Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Міжкультурна вербальна інтеракція у перекладі

Автор:   •  Ноябрь 30, 2023  •  Дипломная работа  •  18,049 Слов (73 Страниц)  •  125 Просмотры

Страница 1 из 73

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

Київський національний університет імені Тараса Шевченка

Навчально-науковий інститут філології

Кафедра теорії і практики перекладу з англійської мови

«Міжкультурна вербальна інтеракція у перекладі»

КВАЛІФІКАЦІЙНА РОБОТА

Освітнього ступеня МАГІСТР

студентки ІІ курсу магістратури

спеціальності

Ім’я та прізвище

Науковий керівник :

Рецензент:

«Допущено до захисту»

Протокол засідання кафедри

___________________________

Протокол №____ від _____

Завідувач кафедри ___________

                                       (підпис)

Київ 2023


Реферат

Кваліфікаційна бакалаврська робота містить 70 сторінок, , список використаних джерел з 37 найменувань, висновки та додатки.

«Міжкультурна вербальна інтеракція у перекладі»

Об’єктом дослідження є міжкультурна вербальна інтеракція у перекладі.

Предметом дослідження є теоретико-методологічні та практичні засади та аналіз результатів дослідження.

Мета кваліфікаційної бакалаврської роботи – аналіз особливостей міжкультурної вербальної інтеракції у перекладі, та виявлення факторів, які можуть впливати на ефективність. В рамках дослідження будуть проаналізовані текстові матеріали з різних культур та порівняні підходи до їх інтерпретації та сприйняття.

Відповідно до поставленої мети були визначені такі завдання:

- Аналіз теоретичних підходів до вивчення міжкультурної вербальної інтеракції у перекладі

- Визначення основних аспектів міжкультурної вербальної інтеракції у перекладі.

- Виявлення факторів, які можуть впливати на ефективність міжкультурної вербальної інтеракції у перекладі.

- Дослідження взаємозв'язку між мовними культурами та стилями комунікації у різних культурах.

- Аналіз впливу рівнів ввічливості та мовних засобів на сприйняття та розуміння текстів.

- Визначення підходів до перекладу текстів у міжкультурній комунікації.

- Розробка рекомендацій для ефективної міжкультурної вербальної інтеракції у перекладі на основі отриманих результатів дослідження.

Практичне значення отриманих результатів. Практичне значення  дослідження, проведеного в кваліфікаційній бакалаврській роботі, полягає в тому, що висновки та положення можуть бути використані для подальшого аналізу та ефективності міжкультурної вербальної взаємодії .

Рік виконання кваліфікаційної бакалаврської роботи 2023.

Рік захисту роботи 2023.

Ключові слова: міжкультурна комунікація, вербальна взаємодія, мовні ба’рєри та їх подолання, культурологічні особливості мови, міжкультурні навички комунікації, взаєморозуміння в міжкультурній комунікації.

ЗМІСТ

Вступ

Розділ 1  Теоретичний аналіз літератури

 1.1 Визначення поняття "міжкультурна вербальна інтеракція".

 1.2 Особливості вербальної взаємодії в міжкультурному спілкуванні та перекладі

 1.3 Чинники, які впливають на міжкультурну вербальну взаємодію у перекладі

 1.4 Переклад у міжкультурній комунікації

 Розділ 2 Методика дослідження

 2.1 Обґрунтування вибору вербальна інтеракція в перекладі

 2.2 Опис методу аналізу вербальної взаємодії

 2.3 Опис процедури збору і обробки даних

 Розділ 3 Аналіз результатів дослідження

 3.1 Опис міжкультурних особливостей вербальної інтеракції

 3.2 Інтерпретація отриманих даних

 3.3 Пояснення, які чинники впливають на міжкультурну вербальну інтеракцію в перекладі

Висновки

Список використаної літератури

Додатки

ВСТУП

...У світі, де глобалізація є всеосяжною і міжкультурна взаємодія є невід'ємною частиною життя, все більш важливим стає вивчення способів, якими люди з різних культур взаємодіють між собою вербально. Міжкультурна взаємодія охоплює обмін інформацією та спілкування між представниками різних культур. У цьому процесі комунікації використовується мовний код, який включає як вербальні, так і невербальні засоби.

...

Скачать:   txt (222.5 Kb)   pdf (532.9 Kb)   docx (82.4 Kb)  
Продолжить читать еще 72 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club