Переклад соцiальних реалiй американськоi англiйськоi мови
Автор: BooZix • Февраль 15, 2022 • Магистерская работа • 18,147 Слов (73 Страниц) • 233 Просмотры
Харківський гуманітарний університет
«Народна українська академія»
Факультет «Референт-перекладач»
Кафедра теорії та практики перекладу
Кваліфікаційна робота
магістра
на тему: «ПЕРЕКЛАД СОЦІАЛЬНИХ РЕАЛІЙ АМЕРИКАНСЬКОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ»
Виконав студент 2 курсу, групи РП-61
другого (магістерського) рівня освіти
спеціальності 035 – Філологія
спеціалізації 035.041 – «Германські мови та
літератури (переклад включно), перша –
англійська»
освітньої програми – «Переклад (англійська мова та друга іноземна)»
Ткаченко Денис Ігорович
Керівник: к.філ.н., доц. Чемоданова М. Ф.
Рецензент: _________________________
___________________________________
Харків – 2022
Рішення про допуск дипломної роботи магістра до захисту
протокол № _______ від «_____» _________ 2022 р.
_________________Змійова І.В. підпис
АННОТАЦИЯ
Дипломная магистерская работа: 73 с., 69 теоретических источников.
Объект исследования: американские реалии в публицистическом стиле.
Предмет исследования: приемы перевода американских реалий на украинский язык.
Цель исследования: выявить наиболее часто используемые приемы перевода американских реалий на материале американских произведений.
Методы исследования: метод сплошной выборки (для формирования материала исследования), компонентный анализ (для определения значений слов и понятий), контекстуальный метод (для исследования значений слов в определенном контексте), а также анализ переводческих приемов.
В соответствии с поставленной целью в данной работе выделены основные приемы перевода социальных реалий американского английского языка и проанализированы этнографические, географические и общественно-политические реалии, так как было определено, что все исследователи в той или иной степени их рассматривают, перевод именно этих трех категорий реалий был рассмотрен в данном исследовании. В работе определено понятие «реалия», дитально охарактеризовано ее структуру и типологию. В исследовании было отмечено, что существует множество подходов к проблеме классификации реалий. В данной работе перечислены и подробно рассмотрены наиболее часто применяемые способы, которые применяют при переводе реалий, встречающихся в публицистических текстах.
Ключевые слова: американские реалии, классификация реалий, приемы перевода, публицистика, реалии, слова-реалии, социальные реалии.
ЗМІСТ
ВСТУП 5
РОЗДІЛ 1. Соціальні реалії американської англійської мови 7
1.1. Особливості текстів публіцистичного стилю в англійській та українській мова 7
1.2. Реалія як об’єкт перекладу 11
1.2.1 Визначення поняття «реалія» 11
1.2.2 Структура значення реалії 17
1.2.3. Реалії та терміни 19
1.2.4 Проблематика класифікації реалій 21
Висновки до Розділу 1 23
РОЗДІЛ 2. Аналіз структури та функціонально-стильових характеристик соціальних реалій американської англійської мови 25
2.1 Засоби передачі реалій при перекладі текстів 25
2.2 Мовні та стильові особливості реалій 30
Висновки до Розділу 2 40
РОЗДІЛ 3. Прийоми перекладу американських реалій у газетних текстах 42
3.1 Географічні реалії 42
3.2 Етнографічні реалії 48
3.3 Суспільно-політичні реалії 53
3.4 Ономастичні реалії 59
...