Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Соціокультурні особливості англійських фразеологізмів і способи їх перекладу українською мовою

Автор:   •  Ноябрь 4, 2021  •  Курсовая работа  •  8,526 Слов (35 Страниц)  •  327 Просмотры

Страница 1 из 35

Соціокультурні особливості англійських фразеологізмів і способи їх перекладу українською мовою

ВСТУП…………………………………………………………………………….3

РОЗДІЛ 1. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ДОСЛІДЖЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ………………………………………………….………….5

1.1. Фразеологія як галузь лінгвістики………………………………………….5

1.2. Поняття фразеологізму у визначенні сучасних лінгвістів……………….6

РОЗДІЛ 2.  СОЦІОКУЛЬТУРНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛІЙСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ…………………………………………………………………………12

2.1. Поняття соціокультурного аспекту у вивченні фразеологізму…………12

2.2. Проблеми перекладу фразеологізмів……………………………………..15

РОЗДІЛ 3. ПРАКТИЧНИЙ АСПЕКТ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛІЙСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ………………………….22

3.1. Особливості перекладу англійських фразеологізмів……………………..22

3.2. Прагматико-стилістичні особливості перекладу англомовних фразеологізмів-колоронімів українською мовою в художніх творах……………………………………………………………………………..24

ВИСНОВОК……………………………………………………………………..29

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ…………………………………….30

ВСТУП

Актуальність  роботи полягає  у  тому,  що фразеологічні  одиниці є невід’ємною   частиною   будь-якого   мовного   дискурсу   та   процесу   усного мовлення  в  цілому.  Особливість фразеологічної  одиниці полягає  в  тому,  що  її застосування та переклад в процесі мовлення може бути різним і мовці різних мовних  культур  використовують  фразеологічні  одиниці  різного  характеру  в одній    і    тій    самій    тематиці,    що    зумовлено    культурно-історичними особливостями  народу.  Вивчення  особливостей перекладу  фразеологічних одиниць  в  україно- та  англомовному  середовищі є  необхідним  для чіткого  розуміння,  як  саме  функціонує фразеологічна  одиниця  та  який  саме метод  перекладу  на  українську  мову  потрібно  використати  задля  досягнення адекватності   перекладу,   адже використання   фразеологічних   одиниць   в мовленні є  сильним  засобом  впливу  на людину  та  її думку  стосовно  тих  чи інших питань, які висвітлюються.

Метою роботи виступає дослідження соціокультурних особливості англійських фразеологізмів і способи їх перекладу українською мовою.

Завдання, які поставлені при виконанні дослідження наступні:

- висвітлити фразеологію як галузь лінгвістики;

- проаналізувати поняття фразеологізму у визначенні сучасних лінгвістів;

- зазначити поняття соціокультурного аспекту у вивченні фразеологізму;

- окреслити проблеми перекладу фразеологізмів;

- визначити особливості перекладу англійських фразеологізмів;

- охарактеризувати прагматико-стилістичні особливості перекладу англомовних фразеологізмів-колоронімів українською мовою в художніх творах.

Об’єктом дослідження є фразеологічна одиниця.

Предметом дослідження виступають   соціокультурні   особливості фразеологічних одиниць, їх функції та класифікації, використання та засоби їх перекладу українською мовою.

Методи дослідження: систематизація, порівняння, функціональний, конструктивний, стилістичний, аналіз, описовий, переклад.

Структура роботи. Робота складається з наступних частин: вступу, основної частини (трьох розділів, шести підрозділів), висновку, списку використаних джерел.

РОЗДІЛ 1. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ДОСЛІДЖЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ

1.1. Фразеологія як галузь лінгвістики

Фразеологія - це відносно молода наука, яка продовжує розвиватися і залучає дедалі більше вчених та науковців до свого кола дослідників. Незважаючи на те, що серед мовознавців не існує повної згоди щодо центральної теми фразеології, його визначення як наукової лінгвістичної галузі, як правило, одностайне, хоча є деякі відмінності [1, с. 5].

Дослідники фразеології у своїх наукових працях пропонують велику кількість визначень терміна «фразеологія», які в свою чергу відрізняються відносною різницею. Як лінгвістичний термін він використовується для позначення окремого розділу мовознавства, який вивчає стійкі словосполучення, що несуть складне смислове навантаження [2, с. 5] і називаються фразеологічними одиницями або фразеологічними одиницями, а також для позначення набору подібних словосполучень, властивих даній мові. Етимологічно термін «фразеологія» визначається як наука про фразу. Фразеологія - це розділ мовознавства, який вивчає лише фразеологічні одиниці  [3, с. 53].

...

Скачать:   txt (91.5 Kb)   pdf (294.4 Kb)   docx (40.8 Kb)  
Продолжить читать еще 34 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club