Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Техника перевода газетных статей и информационного материала с русского языка на английский

Автор:   •  Февраль 16, 2018  •  Курсовая работа  •  8,272 Слов (34 Страниц)  •  2,249 Просмотры

Страница 1 из 34

Техника перевода газетных статей и информационного материала с русского языка на английский


Содержание

Введение

3

1

Языковые особенности газетных статей

4

1.1

Что свойственно английским газетным статьям

4

1.2

Специфичность английских газетных заголовков

7

2

Сходства и различия между газетных статей и информационного материала английского языка и русского языка

10

2.1

Способы перевода газетных статей

10

2.2

Сходства и различия перевода английских газетных заголовков

14

3

Практическая часть

18

Заключение

27

Литература

28


Введение

В наше время общество заинтересованно в событиях, происходящих в других странах, поэтому важную роль играет информация и ее передача с одного языка на другой.

XXI век ставит новые задачи в информационной жизни человечества. Благодаря СМИ роль перевода в жизни человечества постоянно возрастает; движение информационных потоков не знает ни границ, ни времени, ни пространства. Бесконечное разнообразие современного мира передается при помощи средств информации в ощущениях и интерпретациях многочисленных участников международного информационного процесса — журналистов, корреспондентов, комментаторов, телеоператоров. Общественные трансформации как в зеркале отражаются в языке. Публицистический стиль в большей степени, чем все остальные стили языка, воспринимает эти изменения. Поэтому постоянно растет значение переводческой деятельности, и вместе с ними возникают и переводческие проблемы. Этим объясняется актуальность нашего исследования.

Объектом курсовой работы являются англоязычные газетные статьи, предметом – процесс перевода заголовков газетных статей с английского на русский язык.

Цель работы  рассмотреть особенности перевода заголовков газетных статей с английского языка на русский.

Цель исследования обусловила постановку следующих задач:

  1. Определить специфичность английских газетных заголовков;
  2. Рассмотреть способы перевода газетных статей;
  3. Изучить и описать особенности перевода английских газетных заголовков.

Теоретической базой нашей работы послужили труды таких лингвистов как Гальперин И.Р., Лазарева Э.А., Комиссаров В.Н., Крупнов В.Н, Бархударов Л. С., Алексеева И.С., Виноградов В.С. и других.

Практическая значимость работы заключается в том, что в ней проанализированы тексты англоязычных газетных статей и их переводы, выявлены некоторые отличительные особенности перевода заголовков газетных статей с английского на русский язык.

Методы исследования, используемые в работе: контекстуальный анализ, сопоставительный и интерпретационный анализ перевода.


1 Языковые особенности газетных статей.

1.1 Что свойственно английским газетным статьям

Газетно-информационный стиль обладает специфическими особенностями, которые оказывают влияние на процесс перевода. Основная задача текстов этого стиля – сообщить определенные сведения с определенных позиций, чтобы получить желаемое воздействие на рецептора. Содержание газетно-информационных сообщений, как правило, доступно для понимания широкими слоями неспециалистов, связанных, прямо или косвенно, с их жизнью и интересами. Так как задача заключается в сообщении каких-то фактов, то здесь необходимо точное обозначение понятий и явлений. Отсюда важная роль терминов, имен и названий, однозначно указывающих на предмет мысли [1].

...

Скачать:   txt (107.7 Kb)   pdf (522.5 Kb)   docx (54.7 Kb)  
Продолжить читать еще 33 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club