Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Способы передачи реалий в переводе (на материале перевода на арабский язык романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»)

Автор:   •  Апрель 19, 2022  •  Курсовая работа  •  7,426 Слов (30 Страниц)  •  335 Просмотры

Страница 1 из 30

ЧУВО «РОССИЙСКИЙ ИСЛАМСКИЙ ИНСТИТУТ»
ТЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
КАФЕДРА ФИЛОЛОГИИ И СТРАНОВЕДЕНИЯ

Направление: шифр, наименование 45.03.02 Лингвистика
Профиль: Теория и практика преподавания иностранных языков и культур

Способы передачи реалий в переводе (на материале перевода на арабский язык романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»)

КУРСОВАЯ РАБОТА НА ТЕМУ

Работу выполнил:

[pic 1]

Студент 2 курса группы 7191
очной формы обучения
Шарипов Юсуфджон Джумахонович

[pic 2]

подпись студента

Научный руководитель
ст. преподаватель кафедры
филологии и страноведения
Шипилина А.А.

Работу допустил к защите:

[pic 3]

Зав. кафедрой филологии и страноведения
доктор филологических наук, профессор
Шайхуллин Т.А.

[pic 4]

подпись зав. кафедрой

Дата защиты:        t&Q

Оценка защиты

[pic 5]

Казань - 2021


СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ        

ГЛАВА 1. ТЕОРИТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЙ        

1.1 Понятие и сущность  реалии        

1.2 Проблема перевода реалий        

Выводы по главе 1        

 2. АНАЛИЗ РЕАЛИЙ РОМАНА М. А. БУЛГАКОВА «МАСТЕР И МАРГАРИТА»        

2.1 Реалии в романе        

2.2 Способы передачи реалий в переводе романа        

 по  2        

ЗАКЛЮЧЕНИЕ        

 ИСПОЛЬЗОВАННЫХ  И         


ВВЕДЕНИЕ

Реалия - предмет, вещь, материально существующая или существовавшая. Согласно словарным определениям, реалии - это «предметы материальной культуры». В лингвистике и переводоведении реалиями называют слова и выражения, обозначающие эти предметы, а также устойчивые выражения, содержащие в себе такие слова.

Понятие «реалия» следует отграничить от понятия «термин». Реалии характерны для подъязыка художественной литературы и средств массовой информации, неразрывно связаны с культурой определенного народа, являются общеупотребительными для языка этого народа и чуждыми для других языков. Термины лишены какой-либо национальной окраски, относятся, в основном, к сфере науки, создаются искусственно, исключительно для наименования предмета или явления, с распространением которых и получает широкое применение.

Объектом исследования является русская литература в переводе на арабский язык.

Предмет исследования: роман М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

Цель работы является исследование реалий как самостоятельной группы лексических единиц, а также способов их перевода, для достижения поставленной цели в курсовой работе необходимо  решить ряд задач:

  • Изучить само понятие реалии.
  • Привести классификацию основных типов реалий.
  • Рассмотреть способы их передачи средствами переводящего языка.

Методы исследования. В данной работе используются такие общенаучные способы исследования как описательно-аналитический метод, сопоставительный метод.

Степень изученности темы и проблемы. Исследованиями в сфере этого вопроса также занимались:

Теоретическая значимость заключается в том, что, опираясь на данные проведенного исследования, можно будет лучше понять специфику русского и арабского языка.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных данных при подготовке лекционных курсов и учебных пособий для школ и вузов.

Структура работы. Научная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.


ГЛАВА 1. ТЕОРИТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЙ

1.1 Понятие и сущность  реалии

Реалии (экзотизмы) – слова и словосочетания, называющие объекты, характерные для жизни, быта, культуры и исторического развития одного народа и чужды для другого, будучи носителями национально-исторического колорита. Термин «реалия» обычно употребляется расширенно для обозначения всех слов, маркированных в национальном плане, независимо от того, какая национальная действительность и в каком языке ими представлена.[1] 

...

Скачать:   txt (86 Kb)   pdf (314.5 Kb)   docx (75.7 Kb)  
Продолжить читать еще 29 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club