Перевод английско-языковых сокращений на русский язык
Автор: 4325333333 • Май 2, 2023 • Статья • 1,601 Слов (7 Страниц) • 169 Просмотры
УДК 372.881.161.1'35
Д.Э. Говорливых
студентка 5 курса ФГБОУ ВО «БГПУ им. М. Акмуллы»
(г. Уфа)
ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКО-ЯЗЫКОВЫХ СОКРАЩЕНИЙ НА РУССКИЙ ЯЗЫК (ПО МАТЕРИАЛАМ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРЕССЫ)
Аннотация: данное исследование посвящено изучению специфики употребления такого явления современного английского языка, как аббревиация или сокращение в газетно-публицистических текстах СМИ. Выбор аббревиатур и сокращений в качестве предмета исследования был определён широким распространением этого средства номинации в современном языке. В ходе проведенного исследования были проанализированы наиболее часто встречаемые способы перевода данного явления на русский язык.
Ключевые слова: аббревиация, сокращение, эквивалентное сокращение, транслитерация.
TRANSLATION OF ENGLISH-LANGUAGE ABBREVIATIONS INTO RUSSIAN (BASED ON THE MATERIALS OF THE ENGLISH-LANGUAGE PRESS
Abstract: this study is devoted to the study of the specifics of the use of such a phenomenon of the modern English language as abbreviation or abbreviation in newspaper and journalistic texts of the media. The choice of abbreviations and abbreviations as the subject of research was determined by the widespread use of this means of nomination in the modern language. In the course of the study, the most common ways of translating this phenomenon into Russian were analyzed.
Keywords: abbreviation, abbreviation, equivalent abbreviation, transliteration.
В настоящее время аббревиатура является одной из наиболее характерных черт развития английского языка. Она охватывает практически все слои лексики и позволяет давать названия различным явлениям языка, которые являются более краткими, чем исходное слово или фраза. Несмотря на то, что к этому способу словообразования обращались многие выдающиеся лингвисты, среди которых можно выделить О.Г. Винокура, В.В. Борисова, В.Г. Костомарову, Г. Солганику, К.А. Рогова и А.Н. Васильева, тема аббревиатуры не теряет своей актуальности и продолжает быть интересной.
Прежде всего, давайте обратимся к самому понятию «аббревиатура» в лингвистике. Отечественные и зарубежные исследования, посвященные проблеме сокращенных лексических единиц, как правило, не охватывают всего спектра этого лингвистического явления и, рассматривая иной круг проблем, дают совершенно иную трактовку самого термина. Термин «аббревиатура» в первую очередь означает «процесс или метод создания номинаций для тех понятий и реалий, которые первоначально были обозначены с помощью фраз, тогда как «аббревиатура» является результатом этого процесса» [1, с. 204]. В русскоязычной литературе также нет терминологического единства, поэтому, например, синонимами этого явления могут быть такие понятия, как аббревиатура, сокращенная единица, сокращение, абброморфема и многие другие. Следует отметить, что сокращать можно не только одно слово, но и набор морфем, фразу или набор слов.
Существует много подходов к определению этого понятия, но наиболее интересными, на наш взгляд, являются определения таких отечественных лингвистов, как Е.Г. Пириков и В.Н. Шевчук. Известный российский лингвист Е.Г. Пыриков считает, что «фактический акт аббревиатуры состоит в том, что новые, ранее не существовавшие единицы – аббревиатуры образуются из отдельных частей устойчивых, фактически существующих слов и словосочетаний, обычно номинального класса, называемых начальными единицами» и что «аббревиатура по-прежнему имеет статус словообразования».
Доктор филологических наук В.Н. Шевчук дает несколько иное определение и уточняет, что «аббревиатура – это способ варьирования формальной структуры номинативной единицы в связи с тем, что полная форма и аббревиатура имеют один и тот же план содержания с переменным планом выражения, полная форма и аббревиатура являются две структурные разновидности одной номинативной единицы» [2, с. 229].
Проанализировав эти определения, можно сделать вывод, что аббревиатура – это довольно широкое понятие, которое охватывает многие сферы общественной жизни и составляет значительную часть лексики языка. Стоит отметить, что аббревиатуры особенно часто появляются в языке средств массовой информации, где распространена языковая игра с аббревиатурами, включая создание новых расшифровок и введение их в состав общеизвестных слов. Действительно, именно язык средств массовой информации характеризуется краткостью представленной информации, стремлением к оценке и выражению материала, а также информативностью.
...