Абревіатури та скорочення в молодіжних англомовних текстах та особливості їх перекладу
Автор: Yana Chernii • Декабрь 27, 2018 • Курсовая работа • 7,097 Слов (29 Страниц) • 1,712 Просмотры
МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ
Чорноморський національний університет
імені Петра Могили
Інститут філології
Кафедра теорії та практики перекладу з англійської мови
КУРСОВА РОБОТА
на тему:
«Абревіатури та скорочення в молодіжних англомовних текстах та особливості їх перекладу»
Студентки 2 курсу 244/1 групи
Олехнович Валерії
Спеціальності «Переклад (англійська мова)»
Керівник: викладач
Бужиков Р.П.
Національна шкала _____________
Кількість балів: ____ Оцінка: ECTS ____
Члени комісії:
__________________________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
________________ __________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
________________ __________________
(підпис) (прізвище та ініціали)
м. Миколаїв – 2018 рік
З М І С Т
ВСТУП........................................................................................................................ 3
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ АСПЕКТИ СКОРОЧЕННЬ ТА АБРЕВІАТУР В МОЛОДІЖНИХ АНГЛОМОВНИХ ТЕКСТАХ
1.1.Скорочення та їх різновиди…….…………………..………................................5
1.2. Абревіатури та їх різновиди……….....................................................................9
1.3. Прийоми перекладу скорочень і абревіатур……………………….………....10
РОЗДІЛ 2. АНАЛІЗ ПЕРЕКЛАДУ АБРЕВІАТУР І СКОРОЧЕНЬ В МОЛОДІЖНИХ АНГЛОМОВНИХ ТЕКСТАХ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
2.1. Аналіз перекладу абревіатур українською мовою….…………..……………14
2.2. Аналіз переклад скорочень українською мовою..............................................23
ВИСНОВКИ............................................................................................................. 26
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ......................................................29
ВСТУП
Мова, як найважливіший засіб спілкування, постійно перебуває у розвитку. Проте не лише мова розвивається, але і її носій, який постійно вносить нові слова у щоденний словниковий запас та підлаштовує мову під свої потреби. Тут і виникає такий розділ мовознавства як словотвір. Поряд із традиційними способами словотвору – словоскладанням та афіксами – все більш продуктивними стають такі способи як скорочення та абревіація.
Абревіатури та скорочення і проблему їх перекладу вивчали такі українські та зарубіжні дослідники як А.Паршин, Є.Волошин, С.Влахов, С.Флорін, Л.Бєляєва, Є.Бортнічук. Проте більшість з них вивчала переклад абревіатур і скорочень на прикладі медицини, науково-технічної літератури, комп’ютерних технологій, але мало хто досліджував переклад саме молодіжних скорочень і абревіатур.
Сьогодні необхідність економити час викликає появу все більшої кількості абревіатур та скорочень, без розуміння яких легко «загубитися» у бесіді. Абревіатури, та особливо скорочення, використовують не через неграмотність носіїв мови, а для того щоб донести думку до співрозмовника, не витрачаючи купу часу. Але те, що для молоді стало полегшенням спілкування, для перекладача складає чергове випробування, оскільки тема досить нова і не зовсім вивчена. Це і забезпечує актуальність нашої роботи, оскільки у перекладі стикаються різні культури, нації, менталітет, все більше виникає необхідність вивчення абревіатур та скорочень і їх переклад, аби не викликати непорозумінь.
Мета роботи - дослідити абревіатури та скорочення в молодіжних англомовних текстах та особливості їх перекладу.
Для досягнення мети поставлені наступні завдання:
- Визначити специфіку використання абревіатур і скорочень у молодіжних текстах.
- Охарактеризувати такі методи сучасного англійського словотвору як «абревіатура» та «скорочення».
- Дослідити основні типи та різновиди абревіатур і скорочень.
- Класифікувати основні прийоми перекладу мовою абревіатур і скорочень українською мовою на прикладі молодіжної англомовної лексики.
Об’єктом дослідження стали молодіжні англомовні тексти.
Предметом нашого дослідження є абревіатури та скорочення, а також особливості їх перекладу.
У роботі використані наступні методи: описовий метод, який дозволяє дати опис досліджуваних методів словотвору та особливості їх уживання, зіставний метод, за допомогою якого ми порівняли абревіатури та скорочення в молодіжних англомовних текстів х їх перекладом українською мовою.
...