Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Сопоставительный анализ метафоры и сравнения на примере произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»

Автор:   •  Ноябрь 9, 2021  •  Дипломная работа  •  19,568 Слов (79 Страниц)  •  744 Просмотры

Страница 1 из 79

Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ (ФГБОУ ВО «АмГУ»)

Факультет международных отношений

Кафедра перевода и межкультурной коммуникации Направление подготовки 45.03.02 Лингвистика Профиль: Перевод и переводоведение

ДОПУСТИТЬ К ЗАЩИТЕ И. о. зав. кафедрой ______________Т.Ю. Ма «____» ________ 2017 г.

БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА

на тему: Сопоставительный анализ метафоры и сравнения на примере произведения Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»

Исполнитель

студент группы 335-зб

Руководитель

доцент, канд. пед. наук

Нормоконтроль


______________________

______________________

______________________


А.С. Мартынова

Н.В. Маковей

С.А. Арбузова

Благовещенск 2017

5

РЕФЕРАТ

Дипломная работа содержит 71 с., 2 рисунка, 10 таблиц, 57 источников.

МЕТАФОРА,        СРАВНЕНИЕ,        ЛЕКСИЧЕСКИЕ ФУНКЦИИ,        ЭФФЕКТ,        ЖАНР,     ГАРРИ        ПОТТЕР, ПРОИЗВЕДЕНИЕ,     ТРОП,        КАЛАМБУР,     ПЕРЕВОД, СТИЛИСТИЧЕСКИЙ ПРИЕМ.


ОСОБЕННОСТИ, ДЖ.     РОУЛЛИНГ, ОНОМАСТИКОН,

Объектом исследования бакалаврской работы является роман-фэнтези Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».

Предмет исследования – перевод имен собственных, анализ перевода тропов в произведении Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».

Цель работы – провести сопоставительный анализ метафоры и сравнения, а также выявить способы перевода используются чаще при переводе с английского на русский язык произведения Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».

Актуальность данной работы обусловлена интересом к творчеству британской писательницы Джоан Роулинг (англ. Jоаnnе Rоwling). Проведение исследования ономастикона данного произведения Дж. Роулинг позволит охарактеризовать концептуальную картину мира, воплощенную в этом произведении.        Кроме        того,        актуальность        работы        определяется        малой изученностью выбранной темы, а также необходимо рассмотреть разные варианты перевода некоторых имен собственных и выражений, и показать анализ основных ошибок, возникающих у переводчика при переводе произведения Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень».

6

СОДЕРЖАНИЕ

Введение                                                                                                                       5 1 Выразительные средства лексики. Сравнение. Метафора                                    8 1.1 Метафора как вид тропа в русском и английском языках                             8

1.2 Сравнение как вид тропа в русском и английском языках. Образное сравнение        16

1.3 Стилистические средства выразительности в произведении Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень»        30

1.4 Вымышленные имена и реалии в произведении Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Философский камень» и перевод их на русский язык.        32

2 Художественные средства выразительности и трудности их перевода на примере романа «Гарри Поттер и философский камень»        39 2.1 Проблема индивидуального стиля переводчика на примере

сопоставительного анализа переводов романа «Гарри Поттер и философский камень» Дж. К. Роулинг        39

2.2 Сопоставительный анализ сравнения и метафоры в английском и русском языках на примере романа Дж. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень»        53

...

Скачать:   txt (206.9 Kb)   pdf (578.8 Kb)   docx (147.6 Kb)  
Продолжить читать еще 78 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club