Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Материя, сотканная из воспоминаний. Исследование памяти

Автор:   •  Июнь 5, 2019  •  Контрольная работа  •  7,269 Слов (30 Страниц)  •  275 Просмотры

Страница 1 из 30

ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет»

(ВятГУ)

Факультет лингвистики

Кафедра лингвистики и перевода

Учебная практика по переводу

Письменный перевод

Martin Korte

        Der Stoff, aus dem Erinnerungen sind. Gedächtnisforschung

Мартин Корт

Материя, сотканная из воспоминаний. Исследование памяти

Выполнила: Вагина Юлия Николаевна

учебная группа Лвб-3204

Проверила: Баева Е.В.

Старший преподаватель

кафедры лингвистики и перевода ВятГУ

                                                              Сдано:[pic 1]

                                                             Оценка:[pic 2]

Киров

2018


ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет»

(ВятГУ)

Декану факультета лингвистики

Банину В.А.

Студентки факультета лингвистики

Вагиной Ю.Н.

Отчет по учебной практике

Я, Вагина Юлия Николаевна, студентка факультета лингвистики группы Лвб-3204, прошла практику письменного перевода 29.01.2017-12.02.2017.  В данные сроки выполнила перевод статьи немецкого биолога Мартина Корта «Материя, сотканная из воспоминаний». (Martin Korte «Der Stoff, aus dem Erinnerungen sind. Gedächtnisforschung»). В ходе перевода я пользовалась не только переводческими словарями, но и справочными материалами и статьями по теме «Физиология и психофизиология памяти человека», «Память как психический процесс», «Нейронные сети: правило Хебба» для полного понимания и адекватной интерпретации научных терминов. Благодаря практике, я приобрела опыт перевода научной литературы. Полученный опыт в дальнейшем будет способствовать более продуктивному изучению специальных дисциплин.

ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет»

Мартин Корт

Материя, сотканная из воспоминаний. Исследование памяти

Выполнила:

Студентка 3 курса

Факультета лингвистики

Вагина Юлия Николаевна

Научный руководитель:

Баева Евгения Васильевна

2018

Оригинальный текст

Перевод

Дословный перевод

Wie kann sich etwas Immaterielles wie eine Idee oder etwas Gelerntes in unseren Köpfen derart verfangen, dass wir es noch Jahre später abrufen können?

Как что-то неосязаемое, будь то идея или что-то изученное, может храниться памяти,  и почему мы можем воспроизводить эту информацию из прошлого?

Как что-то неимущественное так может запутываться как идея или кое-что изученное в наших головах, что мы можем востребовать это еще на годы позже?

Auf welcher materiellen Basis stehen unsere Erinnerungen organisch?

Что служит материальной основой нашей памяти?

На какой материальной основе наши воспоминания выглядят органическими?

Und wie also können Geist und Materie – wenn es denn getrennte Entitäten sind – interagieren?

Итак, как взаимодействуют ум и материя - если они являются не связанными между собой, на первый взгляд, объектами?

И как могут интегрирововать дух и материя – если это все же разделенные сущности?

Die Frage ist weder neu – sie wurde bereits von griechischen Philosophen aufgeworfen  – noch besonders originell.

Этот вопрос задается не впервые, но он по-прежнему актуален, несмотря на то, что ранее уже был изучен греческими философами.

Вопрос не нов – он был поднят уже греческими философами – и не особенно оригинален.

Und trotzdem lässt sie sich nach wie vor nicht beantworten. Leider.

Но до сих пор, к сожалению,  на этот вопрос нет точного ответа.

И все же по-прежнему нельзя ответить на него. К сожалению.

Aber wir werden versuchen zu ergründen, was die zellulären Gründe dafür sind, warum bestimmte Erinnerungen so flüchtig sind, warum wir uns manchmal nur schwer erinnern können und manches erinnert wird, obwohl es nie stattgefunden hat.

Мы попытаемся разобраться в этом и найти причины, почему что-то мы вспоминаем с легкостью, а что-то можем вовсе и не вспомнить, и почему иногда мы запоминаем многие вещи, которые никогда не случались с нами.

Но мы постараемся выяснить, каковы клеточные причины, почему некоторые воспоминания настолько мимолетны, почему иногда мы с трудом запоминаем и запоминаем многие вещи, хотя они никогда не случались.

Alles Erfahrungen, die auch Sie sicher schon mit Ihrem Gedächtnis gemacht haben.

Все наши воспоминания воспроизводятся при помощи памяти.

Все переживания, которые вы, безусловно, уже сделали с вашей памятью.

Schauen wir uns zunächst an, wie Nervensysteme Informationen speichern.

Во-первых, давайте посмотрим, как нервная система хранит информацию.

Мы рассмотрим сначала, как нервные системы хранят информацию.

Versuchen Sie zum Beispiel, sich Ihren letzten Urlaub in Erinnerung zu rufen.

К примеру, попытайтесь вспомнить ваш последний отпуск.

Попытайтесь, например, вспомнить Ваш последний отпуск.

Dieses Bemühen um eine Rekonstruktion Ihrer damaligen Erlebnisse erfordert sowohl den Abruf von Fakten (Wann und wo war ich? Wie sind wir dort hingekommen? Wie war das Hotel?) als auch von autobiografischen Erlebnissen (Was haben wir unternommen? Was habe ich erlebt? War es entspannend, ereignisreich, lehrreich?).

В голове воспроизводятся ваши воспоминания того времени (Когда и где я был? Как мы доехали? Какой был отель?) и еще несколько биографических моментов (Что мы предприняли? Что я испытал? Что было увлекательным,  поучительным?)  

Эта попытка восстановить ваш опыт требует как получения фактов (когда и где я был, как мы туда попали, какой был отель?) И автобиографические переживания (что мы сделали, что я испытал? это было расслабляюще, насыщенно событиями, поучительно?).

Ein Teil dieser Informationen wird in den motorischen, sensorischen und emotionalen Zentren des Gehirns gespeichert, die auch bei der ursprünglichen Kodierung der Information beteiligt waren.

Часть этой информации хранится в моторных, сенсорных и эмоциональных центрах мозга, которые также участвовали при первоначальном кодировании информации.

Часть этой информации сохраняется в моторных, сенсорных и эмоциональных центрах мозга, которые участвовали также при первоначальном кодировании информации.

Die Informationen werden assoziativ in neuronalen Schaltkreisen abgelegt, indem sich die Struktur und die Funktion der Kontaktstellen (Synapsen) zwischen Neuronen verändern – egal in welchem Gedächtnissystem.

Информация хранится ассоциативно в нейронных цепях, изменяя структуру и функцию точек контакта (синапсов) между нейронами - независимо от того, какая система памяти.

Информация сохраняется ассоциативно в нейронных схемах, в то время как структура и функция мест контакта (синапсы) изменяются между нейронами – безразлично в какой системе памяти.

Beim impliziten Langzeitgedächtnis werden die Informationen neuronal in Netzwerken abgelegt, die auch an der Wahrnehmung und Ausführung der entsprechenden Handlung beteiligt waren, also in den motorischen und sensorischen Arealen.

При имплицитной долговременной памяти информация хранится в сети нейронов, которые также участвуют в восприятии соответствующего действия, то есть в моторной и сенсорной областях.

При имплицитной длительной памяти информация хранится нейронно в сетях, которые участвовали также в восприятии и исполнении соответствующего действия, итак в моторных и сенсорных ареалах.

Dies geschieht jeweils in Zusammenarbeit mit den Basalganglien.

Это происходит вследствие взаимодействия с базальными ганглиями.

Это происходит соответственно в сотрудничестве с основными нервными узлами.

Hier werden nun – an den Lernorten selbst – die Synapsen zur Gedächtnisbildung verstärkt, abgeschwächt oder neu gebildet beziehungsweise abgebaut.

На месте взаимодействия синапсы для формирования памяти усиливаются, ослабляются, вновь формируются или деградируют.

Здесь, теперь – в учебных местах даже – синапсы к образованию памяти усиливаются, ослабляются или по-новому образуются и соответственно сокращаются.

Soft- und Hardware-Update im Gehirn.

Обновление «программного» и «аппаратного» обеспечения мозга.

Обновление программного и аппаратного обеспечения в мозге.

Dies verändert dann auch die Verarbeitung von sensorischen Wahrnehmungen ebenso wie die Verschaltung unserer motorischen Zentren und unserer automatisierten Handlungen.

Обновление также изменяет обработку сенсорных восприятий, а также взаимосвязь наших моторных центров и автоматизированных действий.

Это изменяет тогда также обработку сенсорных восприятий так же, как и неправильное соединение наших моторных центров и наших автоматизированных действий.

Entscheidungen und Gewohnheiten werden so angelegt.

Таким образом, создаются навыки и привычки.

Решения и привычки вкладываются таким образом.

Bildlich gesprochen: Software und Hardware haben sich gleichzeitig verändert.

Образно говоря, «программное» и «аппаратное» обеспечение изменились одновременно.

Наглядно говоря: Программное обеспечение и аппаратура одновременно изменились.

Diese veränderte neuronale Informationsverarbeitung bewirkt, dass der Verlauf des Inputs durch die sensorischen Areale ebenso verändert wird wie die Handlungsplanung und Ausführung von Tätigkeiten.

Эта измененная и обработанная в нейронах информация приводит к изменению сенсорных областей, а также планированию действий и выполнению определенной деятельности.

Эта измененная нейронная обработка информации вызывает, что ход ввода так же изменяется сенсорными ареалами как планирование действия и исполнение деятельности.

Beim bewussten, expliziten Langzeitgedächtnis durchlaufen die Gedächtnisinhalte eine zusätzliche Informationsschleife.

В сознательной долговременной памяти ее содержимое подвергается изменениям в деталях.

При сознательной, определенной длительной памяти содержание памяти проходит дополнительный информационный бант.

Neben den sensorischen und motorischen Arealen werden noch der Hippocampus, der mediale Schläfenlappen und Strukturen im präfrontalen Kortex mit einbezogen.

Наряду с сенсорными и моторными областями в процессе формирования памяти также участвуют гиппокамп, медиальные височные доли и структуры в префронтальной коре.

Наряду с сенсорными и моторными ареалами еще приобщаются гиппокамп, медиальные височные доли и структуры в префронтальной коре.

Man könnte jetzt vermuten, dass auf Grund der Tatsache, dass andere Gehirnstrukturen bei den verschiedenen Gedächtnissystemen (deklarativ und prozedural) involviert sind, auch das Speichersubstrat selbst ein anderes ist – also die zellulären Mechanismen des Lernens unterschiedlich sein müssten.

Можно предположить, что из-за того, что другие структуры мозга участвуют в различных системах памяти (декларативных и процедурных), сам субстрат хранения также различен, поэтому клеточные механизмы запоминания должны быть тоже разными.

Теперь можно было бы предполагать, что на основании факта, что другие структуры мозга при различных системах памяти (декларативных и процедурно) участвуют, также сам субстрат хранения - другое – клеточные механизмы учения должны бы быть разными.

Doch das ist nicht der Fall.

Но это не так.

Все же, это не случается.

Alle Gedächtnissysteme, von der Meeresschnecke Aplysia über Mäuse bis hin zum Menschen, scheinen die gleichen molekularen Tricks der Kodierung von Information in ihren Gedächtnisstrukturen zu nutzen.

Может показаться, что у всех организмов, от морской улитки Аплизии (Один из крупнейших представителей заднежаберных моллюсков) до мышей и людей, одинаковые системы памяти и одинаковые молекулярные приемы кодирования информации в ее структурах.

Все системы памяти, от морской улитки Аплизии до мышей и людей, кажется, используют те же самые молекулярные трюки кодирования информации в ее структурах памяти.

Sie alle bedienen sich der Informationsspeicherung durch Veränderungen an den Kontaktstellen zwischen Nervenzellen, den so genannten Synapsen.

Все они передают информацию в точках контакта между нервными клетками, и места контактов называются синапсами.

Они все пользуются информационным хранением благодаря изменениям в местах контакта между нервными клетками, так называемыми синапсами.

Und dies unabhängig von der Spezies, dem Gehirnareal und dem Gedächtnissystem.

И этот процесс не зависит от вида, части мозга и системы памяти.

И это независимо от видов, ареала мозга и системы памяти.

Kommt ein bekannter Reiz in unserem Gehirn an, erkennen ihn die neuronalen Zellverbünde in Form eines abstrakten raum-zeitlichen Musters wieder.

Если в нашем мозге появляется известный раздражитель, сеть нейронных клеток распознает его по абстрактному пространственно-временному узору.

Если известное известный раздражитель прибывает в наш мозг, нейронные клеточные соединения узнают его в форме абстрактного относящегося к помещению образца.

Auch wenn nur ein Teil dieses Musters auftaucht, aktiviert es das gesamte Netzwerk.

Сеть нейронных клеток активируется даже при частичном отображении этого узора.

Даже если появляется только часть этого образца, это активирует всю сеть.

Stellt sich das Reizmuster mit einem neuen, zeitlich oder inhaltlich verwandten Ereignis ein, so genießt auch dieses Erlebnis Vorfahrtsrecht – man bezeichnet es als assoziatives Lernen.

Если раздражитель несет в себе новое временное или родственное по содержанию событие, то он обладает приоритетной передачей – и это называется ассоциативной памятью.

Если раздражитель поступает с новым, по времени или по содержанию родственным событием, то это переживание также наслаждается правом приоритета проезда – указано как ассоциативное учение.

Erinnerungen sind somit weit verzweigte Aktivierungen verschiedener neuronaler Strukturen und deren Verknüpfung zu einem Netzwerk.

Таким образом, воспоминания - это система нейронных связей, распределенных по разным нейронным цепочкам и участкам мозга.

Воспоминания далеки, таким образом, разветвляемую активизацию различных нейронных структур и их связывание к сети.

Dabei stellen verstärkte oder auch neue Synapsen die Kontakte zwischen den Lern- und Erlebnisereignissen her.

Усиленные или новые синапсы устанавливают контакты между новыми событиями и пережитыми воспоминаниями.

При этом усиленные или также новые синапсы производят контакты между учебными событиями и пережитыми воспоминаниями.

Der entscheidende Parameter, der hier reguliert wird, ist die Synapse.

Решающим регулирующим параметром является синапс.

Решающий параметр, который здесь регулируется, - это синапс.

Sie hat hoch spezialisierte vorgeschaltete präsynaptische Endigungen, die in einen ultradünnen Spalt münden, der 20 Nanometer breit ist – also gerade mal 0,00002 Millimeter.

У синапса есть высокоспециализированные пресинаптические окончания, образованные булавовидными расширениями, и образующие при соединении с другой клеткой ультратонкую щель шириной 20 нанометров - всего 0,00002 миллиметра.

У нее есть высококвалифицированные присоединенные пресинаптические окончания, которые впадают в ультратонкую щель, которая шириной 20 нм – приблизительно 0,00002 мм.

Auf der nachgeschalteten Seite befinden sich die spezialisierten Strukturen der Postsynapse, die die chemischen Signale aus der vorgeschalteten Zelle mit ihren Antennen, den Rezeptoren, empfängt.

На контактирующем участке расположены специализированные структуры постсинапса, которые принимают химические сигналы от исходящей клетки при помощи рецепторов.

На подключенной стороне находятся выделенные структуры почтового синапса, который принимает химические сигналы из присоединенной клетки с ее антеннами, рецепторами.

Der Spalt selbst wird durch chemische Botenstoffe – die Neurotransmitter – überwunden.

Сами по себе эти участки являются химическими мессенджерами - нейротрансмиттерами.

Сама щель превосходится в химических нейромедиаторах – нейротрансмиттерах.

In der Komposition des Erinnerns betreiben die Synapsen mit ihrer regulierbaren Stärke die Kommunikation zwischen den neuronalen Agenten: Synapsen können stärker oder schwächer ausgeprägt sein, sie können sich vermehren oder abgebaut werden, aber egal was sie tun, all diesen Vorgängen ist gemein, dass sie die Informationsverarbeitung in einem Netzwerk verändern.

В процессе запоминания синапсы управляют связью между нейронными агентами с регулируемой силой: синапсы могут быть более сильными или слабыми, они могут размножаться или разрушаться, но независимо от того, что они делают,  все эти процессы имеют общий характер: они изменяют обработку информации в сети.

В композиции воспоминания синапсы занимаются коммуникацией между нейронными агентами с ее регулируемой силой: Синапсы могут быть выражены сильнее или слабее, они могут размножаться или сокращаться, но безразлично, что они действуют, всем этим процессам пошл, что они изменяют обработку информации в сети.

Aber es sind weder einzelne Moleküle noch einzelne Synapsen oder Neurone, die Informationen speichern. Erlebnisse, Fakten oder prozedurale Abläufe werden im Gehirn durch eine synchrone Aktivierung ganzer Gruppen von Nervenzellen verankert.

Но они не являются одиночными молекулами или одиночными синапсами или нейронами, которые хранят информацию. Опыт, факты или процедурные процессы закрепляются в мозге посредством синхронной активации целых групп нервных клеток.

Но это не отдельные молекулы еще отдельные синапсы или нейроны, которые хранят информацию. Переживания, факты или процедурные последовательности ставятся на якорь в мозгу синхронной активизацией всех групп нервных клеток.

Jede einzelne Nervenzelle steht mit bis zu 10000 anderen in einem ständigen Informationsaustausch.

Каждая нервная клетка находится в постоянной связи с другими (до 10000).

Каждая отдельная нервная клетка стоит с до 10 000 других в постоянном обмене информацией.

Wenn Gedächtnisinhalte abgespeichert werden, verändern die Netzwerke ihre Kommunikation untereinander  – sowohl zeitlich wie auch räumlich.

Когда содержимое памяти сохраняется, сети меняют свою связь между собой - как временно, так и пространственно.

Если содержание памяти записывается, сети изменяют ее коммуникацию взаимно – как по времени, также как пространственно.

Neuronale Aktivität ist immer eingebettet in eine Gruppenaktivität, die in bestimmten Rhythmen erfolgt.

Нейронная активность всегда внедряется в групповую активность, которая возникает в определенных ритмах.

Нейронная активность всегда заделана в групповую активность, которая происходит в определенных ритмах.

Neurowissenschaftler bezeichnen die schnellen, explosionsartigen elektrischen Entladungen an Nervenzellen als »Feuern« oder auch als Aktionspotenziale.

Нейробиологи описывают быстрые, взрывоопасные электрические разряды нервных клеток как «пожары» или как потенциалы действия.

Нейро-ученые обозначают быстрые, взрывные электрические разгрузки в нервных клетках как "огни" или также как потенциалы акции.

Erfolgt diese Aktivität von Neuronen synchron, wird so die Effektivität der Synapsen zwischen diesen Nervenzellen gesteigert, ähnlich wie ein Kanal für Schiffe, bei dem die Fahrrinne vertieft und verbreitert wurde.

Данная активность  нейронов синхронна, так же она повышает эффективность синапсов между этими нервными клетками, подобно каналу для кораблей, где канал углубляется и расширяется.

Если эта активность нейронов происходит синхронно, эффективность синапсов увеличивается, таким образом, между этими нервными клетками, как канал для кораблей, при котором углублялся фарватер и расширялся.

Werden die elektrischen Entladungen auf Grund stärker werdender Synapsen wahr scheinlicher gemacht, steigt die Tendenz der an einem Netzwerk beteiligten Neurone, auch künftig gemeinsam aktiv zu sein.

Из-за увеличения синапсов электрические разряды становятся более сильными, и тенденция нейронов, участвующих в сети, возрастает:  они должны  продолжать активную совместную работу.

Если электрические разгрузки на основании сильнее будущих синапсов делаются верно, растет тенденция участвующих сетью нейронов быть вместе активной также в будущем.

Je häufiger dies nun geschieht, desto fester und stabiler werden die synaptischen Verbindungen innerhalb dieses Netzwerks.

Чем чаще это происходит, тем сильнее и стабильнее становятся синаптические связи внутри этой сети.

Чем чаще это теперь происходит, тем тверже и стабильнее будут синаптические связи в пределах этой сети.

Die Nervenzellen werden sensibler für die Aktivität der dabei beteiligten Zellen.

Нервные клетки становятся более чувствительными к активности клеток, вовлеченных в процесс.

Нервные клетки становятся чувствительнее для активности при этом участвующих клеток.

Bald reicht die Aktivität einiger weniger Nervenzellen aus, um auch die anderen aus der Gruppe anzuregen, mehr Aktionspotenziale zu generieren – und so das Erlebte erneut abzurufen.

Вскоре достаточно активности нескольких нервных клеток для стимуляции работы других групп (клеток), для того чтобы пережить эти эмоции заново.

Скоро активность некоторых немногих нервных клеток достаточна, чтобы стимулировать также другие из группы, производить большее количество потенциалов акции – и востребовать, таким образом, испытанное снова.

Dafür reicht dann häufig schon ein kleiner Hinweisreiz aus.

Для этого достаточно небольшого сигнала раздражителя.

Для этого часто достаточно тогда уже маленького раздражителя.

Wir erkennen ein vertrautes Gesicht bereits, wenn wir nur Augen und Haaransatz sehen.

Мы узнаем знакомое лицо, взглянув лишь на глаза и волосы.

Мы уже узнаем доверенное лицо, если мы видим только глаза и корень волос.

Wenige optische Reize regen einen Teil eines neuronalen Netzes an.

Немногие оптические сигналы раздражителей способны стимулировать часть нейронной сети.

Немного оптических раздражителей стимулируют часть нейронной сети.

Eine Nervenzelle im Ruhezustand überträgt dagegen keine Reize; erst wenn Aktionspotenziale entstehen, wird ein Signal an nachgeschaltete Zellen weitergegeben.

Нервная клетка в состоянии покоя не реагирует на сигнал раздражителя; сигнал передается подключенным клеткам в  случае возникновения потенциальных действий.

Нервная клетка в состоянии покоя не переносит напротив обаяние; только если потенциалы акции возникают, сигнал передается подключенным клеткам.

Ein Fußballfeld voller LEDs. Ein solches Netzwerk von Nervenzellen kann man sich vorstellen wie einen Teppich in der Größe eines Fußballfelds, der aus lauter kleinen Leuchtdioden (= Nervenzellen) besteht.

Футбольное поле, полное светодиодов. Так можно представить сеть нервных клеток, она как материя размером с футбольное поле, состоящая только из небольших светодиодов (т.е. нервных клеток).

Футбольное поле полных светодиодов. Такая сеть нервных клеток может представляться как ковер в величине футбольного поля, который выдерживает нервные клетки из только маленьких светодиодов (= нервных клеток).

Von jeder Lampe gehen 1000 bis 10000 Drähte zu anderen LEDs.

От каждой лампы поступают от 1000 до 10000 проводов на другие светодиоды.

От каждой лампы от 1000 до 10 000 проволок идут к другим светодиодам.

Zwischen den Leuchten sind verstellbare Widerstände (Synapsen) eingebaut.

Между лампами установлены регулируемые резисторы (синапсы).

Между светильниками передвижное сопротивление (синапсы) установлено.

Hat ein Strom von ausreichender Stärke diese Stelle einmal passiert, so bleibt der Widerstand für eine Weile niedrig.

Как только ток достаточной силы пройдет эту точку, сопротивление останется низким на некоторое время.

Если ток достаточной силы однажды прошел это место, то сопротивление остается для довольно долго низкого.

Werden aber von vielen Eingabestellen aus elektrische Impulse in diesen Riesenteppich geschickt, kann man den Weg jedes einzelnen verfolgen: Es bildet sich eine Spur aufleuchtender LED-Lampen, die bestimmt ist durch den Weg, den sie nimmt, und die Frequenz des Aufleuchtens der Leuchtdioden.

Однако когда электрические импульсы отправляются с многих точек в это гигантское поле, можно наблюдать путь каждого: он формируется из мигающих светодиодных ламп, которые определяются пройденным расстоянием и частотой освещения светоизлучающих диодов.

Однако посылаются многими местами ввода из электрических импульсов в этот гигантский ковер, можно преследовать дорогу каждого отдельного: Это образуется след вспыхивающих светодиодных ламп, который определен дорогой, которую она берет, и частота вспышек светодиодов.

Die Höhe der Widerstände zwischen den Lampen legt fest, wohin der Impuls weiterfließt, das heißt, die Widerstände kanalisieren den Weg einer bestimmten Erregung.

Высота сопротивлений между лампами устанавливает, куда должен направиться дальше импульс, то есть резисторы устанавливают путь определенного возбудителя.

Высота сопротивления между лампами вкладывает, куда импульс течет дальше, то есть, сопротивление шлюзуют дорогу определенного возбуждения.

Ein einmal gegangener Pfad wird für Signale gleichen Typs (zum Beispiel der Beginn einer Melodie) in Zukunft erleichtert – er bleibt im Teppich eingeschrieben.

В будущем путь для сигналов того же типа становится проще (например, начало мелодии) - он остается записанным в этом поле.

Однажды появившийся путь облегчается для сигналов того же самого типа (например, начало мелодии) в будущем – он остается записанным в ковре.

Heute geht man davon aus, dass Gedächtnisprozesse nicht Eigenschaften einzelner Moleküle, sondern eine Netzwerkeigenschaft einer zusammengeschalteten Gruppe von Nervenzellen sind.

На сегодняшний день есть предположение, что процессы памяти - это не свойства отдельных молекул, а сетевая взаимосвязь групп нервных клеток.

Сегодня исходят из того, что процессы памяти - это не качества отдельных молекул, а качество сети взаимосвязанной группы нервных клеток.

Die Einspeicherung erfolgt durch die Regulation der Stärke und der Anzahl der synaptischen Kontakte.

Хранение информации осуществляется путем регулирования силы и количества синаптических контактов.

Загрузка происходит регулированием силы и количества синаптических контактов.

Aber damit nicht genug, Gedächtnisprozesse sind auf allen Ebenen sehr mobile Prozesse, denen nichts Statisches anhaftet: So vermuten Lernforscher, dass sich das Langzeitgedächtnis für ein bestimmtes Ereignis nicht an einem bestimmten Ort befindet, an dem alle Informationen, die zu diesem Ereignis gehören, zusammengeführt werden, sondern nach dem Prinzip der Aufgabenteilung durch so genannte »multiple Repräsentationen« über die Großhirnrinde verstreut ist.

Но этого недостаточно, процессы памяти - очень мобильные процессы на всех уровнях,  которым не свойственна статистика:

Поэтому ученые-исследователи предполагают, что воспоминания долговременной памяти для конкретного события не хранятся в определенном месте, где собрана вся информация, связанная с этим событием. Они распределяется в коре больших полушарий головного мозга в соответствии с принципом разделения задач посредствам так называемых «множественных представлений».

Но вместе с тем этого недостаточно, процессы памяти на всех уровнях очень мобильные процессы, к которым ничего не пристает статическое: Таким образом, ученые-исследователи предполагают, что длительная память для определенного события находится не в определенном месте, в котором вся информация, она принадлежит этому событию по принципу заданного деления так называемых »множественных представлений«  в коре больших полушарий мозга.

Die eine Gedächtnisspur, die etwa alles zum Begriff Kaffeetasse gespeichert hat, gibt es nicht; vielmehr sind die überlappenden Aspekte einer Erinnerung in verschiedenen Netzwerken abgelegt.

Не существует одного отпечатка памяти, который, например, хранил бы все о термине «чашка кофе»; скорее, близкие по значению аспекты памяти хранятся в разных сетях.

Не имеется один след памяти, который хранил, например, все к понятию Кофейная чашка; скорее перекрывающие аспекты воспоминания сданы в различные сети.

Je mehr wir im Zusammenhang mit einer Person oder mit bestimmten Begrifflichkeiten, Fakten und Abläufen erleben, desto mehr dieser multiplen Repräsentationen existieren.

Чем больше чувств мы испытываем в контексте с определенным человеком или  определенными понятиями, фактами и событиями, тем больше существует аспектов.

Чем больше мы испытываем в контексте с определенным лицом или определенными понятиями, фактами и событиями, тем больше существует этих множественных представлений.

Und je mehr dieser Repräsentationen vorhanden sind, desto sicherer sind sie gegen Verlust geschützt.

И чем больше этих аспектов существует, тем больше они защищены от потери.

И чем больше этих представлений имеются в наличии, тем, увереннее, они защищены против потери.

Diesem Modell folgend, gibt es für den Begriff Kaffeetasse ein semantisches, auditorisches und motorisches Sprachgedächtnis.

Исходя из этого, для термина «чашка кофе» характерна семантическая, звуковая и моторная голосовая память.

Следуя этой модели, имеется для понятия чашка кофе семантическая, голосовая и моторная голосовая память.

Wir wissen, in welchem grammatikalischen Zusammenhang man den Begriff einsetzt, wir wissen, wie der Begriff klingt, wie eine Kaffeetasse aussieht und welches unsere Lieblingstasse ist.

Мы знаем, в каком грамматическом контексте мы используем этот термин, знаем, как он звучит, как выглядит чашка кофе и какая наша любимая чашка.

Мы знаем, в каком грамматическом контексте применяем этот термин, мы знаем, как понятие звучит, как кофейная чашка выглядит и какая является нашей любимой чашкой.

Genauso wissen wir aber, wie sie sich anfühlt, wie frisch gebrühter Kaffee in dieser Tasse riecht, und wir haben eine unendliche Zahl an Erlebnissen mit Kaffeetassen abgespeichert, und zwar nicht an einem Ort im Gehirn, sondern verteilt über nahezu beliebig viele Orte.

Точно так же мы знаем, как пахнет свежезаваренный кофе в этой чашке, и у нас есть бесконечное количество воспоминаний об этом. И они хранятся не в одном месте в мозге, они разбросаны  по сети нашей памяти.

Так же мы знаем, как он ощущается, запах свежезаваренного кофе в этой чашке, и мы записали бескрайнее число переживаний с кофейными чашками, а именно не в одном месте в мозге, а раздельно в сколь угодно многих местах.

Erinnerungen lassen sich nicht abspielen wie ein Film.

Воспоминания не могут воспроизводиться как фильм.

Воспоминания нельзя проигрывать как фильм.

Jede Erinnerung wird beim Vorgang des Erinnerns neu zusammengestellt und aus den vielen Einzelnetzwerken, die Teilaspekte abgespeichert haben, neu rekonstruiert.

Каждое воспоминание компонуется заново в процессах памяти и восстанавливается из большого количества отдельных сетей, в которых сохранены лишь частичные аспекты.

Каждое воспоминание по-новому составляется в процессе запоминания и по-новому реконструируется из многих отдельных сетей, в которых записаны частичные аспекты.

Und da es zu jedem Teilaspekt verschiedene, parallel aktive Netzwerke gibt, kann sich der aktuelle Informationsabruf im Detail von der letzten Erinnerung unterscheiden.

И так как для каждой части аспекта существуют разные параллельные активные сети, текущий информационный поиск может в деталях отличаться от последнего воспоминания.

И так как имеются различные, параллельно активные сети к каждой частности, актуальный информационный запрос может отличаться, подробно, от последнего воспоминания.

Entsprechend wichtig ist es, sich beim Abrufen von Erinnerungen, egal ob es um das Lernen in Schule, Beruf oder im Volkshochschulkurs geht, die richtige Atmosphäre zu schaffen: Sie sollte sowohl entspannen als auch positiv motivieren (wie genau das aussieht, kann jeder nur für sich selbst definieren, denn nichts ist individueller als Lernen).

Соответственно, важно создать подходящую атмосферу, когда что-либо вспоминаешь, будь то обучение в школе, техникуме или в ВУЗе: нужно расслабиться и позитивный настроиться (как именно это выглядит, каждый может определить только сам для себя, потому что ничто не является более индивидуальным, чем обучение).

Соответственно, важно, создавать правильную атмосферу при запросе воспоминаний, безразлично, будь то речь идет об учении в школе, профессии или в высшей школе народного курса: Она должна быть как расслабляющей, так и положительно мотивирующей (как точно это выглядит, каждый может определять только для себя самого, потому что ничто не является более индивидуальным, чем учеба).

Die zellulären Prozesse des Erinnerns sind alles andere als passiv, sie erfordern ein hohes Maß an aktiver Assoziationskraft. Die Prozesse, von denen wir auf der Ebene der Neurone nichts mitbekommen, lassen sich gut vergleichen mit einem Musikstück.

Клеточные процессы памяти - это не пассивные процессы, они требуют высокого уровня активности. Процессы, от которых мы ничего не получаем на уровне нейронов, можно сравнить с музыкальным произведением

Клеточные процессы воспоминания явно не пассивны, они требуют высокой меры в активной силе ассоциации. Процессы, от которых мы ничего не получаем на уровне нейронов, можно хорошо сравнивать с музыкальным произведением.

Zunächst erinnert man sich nur schwach, so wie ein erster leiser Ton eines Instruments, mit dem ein Musikstück beginnt, ehe andere Instrumente und Töne des Orchesters hinzukommen.

Сначала воспоминания такие же слабые, как первый едва слышный звук инструмента, с которого начинается музыкальное произведение, прежде чем зазвучат другие инструменты оркестра.

Сначала вспоминается только слабо, так же как первый тихий звук инструмента, с которого начинается музыкальное произведение, прежде чем другие инструменты и звуки оркестра присоединятся.

Langsam entsteht ein Rhythmus, der sich zu einer ganzen Melodie ausbaut.

Постепенно развивается ритм, который перерастает в целую мелодию.

Медленно возникает ритм, который развивает себя до целой мелодии.

Erst dann setzt die wundersame Sinfonie des Erinnerns ein.

Только тогда начинается чудесная симфония воспоминаний.

Только тогда наступает чудесная симфония воспоминания.

Beim deklarativen Gedächtnis könnte man sich den Hippocampus als Dirigenten des Konzerts vorstellen, denn nichts wird ohne ihn eingeübt.

В декларативной (эксплицитной) памяти можно было бы представить гиппокамп в качестве дирижера концерта, потому что без него ничего не получится.

При декларативной памяти можно было себе представить гиппокамп как дирижера концерта, так как ничего не разучивается без него.

Das nichtdeklarative Gedächtnis hingegen scheint ohne Dirigent auszukommen, hier synchronisieren sich die neuronalen Instrumente von selbst.

Недекларативная память, наоборот, работает без дирижера, так как нейронные инструменты синхронизируются самостоятельно.

Напротив, недекларативная память, кажется, обходится без дирижера, здесь нейронные инструменты синхронизируют себя самостоятельно.

Kernelemente des Gedächtnisses sind also die Nervenzellen als nimmersatte Input-Output-Generatoren, die sich in ihren Eingangs- und Ausgangsstärken und in ihrer Struktur auf Grund neuronaler Aktivität an Veränderungen in ihrer lokalen Umgebung anpassen.

Основными элементами памяти являются нервные клетки. Они как неутомимые генераторы ввода-вывода адаптируются к изменениям в локальной среде памяти по причине активности нейронов.

Основными элементами памяти являются нервные клетки, они как ненасытные генераторы  ввода-вывода приспосабливаются в ее входных и исходных силах и в ее структуре на основании нейронной активности к изменениям в ее локальной окрестности.

Dafür müssen sie plastisch sein.

Поэтому они должны быть очень пластичными.

Для этого они должны быть пластичны.

Die mechanistische Grundlage für die Idee, dass Synapsen ihre Effektivität ändern können, formulierte der kanadische Psychologe Donald O. Hebb.

Опираясь на действие этого механизма,  идея, что синапсы могут изменять свою эффективность, была сформулирована канадским психологом Дональдом О. Хеббом.

Механистическую основу для идеи, что синапсы могут изменять ее эффективность, сформулировал канадский психолог Дональд О. Хебб.

Er machte sich bereits 1949 Gedanken darüber, welchen Algorithmus eine bestimmte Kombination von Reizen haben muss, um zu spezifischen Veränderungen an Synapsen zu führen.

Еще в 1949 году он задался вопросом, какой алгоритм должна иметь данная комбинация раздражителей, чтобы внести конкретные изменения в механизм работы синапсов.

Он задумывался уже в 1949 о том, какой алгоритм должна иметь определенная комбинация раздражителей, чтобы вести к слишком специфическим изменениям синапсов.

Gemäß diesem heute als «hebbsche Regel» bezeichneten Modell wird eine Synapse dann verstärkt, wenn vor- und nachgeschaltete Nervenzellen in einem gleichen, sehr engen Zeitfenster aktiv sind (Assoziativitätsregel).

Согласно этой модели, которая сегодня известна как «Правило Хебба», синапс усиливается, если  присоединенные и подключенные нервные клетки активны в одном и том же, очень тесном временном окне (Закон ассоциативности).

Согласно ему сегодня как «правило Хебба» указанную модель синапс усиливается тогда, когда присоединенные и подключенные нервные клетки активны в том же самом, очень тесном временном окне (Правило ассоциативности).

Besonders viele Nervenzellen, die nach dieser Regel ihre Verbindungsstärke ändern, gibt es im Hippocampus.

В гиппокампе особенно много нервных клеток, которые изменяют силу синапсов в соответствии с этим правилом.

Особенно много нервных клеток, которые изменяют ее силу связи по этому правилу, имеются в гиппокампе.

Diese Form der Gedächtnisspeicherung an Synapsen bezeichnet man als Langzeitpotenzierung, kurz LTP.

Эта форма хранения памяти в синапсах называется Долговременная потенциация (синоним - длительная потенциация), или сокращенно LTP (англ. Long-term potentiatio).

Обозначают эту форму хранения памяти в синапсах как Долговременная потенциация, сокращенно LTP.

Wie bereits erwähnt, weiß man heute, dass der Hippocampus entscheidend an bestimmten Lern- und Gedächtnisvorgängen beteiligt ist, die vor allem auf den synaptischen Mechanismen einer solchen Langzeitpotenzierung beruhen.

Как ранее упоминалось, на сегодняшний день известно, что гиппокамп чрезвычайно вовлечен в определенные процессы обучения и процессы памяти, которые основаны главным образом на механизмах синапсов такой долговременной потенциации.

Как уже упомянуто, сегодня известно, что гиппокамп отчетливо участвует в определенных учебных процессах и процессах памяти, которые основываются, прежде всего, на синаптических механизмах такой долговременной потенциации.

Verhindert man mit pharmakologischen Substanzen eine Langzeitpotenzierung im Hippocampus, führt dies zu einer anterograden Amnesie: Das heißt, es können keine neuen Informationen im Langzeitgedächtnis abgelegt werden; bestehende Erinnerungen, die bereits im Langzeitgedächtnis konsolidiert wurden, sind aber nicht betroffen.

Предотвращение при помощи фармакологических веществ долговременной потенциации в гиппокампе приводит к антероградной амнезии: Это значит, что никакая новая информация не может быть сохранена в долговременной памяти; но это не касается существующих воспоминаний, которые уже были объединены в долговременную память.

Если предотвращать с фармакологическими субстанциями долговременную потенциацию в гиппокампе, это ведет к антероградной амнезии: То есть, никакая новая информация не может храниться в длительной памяти; однако, существующие воспоминания, которые консолидировались уже в длительной памяти, не затронуты.

Aus diesen zellulären Grundlagen von Lern- und Gedächtnisvorgängen folgt: Neues wird am einfachsten gelernt, wenn man es mit Bekanntem (Fakten, Ereignissen, Erfahrungen, Beobachtungen) verknüpft.

Из этих клеточных основ процессов обучения и процессов памяти следует: Самый простой способ узнать новое - связать это с чем-то известным (с фактами, событиями, опытом и наблюдениями).

Из этих клеточных основ учебных процессов и процессов памяти следует: Новое проще всего учится, если связывать это с известным (факты, события, опыт, наблюдения).

Das heißt, wer auf einem bestimmten Gebiet schon viel weiß, kann neues Wissen leichter abspeichern und in bestehende Wissensnetze einbauen.

То есть, тот, у кого уже есть знания  в определенной области, легче запоминает новый материал и интегрирует его в существующую сеть знаний.

То есть, тот, кто знает уже много в определенной области, новое знание может легче записывать и устанавливать в существующие сети знания.

Neue Aktivitätsmuster (neues Wissen) sind dann am leichtesten zu integrieren, wenn sie mit bestehenden Netzwerkbestandteilen in Kontakt treten – etwa so wie eine Spinne, die ihr Netz konstruiert, indem sie neue Verstrebungen zwischen bereits vorhandenen Fäden einbaut.

Новые шаблоны активности (новый материал) легче всего интегрировать, когда они вступают в контакт с существующими сетевыми компонентами - так же, как паук, создающий свою сеть, путем создания новых нитей между существующими потоками.

Новые образцы активности (новое знание) нужно интегрировать тогда легче всего, когда они вступят в контакт с существующими составными частями сети – например, так же как паук, который конструирует ее сеть, в то время как она устанавливает новые усиления подкосами между уже имеющимися нитями.

In zeitlicher Hinsicht laufen die Lernprozesse in neuronalen Netzen viel schneller ab als das Lernen in Echtzeit.

С точки зрения времени процессы обучения в нейронных сетях протекают намного быстрее, чем обучение в реальном времени.

Во временной точке зрения учебные процессы протекают по нейронным сетям гораздо быстрее, чем учение в режиме реального времени.

Um sich für eine Prüfung etwas zu merken, müssen wir das zu Lernende üben, wiederholen und Zusammenhänge verstehen; das dauert (mindestens) Minuten, während die neuronalen Entscheidungen, ob es gespeichert wird, in Sekundenprozessen ablaufen.

Чтобы что-то вспомнить на экзамене, мы должны практиковать, повторять изучаемое и понимать это в контексте; это занимает (по крайней мере) минуту, в то время как для нейронных решений достаточно секунды.

Чтобы запоминать что-то для проверки, мы должны разучивать изучаемое, повторять и понимать связь; это продолжается (по меньшей мере) минуту, в то время как нейронные решения, сохраняются ли они, протекают в секундных процессах.

Wie diese verschiedenen Zeitschienen miteinander in Verbindung stehen und wie neuronale Prozesse es schaffen, die zeitlichen Abläufe so zu komprimieren, als würden sie in 100-facher Geschwindigkeit ablaufen, ist eines der großen Rätsel unserer Zeit.

Одна из величайших тайн нашего времени заключается в том, как эти разные временные рамки поддерживают связь друг с другом и как нейронные процессы способны архивировать временные процессы так, как будто бы они произошли в 100 раз быстрее их.

Как эти различные временные рамки поддерживают связь друг с другом и как нейронные процессы умудряются сжимать временные последовательности таким образом, как будто бы они протекли в 100-кратной скорости, одна из больших загадок нашего времени.

Auch wenn Neurone Kontaktbörsen für den Übergang vom Lernen über das Speichern bis zum Erinnern darstellen, so ist diese Art des Speicherns nicht ortsgebunden im Gehirn.

Несмотря на то, что нейроны являются своего рода контактными обменными центрами для процессов обработки, хранения и запоминания информации, этот тип памяти не локализуется в мозге.

Даже если нейроны представляют собой контактные центры для перехода изученного к хранению и воспоминанию, то этот вид хранения не имеет места в мозге.

Genau genommen ist das, was wir wissen, was wir erinnern, ein gewebtes Muster im Netzwerkteppich der neuronalen Kontaktknoten.

Собственно говоря, то, что мы знаем, что мы помним, является материей в сетевом поле нейронных контактных узлов.

Собственно говоря, то, что мы знаем, чему мы напоминаем, сотканный образец в ковре сети нейронных контактных узлов.

Dieses Aktivitätsmuster ist die Summe all unseres Wissens.

Этот шаблон активности является совокупностью всех наших знаний.

Этот образец активности - это сумма всех наших знаний.

Da das Gehirn aber immer sowohl über intern generierte Rhythmen als auch externe Reize, sowohl über interne Gedankengänge als auch Signale aus dem Körper Aktivitätsmuster generiert, besteht die Gefahr, dass alles mit allem verknüpft wird und selbst bei kleinen, unwichtigen Begebenheiten große Assoziationsketten ausgelöst werden.

Однако поскольку мозг всегда генерирует такие шаблоны, будь то внутренние ритмы, внешние раздражители, внутреннее мышление или же сигналы, поступающие от тела, существует риск, что все будет взаимосвязано, и даже при небольших, несущественных событиях будет выстраиваться целая сеть ассоциаций.

Так как мозг производит образец активности, однако, всегда как о внутренне произведенных ритмах, так и внешнем обаянии, как о внутреннем ходе мысли, так и сигналах из тела, опасность состоит, что все связывается со всем и даже при маленьких, неважных событиях большие цепи ассоциации вызываются.

Das aber wäre fatal.

Это было бы неизбежно.

Однако это было бы фатально.

Deshalb müssen unsere Gedächtnissysteme von Geburt an selektive Filter anlegen, um Wichtiges von Unwichtigem zu trennen.

Поэтому наши системы памяти должны создавать селективные фильтры с рождения, чтобы мы могли отличать важное от неважного.

Поэтому наши системы памяти должны вкладывать с рождения селективные фильтры, чтобы разделять важное с неважным.

Zum Teil erledigen das die Sinnesorgane selbst, zum Teil muss das Problem über unsere selektive Aufmerksamkeit und unser Bewusstsein aktiv angegangen werden.

Частично эта функция выполняется органами чувств, а частично проблема нашего селективного внимания и нашего осознания должна решаться активно.

Частично это выполняют сами органы обоняния, частично должны активно касаться проблемы о нашем селективном внимании и нашем сознании.

Das Filtern und Sieben sorgt dafür, dass nur ein Bruchteil dessen, was unsere neuronalen Netze aktiviert, auch zu längeren Veränderungen an Synapsen führt, mit anderen Worten, in unser Langzeitgedächtnis überführt wird.

Фильтрация и обработка заботится о том, чтобы только часть того, что активируют наши нейронные сети, вела к более длительным изменениям в синапсах, другими словами, к нашей долговременной памяти.

Фильтрация и просеивание заботится о том, чтобы только доля того, что активируют наши нейронные сети, вела также к более длинным изменениям синапсов, изобличается, другими словами, в нашу длительную память.

Aber was genau bringt die Synapsen, oder besser die neuronalen Netze, dazu, die Pforten und Tore des Langzeitgedächtnisses zu öffnen?

Но что именно заставляет синапсы, а точнее нейронные сети, открывать ворота долговременной памяти?

Но что приводит точно синапсы или лучше нейронные сети, для того, чтобы открывать калитки и ворота долговременной памяти?

Oder anders ausgedrückt, wie wird ein Gedächtnisinhalt konsolidiert, also dauerhaft, manchmal ein Leben lang als Erinnerung verfügbar gehalten?

Иначе говоря, как консолидируется содержимое памяти, и как воспоминания остаются в нас так долго, иногда на всю жизнь?

Или иначе выражаясь, как содержание памяти консолидируется, итак длительно, иногда на протяжении всей жизни как воспоминание в распоряжении поддержано?

Wie kann eine Kindheitserinnerung 30, 50 oder gar 80 Jahre in unseren Köpfen überdauern?

Как детские воспоминания могут храниться  30, 50 или даже 80 лет в наших головах?

Как детские воспоминания 30, 50 или даже 80 лет могут переживать в наших головах?

Auf der zellulären Ebene hat auch der Übergang vom Kurz- zum Langzeitgedächtnis wieder etwas mit der synaptischen Langzeitpotenzierung zu tun.

На клеточном уровне переход от кратковременной памяти к долговременной имеет  отношение опять же к синаптической долговременной потенциации.

На клеточном уровне переход от кратковременной к долговременной памяти снова также должен делать что-то с долговременной потенциацией.

Bei der Langzeitpotenzierung werden mehrere zeitliche Phasen unterschieden: eine frühe Phase, die nur Minuten andauert, zum Beispiel wenn man sich im Lauf eines Gesprächs den Namen eines Kunden merkt, und eine zweite Phase, die Stunden, Tage, ja sogar Jahre, manchmal ein Leben lang andauern kann.

Долговременная потенциация различает несколько фаз времени: ранняя фаза, которая длится всего несколько минут, например, когда вы запоминаете имя клиента во время разговора, и вторая фаза,  которая может длиться часы, дни, и даже годы, а иногда и целую жизнь.

При долговременной потенциации различаются несколько временных фаз: ранняя фаза, которая продолжается только минуту, например, если запоминают в течение разговора имя клиента, и вторая фаза, которая может продолжаться часы, дни, и даже годы, а иногда и жизнь.

Die erste, kurze Phase besteht in der chemischen Veränderung bestehender Proteine – dies geht schnell, ist aber nicht sehr nachhaltig.

Первая, короткая фаза заключается в химической модификации существующих белков – это быстрый процесс, но не очень продолжительный.

Первая, короткая фаза существует в химическом изменении существующих протеинов – это быстро идет, однако, не очень продолжительно.

Die lang anhaltende zweite Phase der synaptischen Verstärkung benötigt dagegen die neue Produktion von Proteinen, um die Veränderungen an den Synapsen dauerhaft wirksam werden zu lassen.

С другой стороны, длительная вторая фаза синаптического усиления требует создания новых белков для постоянных изменений в синапсах.

Долго длительная вторая фаза синаптического усиления нуждается напротив, в новом производстве протеинов, чтобы делать изменения в синапсах длительно эффективными.

Insofern spielt die Produktion von neuen Eiweißmolekülen eine Rolle fürs Lernen, nur dass nicht die Moleküle die Informationsspeicher sind, sondern das neuronale Netz, das durch die veränderte Stärke der Synapsen neue Verschaltungseigenschaften erhält.

В этом отношении производство новых молекул белка играет определенную роль в изучении, за исключением того, что молекулы не являются хранилищем информации, они являются нейронной сетью, которая получает новые свойства соединений в результате изменения силы синапсов.

В этом отношении производство новых молекул белка играет роль для изучения, только не молекул как информационных складов, а нейронной сети, которая получает новые качества неправильного соединения измененной силой синапсов.

Hinzu kommen noch strukturelle Veränderungen an den Synapsen selbst (sie werden größer und damit wirkmächtiger, oder kleiner, schmächtiger und können an Einfluss verlieren); mitunter wachsen sogar neue Synapsen.

Кроме того, происходят структурные изменения самих синапсов (они становятся больше и вместе с тем, мощнее, или меньше и слабее, а могут и вовсе потерять влияние); иногда появляются даже новые синапсы.

К тому же структурные изменения в синапсах приходят к самому себе (они увеличиваются и вместе с тем становятся мощнее, или меньше, слабее и могут терять влияние); иногда растут даже новые синапсы.

All das bewirkt, dass die Muster der Informationsverarbeitung sich in diesen neuronalen Verbundsystemen dauerhaft verändern.

Все это заставляет шаблоны обработки информации постоянно меняться в системах нейронных соединений.

Все это вызывает, что образцы обработки информации длительно изменяться в этих нейронных объединенных системах.

Es ist der Prozess, der Vergangenes in neuronalen Spuren (Engrammen) festhält, manchmal geradezu »einbrennt«.

Это процесс, который удерживает прошлое как след памяти (энграммы), можно сказать «выжигает».

Это процесс, который придерживается прошлого в нейронных следах (энграммы), иногда прямо-таки "выжигает".

Die neue Synthese von Proteinen beinhaltet auch, dass bestimmte Gene auf der DNA des entsprechenden Neurons abgelesen werden (Genexpression).

Новый синтез белков также подразумевает, что определенные гены считываются на ДНК соответствующего нейрона (экспрессия гена).

Новый синтез протеинов также содержит, что определенные гены считываются на ДНК соответствующего нейрона (генная экспрессия).

Wie diese für die langfristige Speicherung von synaptischen Veränderungen benötigte Genexpression genau reguliert wird, ist noch nicht vollständig klar, einige molekulare Mitspieler konnten aber identifiziert werden: So ist eine dauerhafte Aktivierung bestimmter Eiweißkatalysatoren (Enzyme) notwendig, die geladene, kurzkettige Phosphatgruppen an Proteine anheften können und damit deren Konformation (räumliche Anordnung) verändern.

Точная регуляция экспрессии генов, необходимая для долговременного хранения синаптических изменений, еще не полностью изучена. Однако некоторые молекулы-партнеры были идентифицированы. Таким образом, требуется постоянная активация определенных белковых катализаторов (ферментов), которые могут присоединить заряженные, короткоцепочечные фосфатные группы к белкам и, следовательно, изменить их конформацию (пространственное расположение).

Как она точно регулирует для долговременного хранения синаптических изменений необходимую генную экспрессию, еще не ясно до конца, однако, несколько молекулярных партнеров могли идентифицироваться: Таким образом, необходима длительная активизация определенных катализаторов белка (ферменты), которую приглашенные, короткоцепочечные группы фосфата могут прикреплять к протеинам и изменять вместе с тем их конформацию (пространственное расположение).

Diese molekularen Mechanismen scheinen evolutiv konserviert zu sein, denn der molekulare Gedächtnisbaukasten lässt sich bei so unterschiedlichen Tieren wie der Maus, der Fruchtfliege Drosophila, der Meeresschnecke Aplysia und uns Menschen finden.

Эти молекулярные механизмы, по-видимому, сохраняются в процессе эволюции,  потому что набор молекулярной памяти можно найти у таких разнообразных животных, как мышь, плодовая муха Дрозофила, морская улитка Аплизии и у нас, людей.

Эти молекулярные механизмы кажутся эволюционно консервируемыми, так как набор молекулярной памяти могут находить у таких разных животных как мыши, плодовой мухи Дрозофила, морской улитки Аплизии и у нас, людей.

Sie ist essenziell, damit Erlebnisse in einen Langzeitspeicher umgeschrieben werden können.

Очень важно, чтобы воспоминания можно было переписать в долговременную память.

Она существенна, чтобы переживания смогли переписываться в долговременное хранилище.

Einige der so veränderten Proteine können dann sogar in den Zellkern wandern und dort zu einer Aktivierung von Faktoren führen, die langfristig das Ablesen von Genen, die für die Aufrechterhaltung der synaptischen Verstärkung notwendig sind, verstärken.

Некоторые из измененных белков могут затем даже мигрировать в ядро, что приводит к активации факторов, которые в долгосрочной перспективе улучшают считывание генов, необходимых для поддержания синаптического усиления.

Некоторые из так измененных протеинов могут путешествовать тогда даже в ядро клетки и вести там к активизации факторов, которые усиливают на долгий срок считывание генов, которые необходимы для поддержания синаптического усиления.

Unser Gehirn baut sich um, wenn wir Neues lernen.

Наш мозг трансформируется, когда мы узнаем что-то новое.

Наш мозг перестраивает себя, если мы учим новое.

Bei Experimenten, in denen der für das deklarative Gedächtnis so wichtige Hippocampus im Einsatz ist, konnten Forscher die Etablierung einer lang anhaltenden synaptischen Veränderung beobachten.

В экспериментах с использованием гиппокампа, который так важен для декларативной памяти, исследователи наблюдали установление долговременного синаптического изменения.

При экспериментах, в которых дежурит для декларативной памяти такой важный гиппокамп, исследователи могли наблюдать учреждение долговременного синаптического изменения.

Man kann also mittlerweile direkt sehen, dass funktionelle Veränderungen (Verstärkung einer Synapse) in strukturelle Veränderungen (Anzahl der Synapsen) übersetzt werden.

Теперь можно сразу увидеть, что функциональные изменения (усиление синапса) преобразуются в структурные изменения (количество синапсов).

Можно считать тем временем непосредственным, что функциональные изменения (усиление синапса) переводятся в структурные изменения (количество синапсов).

Neben den funktionellen sind die strukturellen Veränderungen wohl notwendig, um die implementierten Veränderungen des Netzwerks abzusichern.

В дополнение к функционалу структурные изменения, вероятно, необходимы для обеспечения реализованных изменений в сети.

Наряду с функциональным структурные изменения, пожалуй, необходимы, чтобы страховать реализованные изменения сети.

Durch diesen Mechanismus verbessern die neuen Synapsen die Verbindungen zwischen bestehenden Nervenzellen, so dass bereits ein Teil eines neuronalen Musters die Erkennung des Gesamtzusammenhangs erlaubt.

Благодаря этому механизму новые синапсы улучшают связи между существующими нервными клетками, таким образом, уже часть нейронного шаблона позволяет распознавать общий контекст.

Посредством этого механизма новые синапсы улучшают связи между существующими нервными клетками, так что уже часть нейронного образца позволяет узнавание общей связи.

Man muss nur die ersten Töne einer Sinfonie oder eines Lieds hören, um es einordnen zu können, und es reicht, einen Teil eines Objekts zu sehen, um zu wissen, was es ist.

Нужно слышать лишь первые ноты симфонии или песни, чтобы иметь возможность ее угадать, и достаточно увидеть часть объекта, чтобы знать, что это такое.

Нужно слышать только первые звуки симфонии или песни, чтобы смочь определить это, и достаточно видеть часть объекта, чтобы знать, что это такое.

...

Скачать:   txt (87.3 Kb)   pdf (264.5 Kb)   docx (45.3 Kb)  
Продолжить читать еще 29 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club