Ф. Онгарсынова и А. Ахматова – два поэтических голоса своей эпохи (сопоставительный анализ)
Автор: Aisha Kemeshova • Октябрь 8, 2018 • Статья • 1,010 Слов (5 Страниц) • 830 Просмотры
Ф. Онгарсынова и А. Ахматова – два поэтических голоса своей эпохи (сопоставительный анализ)
Компаративистика изучает не только литературный процесс в целом и творчество отдельных писателей, но и проблемы контактных связей, устанавливаемые через сопоставительный анализ произведений представителей разных национальных литератур. «Сравнительно-историческое изучение литературы разных эпох (не исключая современной), с неотразимой убедительностью обнаруживает черты сходства литератур разных стран и регионов» [1].
Поэзия Ф.Онгарсыновой представлена русскоязычному читателю переводами поэтов, обладающих разными поэтическими почерками. Переводы В.Цыбина, выполненные энергично, кратко, передают динамику скачки. Ломающиеся ритмы П.Кошеля дают ощущение раскованной отваги юности. В.Савельев, Р.Тамарина, Т.Кузовлева переводят традиционными рифмованными четверостишиями. Т.Фроловская, используя рифму и ассонанс, находит новые формы выражения в соединении архаической и современной лексики, применяет разнообразные средства современного русского стиха. Ценно то, что переводчики стремились передать оригинальность, неповторимость черт поэзии Фаризы Онгарсыновой [2, 4]. В художественном воплощении Ф.Онгарсынова особенно близка к русской поэтессе А.Ахматовой. Созвучность этих поэтов выражается, прежде всего, в лирическом описании.
Творчество Ф.Онгарсыновой отличается широтой тематики. Она пишет о любви и дружбе, об истории своего народа. Высокая гражданственность и интернационализм, защита нравственных ценностей отличают ее книги [2, 5]. Для Ф.Онгарсыновой органично слияние с природой, чувство гармонии с ней. Выросшая на Каспии, она чувствует себя его дочерью. «Никогда я не изменю своим любимым просторам, поросшим верблюжьей колючкой. Любая иная природа раз и навеки дана мне для сравнений, а не для измены» – так поэтесса пишет о своей родной земле, что имеет схожесть в строках «Ни с теми я, кто бросил землю…» А.Ахматовой, где она предпочитает, оставаясь на Родине, принять вместе с ней удары судьбы и отказывается от сомнительной чести петь отступникам. Мужество поэтов потрясает. Хранить верность Родине – вот главный гражданский долг. Они имеют дух истинного патриота, и преданность отечеству, и сосредоточенность, и углубленность серьезного художника. Их творчество – это сплав лирического и публицистического начал, проникнутых чувством интернационализма, сознанием высокого долга служения народу.
Обаяние поэтических строк в творчестве Ф.Онгарсыновой и А.Ахматовой возникает из неповторимого соединения женственности и мужества, строгости и нежности, уверенности и обнаженной доверчивой беззащитности. В поэзии Фаризы представлен прежде всего Казахстан-родина поэта. Жизненный путь её начинается на земле легендарного Мангистау. Она родилась 25 декабря 1939 года в ауле Манаш Гурьевской области. Суровая земля, кругом пески – ни родника, ни ручья, только немногие колодцы. В детстве она мечтала о большой воде, о расцвете пустынного, малолюдного края: «Дочь степи, я привыкла к привольным просторам, / Где на тысячу верст ничего не откликнется взору». Родина в стихах А.Ахматовой – Царское Село, Слепнево, Петербург-Петроград-Ленинград, город, с которым так тесно была связана её судьба. В стихотворении «Петроград, 1919» она пишет: «И мы забыли навсегда, // Заключены в столице дикой, //Озера, степи, города // И зори родины великой».
Лирическое начало в стихах Ф.Онгарсыновой предстает в неразрывном единстве с активной гражданской позицией. Она с одинаковым накалом чувств говорит и о любви, и о самоотверженном труде людей, проникающих в безводные просторы степей, чтобы напоить их живительной влагой: «Нас не мало – / Земли населения
...