Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Сравнительно-сопоставительный анализ оригиналов и переводов рекламных текстов

Автор:   •  Апрель 7, 2018  •  Курсовая работа  •  6,822 Слов (28 Страниц)  •  1,159 Просмотры

Страница 1 из 28

Содержание

Введение

3

1

Особенности перевода рекламных текстов

5

1.1

Понятие «рекламный текст» и его характерные особенности

5

1.2

Классификация рекламных текстов

6

1.3

Стилистические особенности рекламных текстов

9

1.4

Проблемы перевода рекламных текстов

12

Выводы по разделу 1

14

2

Сравнительно-сопоставительный анализ оригиналов и           переводов рекламных текстов

15

Выводы по разделу 2

26

Заключение

27

Список использованных источников

28

Введение

Актуальность исследования. В настоящее время реклама затрагивает практически каждую сферу деятельности, являясь неотъемлемым атрибутом для развития бизнеса и т.п. Она служит для донесения до потребителя информации о товаре или услуге с целью привлечения новых клиентов, а также является способом привлечения внимания к тому или иному виду деятельности. Кроме того, она исключительно важна для создания правильного, чёткого образа продукта или услуги компании, который в дальнейшем и станет «мостиком» между производителем и потребителем.

В тексте рекламы используется довольно большое количество образов иgсимволов, отражающих основные ценности и потребности целевой аудитории рекламы, что позволяет создать имидж товара и фирмы. Именно образы, передающиеся при помощи языкового оформления рекламных текстов, лежат в основе механизма воздействия рекламы. Грамотная передача соответствующих образов на другой языкgспособствует успешному продвижению товара на международном рынке.

Данная работа посвящена изучению особенностей перевода рекламных слоганов и текстов,sа также используемых при их переводе соответствующих стилистических приёмов.

Цель. Целью данной работы является сопоставление исходного англоязычного рекламного текста или слоганаjи его русскоязычного эквивалента. Для достижения цели решаются такие задачи, как:

  1. дать определение и общую классификацию рекламных текстов;
  2. выявить характерные особенности рекламных текстов;
  3. осуществить перевод наиболее интересных примеров рекламных текстов из публицистической продукции и сети Интернет.

Объект исследования: англоязычные рекламные слоганы и тексты, как в СМИ, так и в видеорекламе, и, соответственно, их русскоязычные варианты.

Предмет исследования: особенности перевода рекламных текстов.

Теоретическая база исследования: труды таких учёных, как                   Зазыкин В. Г., Ксензенко О. А., Бернадская Ю. С., Розенталь Д. Э.,                  Николенко Г А., Гулакова И. А. и многих других.

Материалами данного исследования послужили различные примеры рекламных текстов из периодических изданий (Vogue USA, GQ USA, Marie Claire USA и др.).

Практическая значимость данной работы состоит в том, что полученные данные относительноhспособов перевода рекламных слоганов могут в дальнейшем использоваться в практической работе по переводу англоязычных и русскоязычных рекламныхoслоганов.

На сегодняшний день, в связи с развитием рыночной экономики, а также расширением сферы tдеятельности огромных корпораций и фирм, а именно выход различных производителей товаров и услуг на мировой рынок, появляется необходимость в адекватном переводе рекламы их продуктов и услуг на другие языки, с целью привлечения большей покупательской аудитории.

...

Скачать:   txt (89.5 Kb)   pdf (304.8 Kb)   docx (64.5 Kb)  
Продолжить читать еще 27 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club