Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Переклад соцiальних реалiй американськоi англiйськоi мови

Автор:   •  Февраль 15, 2022  •  Магистерская работа  •  18,147 Слов (73 Страниц)  •  172 Просмотры

Страница 1 из 73

Харківський гуманітарний університет

«Народна українська академія»

Факультет «Референт-перекладач»

Кафедра теорії та практики перекладу

Кваліфікаційна робота

магістра

на тему: «ПЕРЕКЛАД СОЦІАЛЬНИХ РЕАЛІЙ  АМЕРИКАНСЬКОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ»

Виконав студент 2 курсу, групи РП-61

другого (магістерського) рівня освіти

спеціальності 035 – Філологія

спеціалізації 035.041 – «Германські мови та  
  літератури (переклад включно), перша –  
  англійська»

освітньої програми – «Переклад (англійська мова та друга іноземна)»

Ткаченко Денис Ігорович

Керівник: к.філ.н., доц. Чемоданова М. Ф.

                                                     

        Рецензент: _________________________
                                                     ___________________________________

Харків – 2022


Рішення про допуск дипломної роботи магістра до захисту

протокол № _______ від «_____» _________ 2022 р.

                            _________________Змійова І.В.                                          підпис


АННОТАЦИЯ

Дипломная магистерская работа: 73 с., 69 теоретических источников.

Объект исследования: американские реалии в публицистическом стиле.

Предмет исследования: приемы перевода американских реалий на украинский язык.

Цель исследования: выявить наиболее часто используемые приемы перевода американских реалий на материале американских произведений.

Методы исследования: метод сплошной выборки (для формирования материала исследования), компонентный анализ (для определения значений слов и понятий), контекстуальный метод (для исследования значений слов в определенном контексте), а также анализ переводческих приемов.

В соответствии с поставленной целью в данной работе выделены основные приемы перевода социальных реалий американского английского языка и проанализированы этнографические, географические и общественно-политические реалии, так как было определено, что все исследователи в той или иной степени их рассматривают, перевод именно этих трех категорий реалий был рассмотрен в данном исследовании. В работе определено понятие «реалия», дитально охарактеризовано ее структуру и типологию. В исследовании было отмечено, что существует множество подходов к проблеме классификации реалий. В данной работе перечислены и подробно рассмотрены наиболее часто применяемые способы, которые применяют при переводе реалий, встречающихся в публицистических текстах.

Ключевые слова: американские реалии, классификация реалий, приемы перевода, публицистика, реалии, слова-реалии, социальные реалии.


ЗМІСТ

ВСТУП        5

РОЗДІЛ 1. Соціальні реалії  американської англійської мови        7

1.1. Особливості текстів публіцистичного стилю в англійській та українській мова        7

1.2. Реалія як об’єкт перекладу        11

1.2.1 Визначення поняття «реалія»        11

1.2.2 Структура значення реалії        17

1.2.3. Реалії та терміни        19

1.2.4 Проблематика класифікації  реалій        21

Висновки до Розділу 1        23

РОЗДІЛ 2. Аналіз структури та функціонально-стильових характеристик соціальних реалій американської англійської мови        25

2.1 Засоби передачі реалій при перекладі текстів        25

2.2 Мовні та стильові особливості реалій        30

Висновки до Розділу 2        40

РОЗДІЛ 3. Прийоми перекладу американських реалій у газетних текстах        42

3.1 Географічні реалії        42

3.2 Етнографічні реалії        48

3.3 Суспільно-політичні реалії        53

3.4 Ономастичні реалії        59

...

Скачать:   txt (222.8 Kb)   pdf (567.2 Kb)   docx (98 Kb)  
Продолжить читать еще 72 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club