Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Иноязычная кулинарная лексика

Автор:   •  Декабрь 21, 2020  •  Эссе  •  564 Слов (3 Страниц)  •  331 Просмотры

Страница 1 из 3

«Иноязычная кулинарная лексика»

  • Основным пластом словарного материала современного русского языка, как и русского языка на всем протяжении его развития, являются исконно русские слова. Они составляют более 90% слов, употребляющихся в настоящее время в нашем языке, и образуют основную часть его богатства, определяющую самобытность русской речи, ее глубокое национальное своеобразие;
  • Л. П. Крысин в своем труде «Иноязычные слова в современном русском языке» описывает процесс заимствования иноязычной лексики русским языком. Следует выделить труды Л. А. Булаховского и В. В. Виноградова, в которых описаны проблемы функционирования иноязычной лексики. Л. В. Щерба ввел термин «взаимное влияние языков»;
  • заимствованная лексика в современном русском литературном языке, по данным Н. М. Шанского, не превышает 10 % всего его словарного состава. О.Л. Рублева разделяет причины заимствования на экстралингвистические и внутрилингвистические;
  • к экстралингвистическим (неязыковым, внешним причинам заимствований) относятся контакты народов, необходимость номинации новых предметов и понятий, приоритет нации в какой-либо сфере деятельности, авторитетность страны языка-источника или языковая мода, исторически обусловленное увеличение определенных социальных слоев, принимающих иноязычное слово;
  • к внутрилингвистическим (языковым) причинам заимствований относятся отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия, тенденция к использованию одного (хотя бы и заимствованного) слова вместо описательного оборота родного языка,  потребность в детализации, уточнении соответствующего значения, разграничения близких понятий, их смысловых оттенков путем прикрепления их к разным словам, тенденция к пополнению экспрессивных средств, ведущая к появлению иноязычных стилистических синонимов, повышение престижности иноязычных слов по сравнению с исконными или давно освоенными заимствованными ‒ ложная «красивость»;
  • за Н. М. Шанским довольно много слов заимствовано из тюркских языков, греческого и латинского, польского, а также немецкого, французского и английского. Значительно меньшие группы составляют слова, пришедшие в русский язык из голландского и итальянского. Остальные языки дали русскому языку лишь отдельные слова;
  • подход к классификации иноязычной лексики находим Л. П. Крысина: заимствованные слова, интернационализмы, экзотизмы, иноязычные вкрапления;
  • тематические группы иногда называются иначе: тематические классы, лексико-семантические группы, семантические классы, семантические поля. Тематическая классификация лексики помогает установить определенные группы слов, связанных различными типами отношений: части и целого, смежности, сходства по определенным признакам, предмета и его функции и т.п.;
  • в современном русском языке пласт лексики со значением «кулинария», а именно заимствования, довольно обширен. Это объясняется тем, что данная деятельность составляет часть повседневной жизни человека, а также изобилием блюд и ингредиентов, пришедших из разных стран;
  • в результате анализа заимствованной лексики было выделено 10 лексико-семантических групп. Самой распространенной оказалась группа «Растения, используемые в кулинарии» (картотека насчитывает 22 единицы). Эта группа слов представлена такими подгруппами: 1) травянистые растения; 2) пряности; 3) плоды; 4) орехи. Второй по количеству единиц является группа названий сладких блюд (картотека насчитывает по 12 единиц);
  • третьей по количеству единиц является группа «Напитки» (в картотеке представлено 12 единиц). В свою очередь эту группу можно разделить на две подгруппы:1) aлкогольные; 2) безалкогольные. Четвертой по количеству единиц является группа «Кулинарная утварь» (картотека насчитывает 9 единиц;
  • пятой по количеству единиц является группа «Мясные блюда» (картотека насчитывает 7 единиц). Шестой по количеству единиц является группа «Блюда из теста» (картотека составляет 6 единиц). Седьмой по количеству единиц является группа «Ингредиенты» (картотека насчитывает 5 единиц).
  • восьмой по количеству единиц является группа «Бутерброды» (картотека насчитывает 4 единицы). Девятой по количеству является группа «Соусы» (в картотеке представлено 3 единицы). Десятой по количеству является группа  названий блюд по времени их употребления (картотека составляет по 2 единицы);
  • анализ заимствованной кулинарной лексики с точки зрения языка-донора показал, что большее количество слов пришло из французского и английского языков. Также, насчитывается много единичных слов из других языков, а именно: испанского, арабского, грузинского, древнееврейского, голландского.

...

Скачать:   txt (8.2 Kb)   pdf (56.6 Kb)   docx (9.7 Kb)  
Продолжить читать еще 2 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club