Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Особливості перекладу спортивної лексики з англійської мови на прикладі футболу

Автор:   •  Октябрь 17, 2018  •  Статья  •  1,338 Слов (6 Страниц)  •  1,353 Просмотры

Страница 1 из 6

Особливості перекладу спортивної лексики з англійської мови на прикладі футболу

   Є. Ю. Шаповал

        У лінгвістичній літературі останнім часом спостерігається інтерес до вивчення лексики за лексико-семантичним і тематичними групами. Вивчення спортивної термінології представляється нам цілком виправданим, так як спорт, зокрема футбол, як соціальне явище XXI століття став одним з необхідних і повсякденних елементів життя суспільства. Тому предметом нашого дослідження є запозичена з англійської мови спортивна термінологія на прикладі футболу.

        Міжнародний Олімпійський рух має дві офіційні мови: французьку та англійську. Однак спортивним перекладачам доводиться мати справу не лише з цими мовами. На будь-якому великому змаганні рівня чемпіонату Європи або світу, а тим більше на Олімпійських іграх перекладачам доводиться здійснювати переклад з італійської, сербського, угорського, іспанського, румунського, турецького, польського, і ще декількох десятків мов [1, 5 та інші]. При цьому у спортивних перекладачів виникають специфічні проблеми. Справа в тому, що спортивний перекладач повинен орієнтуватися не тільки в базовій лексиці, а й у спортивній термінології. Однак навіть цього недостатньо, бо крім загальновизнаної термінології існує ще й спортивний сленг – свій у кожному виді спорту [3 та інші].

        Футбол (від англійського «a foot» - нога (ступня), «a ball» - м’яч) – гра в «ножний м’яч». Мова футболу перебуває у постійному розвитку,  оскільки відображає найрізноманітніші аспекти цієї гри.  Футбольна лексика поповнюється запозиченнями з інших мов, термінами, що відображають нові поняття. Через те, що більшість футбольних термінів є запозиченими, а аналоги деяких футбольних явищ і зовсім відсутні в українській мові – виникає питання про адекватність їх відтворення при перекладі з англійської мови [3, 4 та інші].

Останніми роками спостерігаємо значний інтерес до упорядкування та ґрунтовного вивчення футбольної термінології не лише в Україні, але й у всьому світі. Після практично тридцятилітньої перерви з часу виходу словника «Футбол: спортивные термины на пяти языках: русский, français, english, deutsch, espaňol» (близько 500 термінів з кожної мови) у 1979 році, з’явились «Англо-русский и русско-английский словарь футбольних терминов» (близько 2000 англійських термінів з перекладом російською мовою), виданий в Москві в 2002 році та «Мова футболу: ілюстрований шестимовний словник футбольної лексики» (близько 1000 термінів з кожної мови), виданий у Львові в 2009 році. А. В. Єсеніна в книзі «Вболіваємо футболом по-англійськи» 2013 описує лексику популярних коментаторських цитат та інших англійських слів по темі «Футбол» [3, 4, 5 та інші].

        Характерною рисою спортивної термінології є її доступність широкому колу людей на відміну від термінології теоретичних дисциплін, доступною лише вузькому колу фахівців. В цьому відношенні спортивна термінологія подібна до суспільно-політичної, значна частина якої в якійсь мірі зрозуміла кожному. Вона має поширення не тільки в мові професійних спортсменів, а й у мові величезної армії вболівальників, взагалі любителів спорту. Саме цим пояснюється широке вживання спортивних термінів, часто без будь-яких коментарів до них, не тільки в спеціальних «спортивних жанрах».

        Об’єктом дослідження стали англійські спортивні журнали і газети, спортивні інтернет-сторінки, різні видання спортивного характеру, тлумачні словники англійської мови та публікації щодо спортивних ігор і термінів, зокрема спортивної гри футбол.

        Предметом дослідження є спортивна термінологія сучасної англійської мови, а також використання різних прийомів перекладу на прикладі використання скорочень і абревіатур.

В українській футбольній лексиці функціонує існує кілька запозичених абревіатур, як: ФІФА (Fеdеration Internationale de Football Association, скор. FIFA–Міжнародна федерація футболу)–міжнародний керівний орган футболу і найбільша спортивна організація світу; УЄФА (Union of European Football Associations, скор.  UEFA – Союз європейських Футбольних асоціацій, в українській транслітерації УЄФА) – організація,  що керує футболом в Європі [3].

...

Скачать:   txt (16.5 Kb)   pdf (155.3 Kb)   docx (17.4 Kb)  
Продолжить читать еще 5 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club