Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Неологизмы и способы их перевода

Автор:   •  Апрель 24, 2020  •  Курсовая работа  •  6,628 Слов (27 Страниц)  •  645 Просмотры

Страница 1 из 27

НАЗВАНИЕ УЧЕБНОГО ЗАВЕДЕНИЯ

НЕОЛОГИЗМЫ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА

КУРСОВАЯ РАБОТА

Исполнитель: студент____ группы

____________________________

Научный руководитель

____________________________

Город, 2020

Содержание

Введение…………………………………………………………………………...3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ СЕМАНТИКИ НЕОЛОГИЗМОВ И ТРУДНОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА

  1. Определение понятия «неологизм». Классификация неологизмов…….5
  2. Способы образования неологизмов в английском языке………………8
  3. Особенности перевода неологизмов……………………………………12

Выводы к главе 1……………………………………………………………….16

ГЛАВА 2. ВОПРОСЫ ДОСТИЖЕНИЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ  НЕОЛОГИЗМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНОВ ДЖОАН РОУЛИНГ О ГАРРИ ПОТЕРЕ)

  1. Общеязыковые и авторские неологизмы в книгах Джоан Роулинг о Гарри Поттере…………………………………………………………….17
  2. Способы передачи неологизмов при переводе серии романов Джоан Роулинг о Гарри Поттере……………………………………………….22

Выводы к главе 2……………………………………………………………….26

Заключение……………………………………………………………………..27

Список использованной литературы…………………………………………29

Введение

Любой язык постоянно претерпевает изменения в связи с экономическими, политическими и социальными процессами, явлениями природы, культурными событиями и так далее. Язык можно назвать «живым», ведь он является одной из тех сфер человеческой деятельности, которые первые реагируют на любые социальные, культурные или иные изменения.

Любой социальный процесс ведет к возникновению новых слов и выражений, а также терминов – неологизмов. Неологизмом считается слово, словосочетание или их значение, недавно функционирующее в языке. Следовательно, неологизм – это изменчивое понятие, так как слово считается неологизмом до той поры, пока говорящие видят в нем новизну. Язык, при этом, не только впитывает в себя изменения как лингвистического, так и экстралингвистического характера, но и сам может их вызывать. Например, выход Британии из Евросоюза был назван в народе Brexit, это выражение являлось новой лексической единицей в языке и обозначало политическое событие. Для русского языка в качестве примеров неологизмов можно привести выражения «железный занавес» или «холодная война», отражающих социально-политические события в обществе в определенный период. Целесообразно упомянуть английскую поговорку, наиболее точно характеризующую явление неологизмов: «Where habit leads, language follows» (пер. Язык за привычкой следует по пятам).

Многие лексические единицы, которые проникли в речь, обозначая новое явление или процесс, укореняются в ней и становятся частью словарного запаса языка. Значительный пласт лексического словаря русского языка составляют заимствования английской лексики, а зачастую английские неологизмы. Этот процесс стал тенденцией в развитии языка в настоящее время. Данная тенденция и определяет актуальность настоящего исследования.

        Цель исследования – изучить явление неологизмов и способы их перевода с английского языка на русский язык.

В соответствие с целью, ставятся следующие задачи:

  1. Охарактеризовать понятие неологизма и рассмотреть классификацию неологизмов.
  2. Изучить способы образования неологизмов в английском языке.
  3. Рассмотреть особенности перевода неологизмов.
  4. Выявить общеязыковые и авторские неологизмы в книгах Джоан Роулинг о Гарри Поттере.
  5. Выделить способы передачи неологизмов при переводе серии романов Джоан Роулинг о Гарри Поттере.

Соответственно, объектом работы являются неологизмы как лингвистическое явление в английском языке, а  предметом – способы перевода английских неологизмов на русский язык.

Методами исследования явились изучение литературы и информационных ресурсов сети Интернет, анализ информации, лингвистический анализ, сравнение и обработка информации.

Теоретическую и методологическую базу исследования составили Интернет-источники, толковые словари, монографические исследования, журнальные публикации, работы ученых И.В. Арнольд, В.Д. Бояркиной, А.А. Брагиной, А.И. дьякова, А.Н. Иванова, О. Каде и других.

...

Скачать:   txt (88.1 Kb)   pdf (340.3 Kb)   docx (43.3 Kb)  
Продолжить читать еще 26 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club