Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Зі сторінки – на сцену: «перекодування» літературного тексту І-ої половини ХХ ст. у процесі театральної постановки

Автор:   •  Май 13, 2019  •  Контрольная работа  •  1,453 Слов (6 Страниц)  •  20 Просмотры

Страница 1 из 6

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ЛІНГВІСТИЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

Кафедра теорії та історії світової літератури імені професора В. І. Фесенко

САМОСТІЙНА РОБОТА

з курсу « Історія зарубіжної літератури »  

на тему : « Зі сторінки – на сцену: «перекодування» літературного тексту І-ої половини ХХ ст. у процесі театральної постановки »

                                                              Студентки 2 курсу групи СОнім 25-17

                                                              напряму підготовки : 014 Середня освіта

                                                              (німецька)

                                                              факультету германської філології

                                                              Гриненко Анни Сергіївни

                                                              Викладач : кандидат філологічних наук,

                                                              доцент Бакіна Т.С.

                                                              Національна шкала ______________

                                                              Кількість балів___Оцінка ЄКТС___

                                              м. Київ – 2018 рік

      Мета роботи : дослідти відмінності між літературними та сценічними версіями творів письменників І-ої половини ХХ ст., спричинені їхнім «перекладом» мовою іншого виду мистецтва.

       Для опрацювання я обрала літературний твір Ж. Ануя  « Антігона » та його сценічну версію за режисером О. Нікітіним , яка відбулася 7 листопада 2018 року у Національному академічному театрі російської драми імені Лесі Українки.

       За основу автор взяв трагедію Софокла «Антігона» . Твір Ж.Ануя « Антігона » -     це трагедія на одну дію , у театрі вона тривала 1 годину 10 хвилин. Це є класика  світової інтелектуальної трагедії XX століття, складна, відточено-красива сучасна  версія античного міфу.

       Перед походом у театр я ознайомилася з текстом п’єси,і хочу зазначити,що усі актори намагалися якомога точніше передати увесь зміст та суть трагедії,намагалися максимально точно вжитися у роль. У виставі приймали участь такі дійові особи : Антігона –Марія Агапітова, Креон – Ілля Пономаренко , які запам’яталися мені своєю грою найбільше, Ісмена ,Гемон , годувальниця, Гвардійці , Полінік та Етеокл.

       Скорочення тексту вистави згідно оригіналу я не помітила. Були висвітлені усі найважливіші деталі твору. Але у той же час режисер додав сцену,у якій брати Полінік та Етеокл виходять на сцену и беруть участь у виставі. У оригінальному тексті твору такого не було. У п’єсі була збережена головна ідея твору - становлення особистості, жага до істини і непереборний людський потяг до свободи. Важливу роль становила сила духу головної героїні , на скільки сильно вона переживала за свого мертвого брата,як сильно їй хотілося попри наказ Креона поховати Полініка. Вона з самого початку п’єси була готова пожертвувати власним життям заради своєї мети.

...

Скачать:   txt (10.4 Kb)   pdf (71.6 Kb)   docx (11.7 Kb)  
Продолжить читать еще 5 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club