИ И МЕДИАКОММУНИКАЦИЙ РЕФЕРАТ по дисциплине: Современный русский язык Языковые особенности профессиональной речи Выполнила студентка 2 курса Логопедия, заочная форма обучения. Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент. 2020 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………………………...3 ГЛАВА 1. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ РЕЧЬ § 1. Появление профессиональной речи ………………………………………………………4 § 2. Основные черты профессиональной речи……………………………………….………..4 § 3. Культура профессионального общения…………………………………….……………..6 ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………………………….8 ЛИТЕРАТУРА…………………………………………………..……………………………….9 ВВЕДЕНИЕ В научных трудах по методике преподавания

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,587 Слов / 7 Страниц
    Отправлено: Март 12, 2021 Автор: Tatiana Salamatina
  • Характеристика лингвостилистических и лингвокультурных особенностей текстов англоязычных песен

    Характеристика лингвостилистических и лингвокультурных особенностей текстов англоязычных песен

    Оглавление ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ОСОБЕННОСТИ ПЕСЕННОГО ДИСКУРСА 6 1.1 Понятие дискурса в лексике 6 1.2 Характеристики песенного дискурса. 12 ГЛАВА 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПЕСЕННОГО ДИСКУРСА 19 2.1 Фонетические характеристики 19 2.2 Лексические характеристики 26 2.3 Грамматические характеристики 32 2.4 Приемы и методы песенного дискурса на уроках английского языка 37 ________________ ВВЕДЕНИЕ Реферируемое дипломное исследование посвящено лингвистическому изучению основ англоязычного песенного дискурса в контексте обучения детей младшего дошкольного возраста. Термин «дискурс», который толкуется

    Рейтинг:
    Размер документа: 9,288 Слов / 38 Страниц
    Отправлено: Май 11, 2021 Автор: eleftheria solic
  • Научный стиль: речи, жанры, стилевые и языковые особенности

    Научный стиль: речи, жанры, стилевые и языковые особенности

    *Научный стиль: речи, жанры, стилевые и языковые особенности. Научный стиль реализуется (используется) в сфере науки, техники и учебного процесса. Он характеризуется следующеми качествами (стилевые особенности): 1.Объективность изложения. она проявляется в отражении различных точек зрения на проблему, а так же в отсутствие субъективизма. Главное в научной работе - это сама работы, само иследовании, само сообщение, его предмет, результаты иследования, представленные четко ясно , не зависимо от эмоций. 2. Смысловая точность. (одназначность), не допускается двояково толкавания. 3.

    Рейтинг:
    Размер документа: 849 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Октябрь 1, 2021 Автор: Мөлдір Əділша
  • Публицистический стиль речи, общая характеристика. Языковые особенности Публицистического стиля

    Публицистический стиль речи, общая характеристика. Языковые особенности Публицистического стиля

    Домашняя работа Публицистический стиль речи, общая характеристика. Языковые особенности Публицистического стиля. Задание 1. Директору института космической Инженерии и телекоммуникаций Алматинского университета Энергетики и связи Балбаеву Г.К. Студента группы: ИЭБЭк-21-1 Садыкова Г.З Заявление. Прошу разрешить мне досрочно сдать экзамен по дисциплине «Русский язык» в связи с тем, что на время экзамена я буду находиться в поездке (с 20 декабря по 15 января) в связи с туром по обучающей программе в Италию с нашего унуниверситета. 10.11.2021 г.

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,009 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Декабрь 13, 2021 Автор: Ghhvhjjhvf
  • Языковые особенности разговорной речи

    Языковые особенности разговорной речи

    ПЛАН ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………….……3 1. Понятие «разговорная речь»…………………………………..……………….4 2. Языковые особенности разговорной речи …………………………………...7 2.1. Фонетика разговорной речи………………………………………………...7 2.2. Лексические особенности разговорной речи……………………………....7 2.3. Морфология разговорной речи……...……………………………………...9 2.4. Синтаксис разговорной речи……...……………………………………….10 3. Интонация и порядок слов. Стилевые пласты разговорной речи............14 ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………...15 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………...16 ________________ ВВЕДЕНИЕ Разговорная речь играет очень большую роль в жизни людей. Это та разновидность языка, которая используется повседневно в процессе неофициального общения. Речь – неотъемлемая часть социального бытия людей, необходимое условие существования человеческого

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,853 Слов / 12 Страниц
    Отправлено: Май 15, 2022 Автор: artem.vasyutckin
  • Современное Интервью: структура, тематика, языковые особенности

    Современное Интервью: структура, тематика, языковые особенности

    Контрольная работа по дисциплине: Медиатекст и основы копирайтинга тема: «Современное Интервью: структура, тематика, языковые особенности» Исполнитель - студент учебной Проверяющий: ___________________________________________ (ученая степень, звание, фамилия, имя, отчество, подпись) Содержание Введение 3 1. Структура и тематика интервью 4 2. Языковые особенности интервью 7 Заключение 9 Список использованных источников 10 Ведение Понятие «интервью» трактуется по-разному: как метод профессиональной деятельности, как способ организации единицы эфирного вещания, как жанр печатных и электронных СМИ. Однако в контексте современности, наиболее подходящей

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,425 Слов / 6 Страниц
    Отправлено: Январь 11, 2023 Автор: Алия G
  • Стилистические особенности текста в туристическом дискурсе

    Стилистические особенности текста в туристическом дискурсе

    КУРСОВАЯ РАБОТА СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТА В ТУРИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ СОДЕРЖАНИЕ Введение…………………………………………………………………………...3 1 Теоретические аспекты понятий «дискурс» и «туристический дискурс»…..5 1. Понятия «дискурс» и «туристический дискурс» и их интерпретации в современной лингвистике………………………….....................................5 1.2 Лингвистические характеристики современного туристического дискурса…………………………………………………………………....10 1.3 Реклама как элемент туристического дискурса…………………………14 2 Анализ стилистических особенностей феномена «туристический дискурс»………………………………………………………………………….19 2.1 Анализ стилистических и языковых особенностей туристического дискурса текстов англоязычного онлайн-путеводителя Wikitravel…………………………………………………………………..19 Заключение……………………………………………………………………….26 Список использованных источников…………………………………………...29 ВВЕДЕНИЕ Лингвистические исследования в области туристического дискурса активно ведутся в

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,426 Слов / 22 Страниц
    Отправлено: Март 17, 2023 Автор: Екатерина Краснова
  • Особенности редактирования и вычитки текстов стихотворных произведений

    Особенности редактирования и вычитки текстов стихотворных произведений

    Министерство образования Тверской области Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Тверской полиграфический колледж» Курсовая работа по дисциплине Технология комплексной работы с текстом "Особенности редактирования и вычитки текстов стихотворных произведений" Выполнила: Смирнова Ольга Студентка группы: 2(З) Проверила преподаватель: Ю.А.Пыхтеева Тверь 2017 ОГЛАВЛЕНИЕ Введение...........................................................................................................................3 1. Понятие литературное редактирование 1.1.Виды правки..............................................................................................................4 1.2. Редактирование текстов, различных по способу изложения...........................9 1.3. Работа над языком и стилем рукописи..............................................................17 2. Особенности редактирования и вычитки стихотворных текстов 2.1. Жанры стихотворных текстов............................................................................24 2.2. Критерии правки

    Рейтинг:
    Размер документа: 8,262 Слов / 34 Страниц
    Отправлено: Март 4, 2018 Автор: Olga Smirnova
  • Библеизмы в художественном тексте: лингвостилистические и функциональные особенности

    Библеизмы в художественном тексте: лингвостилистические и функциональные особенности

    Министерство образования и науки российской федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Российский экономический университет имени Г.В. Плеханова» САРАТОВСКИЙ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ) Факультет международного бизнеса и торговли Специальность «Перевод и переводоведение» Специализация «Специальный перевод» Выпускающая кафедра переводоведения и межкультурной коммуникации Дисциплина «Стилистика» КУРСОВАЯ РАБОТА на тему: «Библеизмы в художественном тексте: лингвостилистические и функциональные особенности» Автор работы: Студентка 3 курса 41 группы очной формы обучения Пузанкова Яна Павловна Подпись_________________ Научный руководитель: Доцент, кандидат филологических наук

    Рейтинг:
    Размер документа: 4,045 Слов / 17 Страниц
    Отправлено: Март 10, 2018 Автор: NesDee
  • Особенности использования языковых средств русского языка в онлайн-общении

    Особенности использования языковых средств русского языка в онлайн-общении

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ ДОНЕЦКОЕ ТЕРРИТОРИАЛЬНОЕ ОТДЕЛЕНИЕ ИСКУССТВОВЕДЕНИЯ И ФИЛОЛОГИИ МАЛОЙ АКАДЕМИИ НАУК ДОНЕЦКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ Секция Русский язык ОСОБЕННОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ РУССКОГО ЯЗЫКА В ONLINE-ОБЩЕНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ЧАТОВ, БЛОГОВ И ФОРУМОВ) Автор работы ШАХРАМАНЯН КРИСТИНА АРМЕНОВНА, ученица 10 класса Донецкой общеобразовательной школы І-ІІІ ступеней №21 Руководитель работы УЛЬЯНОВА ТАТЬЯНА МИХАЙЛОВНА, учитель русского языка и литературы Донецкой общеобразовательной школы І-ІІІ ступеней №21 г. Донецк-2016 ТЕЗИСЫ Тема работы – Особенности использования языковых средств

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,887 Слов / 24 Страниц
    Отправлено: Март 28, 2018 Автор: kristinagirl24
  • Языковая норма и ее отклонения в современных рекламных текстах и объявлениях Белгородской области

    Языковая норма и ее отклонения в современных рекламных текстах и объявлениях Белгородской области

    ЯЗЫКОВАЯ НОРМА И ЕЕ ОТКЛОНЕНИЯ В СОВРЕМЕННЫХ РЕКЛАМНЫХ ТЕКСТАХ И ОБЪЯВЛЕНИЯХ БЕЛГОРОДСКОЙ ОБЛАСТИ Аннотация: В статье рассматриваются наиболее яркие и типичные отклонения языковой нормы в современных рекламных текстах и объявлениях Прохоровского района Белгородской области. В ходе исследования материалов муниципальной печати выявляются орфографические, пунктуационные, лексические и грамматические ошибки. В результате анализа выясняется, что язык рекламы является отражением современного состояния русской речи. Ключевые слова: ненормированная речевая коммуникация, реклама, рекламодатель, орфография, пунктограмма, грамматические нормы, лексическая сочетаемость. Обеднение, засорение

    Рейтинг:
    Размер документа: 1,103 Слов / 5 Страниц
    Отправлено: Апрель 13, 2018 Автор: Anna232123
  • Особенности передачи параллельных конструкций при переводе художественного текста с английского языка на русский

    Особенности передачи параллельных конструкций при переводе художественного текста с английского языка на русский

    Тема: Особенности передачи параллельных конструкций при переводе художественного текста с английского языка на русский Содержание Введение……………………………………………………………………….......3 Глава 1. Параллелизм как стилистический прием………………….……......…5 1. Понятие и место параллельных конструкций в системе стилистических приемов………………………………………………………………………..5 2. Виды параллельных конструкций…………………………………………...8 Глава 2. Передача параллельных конструкций при переводе произведения Николаса Спаркса «Dear John» с английского языка на русский……………………………………………………………………….......12 2.1 Способы передачи параллельных конструкций при переводе…………………………………………………...……………...………12 2.2 Анализ передачи параллельных конструкций при переводе произведения Н. Спаркса «Dear John» …..……………………………………………………..19 Заключение………………………………………………………………………25 Список

    Рейтинг:
    Размер документа: 9,732 Слов / 39 Страниц
    Отправлено: Май 13, 2018 Автор: maryam123456
  • Вставные конструкции как стилевая особенность художественного текста и средство выражения авторской позиции

    Вставные конструкции как стилевая особенность художественного текста и средство выражения авторской позиции

    Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и Николая Григорьевича Столетовых» (ВлГУ) Кафедра журналистики, рекламы и связей с общественностью Курсовая работа по предмету «Стилистика» на тему: «Вставные конструкции как стилевая особенность художественного текста и средство выражения авторской позиции» (на основе серии произведений Б. Акунина «Провинциальный детектив») Выполнил: студент группы ЖР-114 Лезова Е.И. Проверил: доцент кафедры Шарапова М.Э. Владимир 2016 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3

    Рейтинг:
    Размер документа: 3,503 Слов / 15 Страниц
    Отправлено: Май 24, 2018 Автор: SelenaSlyozova5
  • Лексические особенности перевода текстов разных жанров.Стилистические особенности перевода

    Лексические особенности перевода текстов разных жанров.Стилистические особенности перевода

    Содержание Введение……………………………………………………………………………...3 1 Теоретические основы изучения переводческих трансформаций……………...5 1. Понятие переводческой трансформацииоретические основы обучения иноязычной письменной речи у учащихся старших классов средней школы……………………………………………………………….…………5 2. Классификация переводческих трансформаций…………………..…..6 1.2.1 Грамматические трансформации……………………………...….6 1.2.2 Лексические трансформации…………………………………….……11 2 Лексические особенности перевода текстов разных жанров.Стилистические особенности перевода……………………………………………………………...23 2.1 Лексические трансформации при переводе………………………………23 2.2 Стилистические трансфлрмации при переводе…………………………..34 Заключение………………………….………………………………………............46 Список использованных источников……………………………….………..........47 ________________ Введение «Перевести – значит выразить верно и полно средствами одного языка то, что уже выражено ранее средствами другого

    Рейтинг:
    Размер документа: 15,117 Слов / 61 Страниц
    Отправлено: Август 15, 2018 Автор: kvetochek
  • Особенности перевода художественных текстов

    Особенности перевода художественных текстов

    В художественном тексте, как и в текстах прочих жанров, слово является средством передачи образа понятия, соответственно, от точности в выборе слова зависит степень и корректность понимания сформулированной идеи. Опыт литературной критики, накопленный за века существования художественного перевода, а также литературоведческая ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА имели альтернативные пути развития относительно лингвистической ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА. Лингвистические работы по переводу имеют преимущество перед теоретическими работами по художественный перевод и литературоведческой теория перевода, которое заключается в большей точности и научной обоснованности изысканий.

    Рейтинг:
    Размер документа: 967 Слов / 4 Страниц
    Отправлено: Ноябрь 26, 2018 Автор: morevi
  • Национально-культурные особенности ключевой единицы в русском языковом сознании

    Национально-культурные особенности ключевой единицы в русском языковом сознании

    Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского Таврическая академия (структурное подразделение) Кафедра русского славянского и общего языкознания НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ КЛЮЧЕВОЙ ЕДИНИЦЫ СЕМЬЯ В РУССКОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОСЛОВИЧНО-ПОГОВОРОЧНОГО ФОНДА) КУРСОВАЯ РАБОТА студентки 1 курса направления подготовки 45.03.01 – филология (русский язык и литература) Мензатовой Фериде Рифатовны Научный руководитель – канд.фил.наук, доцент Н.А. Сегал ___________________________________ заведующий кафедрой – д.фил.наук, профессор А.В. Петров

    Рейтинг:
    Размер документа: 10,963 Слов / 44 Страниц
    Отправлено: Декабрь 2, 2018 Автор: Dreamer17
  • Особенности организации текста и перефраза первоисточников в «Молитве в понедельник» Кирилла Туровского

    Особенности организации текста и перефраза первоисточников в «Молитве в понедельник» Кирилла Туровского

    МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФГАОУ ВО «СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» ГУМАНИТАРНЫЙ ИНСТИТУТ КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА КУРСОВАЯ РАБОТА по дисциплине «История русского языка» на тему: «Особенности организации текста и перефраза первоисточников в «Молитве в понедельник» Кирилла Туровского» Выполнила: Сатушева Дарья Александровна студентка 3 курса группы ПОБ-б-о-15-1 направление подготовки: 44.03.01 Педагогическое образование очной формы обучения (подпись) пппппп Руководитель работы: Ходус Вячеслав Петрович, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка Работа допущена к защите (подпись руководителя) (дата)

    Рейтинг:
    Размер документа: 7,116 Слов / 29 Страниц
    Отправлено: Декабрь 19, 2018 Автор: Mineko7
  • Особенности функционирования терминосистемы в автобиографическом тексте и их передача при переводе с испанского языка на русский

    Особенности функционирования терминосистемы в автобиографическом тексте и их передача при переводе с испанского языка на русский

    Особенности функционирования терминосистемы в автобиографическом тексте и их передача при переводе с испанского языка на русский Д.К. Кучашвили преподаватель кафедра европейских и восточных языков МГИИТ, г.Москва Теоретическая значимость работы, заключается в том, что на примере одного из видов спорта показано функционирование терминологической системы, что может послужить поводом для проведения аналогичного анализа терминосистем других видов спорта. Theoretical significance of our work consists in the fact that the example of one of the sports shows the functioning

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,924 Слов / 12 Страниц
    Отправлено: Январь 16, 2019 Автор: Davboxer9
  • Семантико-функциональные особенности тропов и фигур контраста в художественном тексте (на материале произведений Саши Черного и Леонида

    Семантико-функциональные особенности тропов и фигур контраста в художественном тексте (на материале произведений Саши Черного и Леонида

    Минобрнауки России Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет» Кафедра русского языка, литературы и языкознания «Семантико-функциональные особенности тропов и фигур контраста в художественном тексте (на материале произведений Саши Черного и Леонида Филатова)» Бакалаврская работа Выполнила: студентка группы ФОБ1-09-01 гуманитарно-педагогического факультета направления подготовки 055300.62 Филологическое образование Галлоева Анастасия Евгеньевна Научный руководитель: Т.Б. Маклакова, к. фил. н., доцент кафедры русского языка, литературы и языкознания К защите допускаю: Декан гуманитарно-педагогического факультета __________ ______________

    Рейтинг:
    Размер документа: 13,054 Слов / 53 Страниц
    Отправлено: Март 3, 2019 Автор: White_Pineapple
  • Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский

    Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский

    1.3 Лексико-семантические особенности перевода текстов художественного стиля с английского языка на русский Первой и самой очевидной характеристикой является такая особенность художественного перевода, как его небуквальность. В отличие, например, от перевода научного текста, где точность является основным критерием верности такого перевода, художественный перевод – это очень свободный перевод, в котором не столь важна точность переводимого текста, сколько впечатления и ощущения, которые такой текст оставляет читателю после его прочтения. Сделать достойный художественный перевод под силу только переводчику,

    Рейтинг:
    Размер документа: 689 Слов / 3 Страниц
    Отправлено: Март 31, 2019 Автор: lidmur
  • Особенности аннотирования научных текстов на английском языке

    Особенности аннотирования научных текстов на английском языке

    Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Казанский (Приволжский) федеральный университет» РЕФЕРАТ Особенности аннотирования научных текстов на английском языке Выполнила: аспирант Сафина Л.Р. Проверила: д.п.н., профессор Ратнер Ф.Л. Казань - 2018 Содержание 1. Введение………………………………………………..……………………….3 2. Раздел 1. Аннотирование. Общие положения.……...……………………..…4 3. Раздел 2. Аннотирование англоязычных текстов…………………………….7 4. Заключение……………………...………………………………………………9 5. Список литературы и электронных ресурсов…….…………………………10 Введение Актуальность исследуемого вопроса об особенностях аннотирования научных текстов на английском языке состоит в возрастающей востребованности многих сотрудников вузов и научных лабораторий

    Рейтинг:
    Размер документа: 2,446 Слов / 10 Страниц
    Отправлено: Май 12, 2019 Автор: Лилия Сафина
  • Вопросительные предложения в текстах художественной литературы: структурно-семантические особенности

    Вопросительные предложения в текстах художественной литературы: структурно-семантические особенности

    Содержание Введение………………………………………………………………… 3 1. Вопросительное предложение как единица синтаксиса………........... 5 1.1. Вопросительные предложения в системе предложений современного русского языка…………………………………………..... 5 1.2. Структурные особенности вопросительных предложений…… 7 1.3. Функционально-семантические типы вопросительных предложений в русском языке…………………………………………… 10 2. Вопросительные предложения в текстах художественной литературы: структурно-семантические особенности……………………… 13 2.1. Функционирование вопросительных предложений в творчестве А. С. Пушкина (на материале «Повестей Белкина»)………….................. 13 2.2. Функционирование вопросительных предложений в творчестве Н. В. Гоголя (на материале текста поэмы «Мертвые души»)…………

    Рейтинг:
    Размер документа: 5,094 Слов / 21 Страниц
    Отправлено: Май 30, 2019 Автор: lili-t

Перейти на страницу