Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Политический жаргон как экспрессивное средство (на примере анализа речей политиков) и особенности его перевода

Автор:   •  Февраль 10, 2023  •  Дипломная работа  •  16,934 Слов (68 Страниц)  •  394 Просмотры

Страница 1 из 68

МИНОБРНАУКИ РОССИИ АСТРАХАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМ. В.Н. ТАТИЩЕВА

Факультет иностранных языков Кафедра английской филологии Форма обучения очная

Дакаев Магомед Арбиевич

Политический жаргон как экспрессивное средство (на примере анализа речей политиков) и особенности его перевода

Бакалаврская работа

Направление подготовки/ специальность: 45.03.02.

Лингвистика

Направленность (профиль): Перевод и переводоведение (английский язык)

Научный руководитель:

к.ф.н., доцент, доцент

кафедры английской филологии Е.С. Манченко

С размещением работы в электронной библиотеке «Астраханский государственный университет. Выпускные квалификационные работы» согласен[pic 1]

/[pic 2][pic 3][pic 4][pic 5][pic 6][pic 7][pic 8][pic 9]

[pic 10] [pic 11]

(подпись / расшифровка подписи студента)

Астрахань – 2022

Содержание

Введение        3

Глава 1. Характеристика общественно-политических текстов и специфика их перевода        6

  1. Общая характеристика общественно-политических текстов        6
  2. Метафоры и реалии в общественно-политических текстах и трудности их перевода        13

Выводы по главе 1        19

Глава 2. Трудности перевода политического жаргона и сленга на примере высказываний Российских и зарубежных политиков        21

  1. Перевод экспрессивно-окрашенных текстов Российских политиков        21
  2. Перевод экспрессивно-окрашенных текстов зарубежных политиков        49

Выводы по главе 2        65

Заключение        68

Список использованной литературы        70

Введение

Данная дипломная работа посвящена изучению особенностей перевода общественно-политических текстов. В современном представлении общественно-политическая коммуникация представляет собой совершенно особую сферу, которая находится в тесной взаимосвязи с социальной структурой общества. Данная сфера постоянно развивается и не теряет своей актуальности, т. к. тесно связана с мировой жизнедеятельностью. Политические события последних десяти лет, а также тесная взаимосвязь России и стран Европы, в том числе придают актуальность, данной работе.

Большие изменения происходящие в мире, необходимость в поддержании контактов с иностранными инвесторами, политиками, общественными деятелями и необходимость всегда иметь возможность донести или же принять сообщение, с достижением цели коммуникации, на иностранном языке создает спрос на услуги специалистов в области международных отношений высокой профессиональной компетентности, неотъемлемым компонентом которой является свободное владение иностранными языками, а также владение и знание всех особенностей иностранного общественно-политического жаргона, их культуры и истории. Это один из факторов, определяющих актуальность рассмотрения данного вопроса. Также важно отметить, что дипломатические отношения являются общепринятой распространенной в современном мире формой взаимодействия между государствами, что и послужило актуальностью данной работы.

Объектом исследования является изучение и анализ общественно- политических текстов и высказываний.

Предметом исследования является выявление характерных особенностей политического жаргона в высказываниях, обращениях и инаугурационных речах политиков России и США.

Целью данной работы является выявление и описание особенностей

переводческих решений, при переводе политического жаргона в общественно- политических текстах (на основе инаугурационных речей политиков).

Поставленная цель определяет решение следующих основных задач:

...

Скачать:   txt (209.5 Kb)   pdf (546.2 Kb)   docx (120.5 Kb)  
Продолжить читать еще 67 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club