Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Сопоставительная фразеология как инструмент изучения падежей русского язка в узбекской школе

Автор:   •  Март 15, 2024  •  Реферат  •  1,314 Слов (6 Страниц)  •  22 Просмотры

Страница 1 из 6

Рыбаков Фёдор Владимирович
учитель РКИ общеобразовательной школы №1
Кургантепинского района Андижанской области

Выступление для семинара для учителей
проекта «Российский учитель за рубежом»
«Обучение русскому языку и предметам на русском языке
с учетом страновых особенностей»


СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ
КАК ИНСТРУМЕНТ ИЗУЧЕНИЯ ПАДЕЖЕЙ
РУССКОГО ЯЗЫКА В УЗБЕКСКОЙ ШКОЛЕ

 

  1. Оправдание теории

На всем протяжении обучения русскому языку в узбекской школе учителями проводится большая работа по передаче учащимся навыков понимания и составления предложений, в которых выражаются пространственные, временные и прочие отношения, для этого употребляются существительные в разных падежах с предлогами и без предлогов [3].

Наиболее важными с грамматической точки зрения здесь являются знание и умение применять на практике широкую падежную систему русского языка. Понимание падежей имеет чрезвычайно высокое значение для практического овладения русским языком.

Основываясь на опыте работы в проекте, мы заявляем, что система падежей русского языка не всегда является простой темой для учеников узбекской школы. Этот вывод следует, во-первых, из сложности и разветвленности самих категорий падежа и склонения в русском языке, во-вторых, из существенных расхождений между русским и узбекским языками в значениях и употреблении падежей.

Преодоление этих трудностей, а, следовательно, и предупреждение многочисленных ошибок в употреблении учащимися имен существительных возможно лишь при правильно организованной работе по усвоению падежей и их значений.

Сложность заключается, в первую очередь, в многозначности падежей. Но настолько ли различаются узбекская и русская падежные системы? Ответ мы попытаемся выяснить с помощью конкретной научно-педагогической методики. Наиболее эффективным приемом изучения русских падежей является сопоставление двух систем.

Нужно уточнить, что под сопоставлением мы понимаем не используемую вне контекста грамматико-переводную методику, но поиск общих черт русских и узбекских падежей, вводя и уточняя различия между ними лишь после усвоения сходств.

  1. Применение на практике

Где же вышеописанные сходства отыскать? Мы знаем, что оба языка содержат 6 падежей, и, к радости педагога, именительный падеж (узбекский bosh kelishik) усваивается сам по себе по мере расширения словарного запаса. А дальше? Составлять аналогичные падежные конструкции – часто проблематично и только запутывает. Искать примеры в неадаптированных текстах – не помогает составить общую картину и выглядит бессистемно.

На наш взгляд, ответ можно отыскать в душе языка, которая по-научному называется «фразеологией». Достаточно найти аналоги (а если таких нет – составить самим, возможно, даже при участии учеников) пары узбекских фразеологизмов, в которых употребляется нужный падеж, на русском языке, и падежная система сразу покажется намного более понятной, близкой. Одного фразеологизма будет недостаточно из-за наличии категории рода (её к моменту начала изучения падежей ученики усваивают на хорошем уровне) в русском языке, в таком случае мы подбираем 2-3 схожих конструкции.

Далее мы приведем несколько примеров для каждого падежа. Разумеется, изучать систему именно в таком порядке как описано здесь, учителя никто не обязывает, но мы используем общепринятый порядок расположения падежей.

С родительным падежом нам везёт – узбекский qaratqich kelishigi также указывает на принадлежность лицу/предмету.

Bir olmaning ikki pallasi – Две половины одного яблока (русский аналог – одного поля ягоды).

Mushukning uyini – sichqonning o’limi – Забава кошки – слёзы мыши.

Kim arining zahrini chekmagan bolning qadrini bilmas – Кто не пробовал яд пчелы, не знает цену мёда (близко к русскому выражению – Без труда не выловишь и рыбку из пруда.

...

Скачать:   txt (16.8 Kb)   pdf (153.8 Kb)   docx (17.7 Kb)  
Продолжить читать еще 5 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club