Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Перевод ораторской речи

Автор:   •  Апрель 23, 2023  •  Курсовая работа  •  8,014 Слов (33 Страниц)  •  261 Просмотры

Страница 1 из 33

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

Курсовая работа

Перевод ораторской речи

2023

Содержание

Введение...................................................................................

Глава 1. Теоретические предпосылки для изучения ораторских речей

1.1. Понятие ораторского искусства. Типы ораторских речей.................................5

1.2. Лингвистические особенности ораторской речи.................................................7

Глава 2. Особенности перевода английских ораторских речей на русский язык

2.1 Актуальность проблемы перевода ораторской речи...................11

2.2. Анализ текстов начала перевода.....................................14

2.3. Специфика использования языковых средств в предвыборных речах Д. Трампа......20

2.4 Особенности перевода инаугурационной речи Дональда Трампа....................22

Заключение

Список использованной литературы

Вступление

Изучение ораторского искусства привлекало исследователей во все времена. Тесная связь ораторского искусства с практической деятельностью, осуществляемой в определенных общественных сферах, во многом является причиной такого интереса, а также особого положения, которое ораторское искусство занимает в структуре предмета филологии. Изучению ораторского искусства посвящено большое количество как отечественных, так и зарубежных работ (Карнаухова 2009, Е.И. Ковалева 2000, Сопер 2011, Кэмпбелл 1998, Тернер 2005, Жан-Ноэль Джиннини 2008, Шон Дж. Парри-Джайлс и Дж. Майкл Хоган 2010 и др.). В этих исследованиях ораторское искусство рассматривается с различных точек зрения: риторики, лексикологии, стилистики, прагмалингвистики и переводоведения. В то же время устная монологическая публичная речь, относящаяся к повседневной сфере, практически не рассматривается. Соответственно, несмотря на огромный интерес к публичным выступлениям, все еще остается ряд нерешенных вопросов. Прежде всего, большинство современных публикаций по публичным выступлениям имеют статус не академической, научной и филологической литературы, а специальной, практической литературы, ориентированной на актуальные проблемы построения политических стратегий (Карнаухова 2009, Койпер, 1996).

Лишь в относительно небольшом количестве работ выдвигаются филологические теории ораторского искусства (Иванова 2002, Маккероу 1998).

Актуальность данного исследования обусловлена отсутствием должного внимания особенностям перевода общественно-политических речей, в частности вступительных речей на русский язык.

Объектом исследования являются ораторские речи современного английского языка.

Предметом исследования являются основные приемы и трансформации, используемые при переводе вступительных речей.

Целью курсовой работы является проведение сравнительного анализа перевода вступительной речи с английского на русский с целью определения основных приемов перевода.

Цель исследования предполагает решение следующих задач:

охарактеризовать ораторскую речь, выделить ее типы и лингвистические особенности;

рассмотрим основные приемы перевода и трансформации;

проведите сравнительный анализ перевода вступительной речи;

чтобы определить специфику использования языковых средств в предвыборных речах Д. Трампа

, укажите на специфику перевода инаугурационной речи Дональда Трампа

, чтобы выделить основные приемы и трансформации, использованные при переводе анализируемой церемониальной речи.

Материалом исследования послужила торжественная речь Стива Джобса перед выпускниками Стэнфордского университета продолжительностью 14 минут и ее перевод, который был анонсирован на портале http://www.vesti.ru/doc.html?id=592294 #. Для анализа были использованы стенограммы выступления и перевод.

Методы исследования: в работе используется комплексный метод исследования, включающий анализ специальной теоретической литературы отечественных и зарубежных авторов по вопросам, связанным с темой исследования; метод научного описания, в котором используются такие приемы, как: прием непрерывной выборки (при сборе материала) и прием сравнения (при описании материала), а также используется анализ перевода.

...

Скачать:   txt (117.4 Kb)   pdf (254.9 Kb)   docx (44.4 Kb)  
Продолжить читать еще 32 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club