Техника перевода газетных статей и информационного материала с русского языка на английский
Автор: Maral • Февраль 16, 2018 • Курсовая работа • 8,272 Слов (34 Страниц) • 2,249 Просмотры
Техника перевода газетных статей и информационного материала с русского языка на английский
Содержание
Введение | 3 | |
1 | Языковые особенности газетных статей | 4 |
1.1 | Что свойственно английским газетным статьям | 4 |
1.2 | Специфичность английских газетных заголовков | 7 |
2 | Сходства и различия между газетных статей и информационного материала английского языка и русского языка | 10 |
2.1 | Способы перевода газетных статей | 10 |
2.2 | Сходства и различия перевода английских газетных заголовков | 14 |
3 | Практическая часть | 18 |
Заключение | 27 | |
Литература | 28 |
Введение
В наше время общество заинтересованно в событиях, происходящих в других странах, поэтому важную роль играет информация и ее передача с одного языка на другой.
XXI век ставит новые задачи в информационной жизни человечества. Благодаря СМИ роль перевода в жизни человечества постоянно возрастает; движение информационных потоков не знает ни границ, ни времени, ни пространства. Бесконечное разнообразие современного мира передается при помощи средств информации в ощущениях и интерпретациях многочисленных участников международного информационного процесса — журналистов, корреспондентов, комментаторов, телеоператоров. Общественные трансформации как в зеркале отражаются в языке. Публицистический стиль в большей степени, чем все остальные стили языка, воспринимает эти изменения. Поэтому постоянно растет значение переводческой деятельности, и вместе с ними возникают и переводческие проблемы. Этим объясняется актуальность нашего исследования.
Объектом курсовой работы являются англоязычные газетные статьи, предметом – процесс перевода заголовков газетных статей с английского на русский язык.
Цель работы – рассмотреть особенности перевода заголовков газетных статей с английского языка на русский.
Цель исследования обусловила постановку следующих задач:
- Определить специфичность английских газетных заголовков;
- Рассмотреть способы перевода газетных статей;
- Изучить и описать особенности перевода английских газетных заголовков.
Теоретической базой нашей работы послужили труды таких лингвистов как Гальперин И.Р., Лазарева Э.А., Комиссаров В.Н., Крупнов В.Н, Бархударов Л. С., Алексеева И.С., Виноградов В.С. и других.
Практическая значимость работы заключается в том, что в ней проанализированы тексты англоязычных газетных статей и их переводы, выявлены некоторые отличительные особенности перевода заголовков газетных статей с английского на русский язык.
Методы исследования, используемые в работе: контекстуальный анализ, сопоставительный и интерпретационный анализ перевода.
1 Языковые особенности газетных статей.
1.1 Что свойственно английским газетным статьям
Газетно-информационный стиль обладает специфическими особенностями, которые оказывают влияние на процесс перевода. Основная задача текстов этого стиля – сообщить определенные сведения с определенных позиций, чтобы получить желаемое воздействие на рецептора. Содержание газетно-информационных сообщений, как правило, доступно для понимания широкими слоями неспециалистов, связанных, прямо или косвенно, с их жизнью и интересами. Так как задача заключается в сообщении каких-то фактов, то здесь необходимо точное обозначение понятий и явлений. Отсюда важная роль терминов, имен и названий, однозначно указывающих на предмет мысли [1].
...