Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Названия национальностей и стран как компоненты идиом английского языка

Автор:   •  Июнь 1, 2024  •  Статья  •  537 Слов (3 Страниц)  •  62 Просмотры

Страница 1 из 3

Названия национальностей и стран как компоненты идиом английского языка

Аннотация. В статьи подробно рассматривает феномен идиом, содержащих названия национальностей и стран в английском языке. Идиомы, являясь важной частью языка, отражают этническое самосознание народа, историю, культурные особенности и устойчивые представления. Изучение идиом и фразеологии помогает лучше понять менталитет народа, развивает языковую интуицию, расширяет языковой кругозор и улучшает языковую компетенцию. В статье рассматривается различные методы перевода идиом с учетом того, что идиомы с этническими и топонимическими элементами не только отражают культурные особенности, но и служат средством выражения этностереотипов. Таким образом, статья выделяет важность изучения идиом для понимания культурных особенностей и выражения этнического самосознания через лингвистические особенности. Автор призывает к более глубокому изучению идиом в связи с их значением и важностью для языковой и культурной компетенции.[pic 1]

Во всех языках существуют фразеологизмы, включающие названия национальностей. Есть они и в английском, причем в немалом количестве. Эти потрясающе выразительные идиомы являются языковым отражением этнического самосознания англичан. Некоторые из них характеризуются положительной и нейтральной окрашенностью, однако в большей степени они фиксируют негативное отношение к другим этническим группам.

Идиомы отражают историю народа и помогают глубже понять его менталитет. Еще одна важная функция идиом заключается в том, что они делают речь выразительной. Поэтому идиомы характерны как для художественного и публицистического стилей языка, так и для разговорной речи. Изучение идиом развивает языковую интуицию, помогает понимать текст в контексте, расширяет языковой кругозор и улучшает языковую компетенцию. Идиомы составляют фразеологический слой языка, изучением которого занимается фразеология. Фразеологией (от греч. phrasis «выражение, оборот речи», logos «учение, понятие») называется раздел лингвистической науки, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии .

Актуальные лингвистические исследования занимаются различными аспектами идиоматики, такими как семантика, структура, состав, функционирование и перевод идиоматических выражений. Несмотря на это, идиоматика до сих пор остается недостаточно изученной областью. В англо-американской лингвистической традиции идиома считается непосредственным значением целого выражения, которое нельзя вывести из значений его компонентов, в то время как в европейской традиции идиома является любой языковой единицей, собственностью которой является особенность данного выражения. В российской лингвистической традиции идиоматика рассматривается как невыводимость общего значения устойчивой комбинации слов из значений их лексических компонентов, что подчеркивает семантическую целостность. Идиома рассматривается либо как синоним фразеологизма, либо как его подтип. Анализируя различные типы перевода, можно заключить, что наиболее эффективным для перевода идиом является комбинированный метод.

...

Скачать:   txt (8.2 Kb)   pdf (58.6 Kb)   docx (9.5 Kb)  
Продолжить читать еще 2 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club