Міжкультурна вербальна інтеракція у перекладі
Автор: jazkiv87 • Ноябрь 30, 2023 • Дипломная работа • 18,049 Слов (73 Страниц) • 126 Просмотры
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
Київський національний університет імені Тараса Шевченка
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра теорії і практики перекладу з англійської мови
«Міжкультурна вербальна інтеракція у перекладі»
КВАЛІФІКАЦІЙНА РОБОТА
Освітнього ступеня МАГІСТР
студентки ІІ курсу магістратури
спеціальності
Ім’я та прізвище
Науковий керівник :
Рецензент:
«Допущено до захисту»
Протокол засідання кафедри
___________________________
Протокол №____ від _____
Завідувач кафедри ___________
(підпис)
Київ 2023
Реферат
Кваліфікаційна бакалаврська робота містить 70 сторінок, , список використаних джерел з 37 найменувань, висновки та додатки.
«Міжкультурна вербальна інтеракція у перекладі»
Об’єктом дослідження є міжкультурна вербальна інтеракція у перекладі.
Предметом дослідження є теоретико-методологічні та практичні засади та аналіз результатів дослідження.
Мета кваліфікаційної бакалаврської роботи – аналіз особливостей міжкультурної вербальної інтеракції у перекладі, та виявлення факторів, які можуть впливати на ефективність. В рамках дослідження будуть проаналізовані текстові матеріали з різних культур та порівняні підходи до їх інтерпретації та сприйняття.
Відповідно до поставленої мети були визначені такі завдання:
- Аналіз теоретичних підходів до вивчення міжкультурної вербальної інтеракції у перекладі
- Визначення основних аспектів міжкультурної вербальної інтеракції у перекладі.
- Виявлення факторів, які можуть впливати на ефективність міжкультурної вербальної інтеракції у перекладі.
- Дослідження взаємозв'язку між мовними культурами та стилями комунікації у різних культурах.
- Аналіз впливу рівнів ввічливості та мовних засобів на сприйняття та розуміння текстів.
- Визначення підходів до перекладу текстів у міжкультурній комунікації.
- Розробка рекомендацій для ефективної міжкультурної вербальної інтеракції у перекладі на основі отриманих результатів дослідження.
Практичне значення отриманих результатів. Практичне значення дослідження, проведеного в кваліфікаційній бакалаврській роботі, полягає в тому, що висновки та положення можуть бути використані для подальшого аналізу та ефективності міжкультурної вербальної взаємодії .
Рік виконання кваліфікаційної бакалаврської роботи 2023.
Рік захисту роботи 2023.
Ключові слова: міжкультурна комунікація, вербальна взаємодія, мовні ба’рєри та їх подолання, культурологічні особливості мови, міжкультурні навички комунікації, взаєморозуміння в міжкультурній комунікації.
ЗМІСТ
Вступ
Розділ 1 Теоретичний аналіз літератури
1.1 Визначення поняття "міжкультурна вербальна інтеракція".
1.2 Особливості вербальної взаємодії в міжкультурному спілкуванні та перекладі
1.3 Чинники, які впливають на міжкультурну вербальну взаємодію у перекладі
1.4 Переклад у міжкультурній комунікації
Розділ 2 Методика дослідження
2.1 Обґрунтування вибору вербальна інтеракція в перекладі
2.2 Опис методу аналізу вербальної взаємодії
2.3 Опис процедури збору і обробки даних
Розділ 3 Аналіз результатів дослідження
3.1 Опис міжкультурних особливостей вербальної інтеракції
3.2 Інтерпретація отриманих даних
3.3 Пояснення, які чинники впливають на міжкультурну вербальну інтеракцію в перекладі
Висновки
Список використаної літератури
Додатки
ВСТУП
...У світі, де глобалізація є всеосяжною і міжкультурна взаємодія є невід'ємною частиною життя, все більш важливим стає вивчення способів, якими люди з різних культур взаємодіють між собою вербально. Міжкультурна взаємодія охоплює обмін інформацією та спілкування між представниками різних культур. У цьому процесі комунікації використовується мовний код, який включає як вербальні, так і невербальні засоби.
...