Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Использование словарей в работе переводчика

Автор:   •  Июль 11, 2023  •  Курсовая работа  •  6,015 Слов (25 Страниц)  •  143 Просмотры

Страница 1 из 25

Московский университет им. А.С. Грибоедова

_________________________________________________________________________________________________________________

Кафедра перевода, переводоведения и межкультурных коммуникаций

ОБЩАЯ ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА

КУРСОВАЯ РАБОТА

«Использование словарей в работе переводчика»

Выполнила:

студентка 3 курса,

группы ЛБЗБ - 20

Богатикова Елена Игоревна

 

Руководитель:

доцент кафедры лингвистики и перевода

к.филол.н., доц.

Данилова М.Э.

Москва 2022

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….3

ГЛАВА I. Теоретические аспекты роли лексикографии в лингвистических дисциплинах……………………………………………………...5

1.1. Возникновение лексикографии……………………………………………...5

1.2. Лексикография как наука о языке……………………………………………6

1.3. Типы словарей………………………………………………………………...7

ГЛАВА II. Русско-английский словарь Мюллера………………………….19

2.1. Предисловие к первому изданию…………………………………………...19

2.2. Особенности словаря………………………………………………………..21

ГЛАВА III. Электронные словари……………………………………………23

3.1. Longman Dictionary………………………………………………………….23

3.2. Словарь Lingvo………………………………………………………………27

3.3. Словари в работе переводчика……………………………………………...28

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………...30

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………31

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования обусловлена тем фактом, что несмотря на цифровизацию всех сфер жизни и. в частности применения современных технологий в переводческой деятельности значимость роли словаря нисколько не уменьшается. Формат словаря удобен в части быстрого получения необходимых данных, что также подчеркивает его значимость в условиях современной динамичности. Значимость словарей отмечали такие исследователи как Вольтер, Алан Рей. С духовной и просветительской точки зрения значимость словарей сегодня возрастает на волне снижения речевой культуры населения. Словари в этом контексте способы выступать в качестве пособия для формирования навыков осознанности по отношению к родной речи.

По типам словари принято подразделять на энциклопедические и лингвистические. В этих типах словарей схожи (в виде слова, как единицы языка).

Люди в ходе своей деятельности как правило сталкиваются с толковыми словарями и двуязычными разной направленности. Первые описывают значения слов, вторые в зависимости от своей направленности объясняют правильность написания или произношения того или иного слова.

Именно описание и трактовка значения того или иного термина является ключевой функцией словаря. При этом данные трактовки должны быть чёткими и ясными, при этом как правило по возможности исключаются непонятные слова. В первую очередь приводится трактовка общеупотребимых терминов и только после этого описываются слова редко употребляемые. Зачастую трактовка термина исходит из контекста, поэтому если рассматривать наиболее полные словари, они содержат в себе различные трактовки слов в соответствии с контекстом употребления. Кроме объяснения смысла слов словари включают в себя множество информации лингвистического характера. Это богатый источник информации о вариациях в вопросе написания или чтения и произношение схожих терминов, как например англ. theater и heatre 'театр', catalog и catalogue 'каталог' или в рус. галоша и калоша. Динамичность сегодняшнего мира отражается и на развитии языка, в этом контексте, для сохранения актуальности своего содержания словари нуждаются в регулярном обновлении и пополнении. Наполнение словаря сможет быть разным и варьируется в соответствии с уровнем пользователя и его потребностями.

...

Скачать:   txt (83.5 Kb)   pdf (241.9 Kb)   docx (34.4 Kb)  
Продолжить читать еще 24 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club