Англицизмы в немецких текстах по IT
Автор: Галина Котоликова • Ноябрь 29, 2021 • Статья • 1,511 Слов (7 Страниц) • 330 Просмотры
Англицизмы в немецких текстах по IT
Аннотация. История появления англицизмов в немецком языке, причины появления, различные пути внедрения в немецкий язык, распространение англицизмов в разных сферах деятельности, отношение народа Германии к проблеме увеличения употребления англицизмов.
Ключевые слова: англицизмы, сфера IT, немецкий язык, заимствования.
В мире существуют несхожие языки, совершенно отличающиеся друг от друга диалекты. И у каждого языка есть свои разноречивые оттенки и глубина словесной гаммы. Но общество не стоит на месте, люди взаимодействуют с другими сообществами языковых групп и перенимают слова, словосочетания в свою речь из-за всяческих причин и разноплановыми способами.
В немецком языке уже с давних времён начали появляться такие иностранные слова, с помощью которых было легче выразить словарную палитру - заимствования из языков различных стран. Например, часто используемые заимствования из латинского языка: Schule (школа), schreiben (писать), Familie (семья); из французского языка: Tante (тётя), Tanz (танец); из итальянского: Bank (банк), Oper (опера), Konzert (концерт). Но на данный момент, самыми популярными заимствованиями являются англицизмы. Многие немецкие учёные-лингвисты спорят о влиянии этих слов на немецкий язык: не становится ли он проще, теряя при этом свою индивидуальность и эмоциональную окраску?
Объектом исследования являются англоязычные заимствования, функционирующие в немецком языке.
Предметом исследования является специфика функционирования англоязычных заимствований в немецкой сфере IT.
Материалом для исследования послужило лексические заимствования из английского языка.
Мы использовали различные методы исследования. В основном это были методы теоретического исследования (анализ и синтез, индукция и дедукция, мысленное моделирование, восхождение от абстрактного к конкретному), но употреблены и методы эмпирического исследования (наблюдение, сравнение, измерение).
Англицизмы - слова и выражения, заимствованные из английского другими языками. Они начали появляться в речи других народов, благодаря различным историческим, политическим и социальным событиям, например, войнам, революциям, новым политическим режимам и другим. Все страны мира находятся во взаимодействии друг с другом. Различные социальные, политические, экономические события, происходящие в одних странах, определённым образом влияют на жизнь в других странах, внося в неё свой вклад, в том числе и новую лексику и понятия в другие языки.
В немецком языке англицизмы начали появляться в период Второй мировой войны.
Существует очень много причин появления англицизмов в немецкой речи. Представим самые распространённые из них [1]:
- Отсутствие немецких аналогов для слов, связанных с новыми открытиями и достижениями научно-технического прогресса, экономики, культуре, спорте, моде и др.
- Громоздкость описания значений некоторых слов. Например, слово Manager можно перевести по-немецки как: mit weitgehender Verfügungsgewalt und Entscheidungsbefugnis ausgestattete leitende Persönlichkeit eines Grossunternehmens (Управляющий директор крупной компании, обладающей широкими полномочиями по утилизации и принятию решений).
- В этом и подобных случаях, проще использовать англо-американские аналоги (они имеют более краткую форму), поскольку в немецком данные понятия слишком обширны и многословны.
- Облегчение понимания. Использование английских заимствований играет большую роль в общении, чтобы собеседники могли легко и однозначно понимать друг друга.
Различают множество способов образования англицизмов в немецком языке, но в монографии Л.А.Нефедовой “Иноязычная лексика в современном немецком языке “ [3] приводится одна из главных классификаций.
- Прямое заимствование (смысл слова сохраняется). Например, Team (команда), Meeting (встреча);
- Употребление не в прямом значении, т.е. английское слово употребляется так же и в немецком, но имеет другое значение. Например, американское слово Administratoin ( в английском - администрация (управленческий аппарат президента США), в немецком - правительство США;
- Терминологические синонимы (используются вместе с уже имеющимися в немецком языке названиями и конкурируют с ними). Например, user - der Nutzer (пользователь), leasing - die Vermietung (аренда);
- Смешанное образование (одна часть слова заимствована из английского языка, другая - немецкое слово). Например, Powerfrau (сила женщины), Livesendungen (прямые трансляции);
- Псевдоанглицизмы (английские заимствования, используемые в немецком в ином значении). Например, Dressman (манекенщик), Showmaster (конферансье), Oldtimer (олдтаймер);
- Заимствованные глаголы (англицизмы, образованные в соответствии с правилами немецкой грамматики). Например,to swap - swappen (поменять), to trade - traden (торговать). to manage - managen (управлять).
Группы англицизмов в немецком языке (данная классификация представлена в справочнике “Индекс англицизмов”) [4]:
- Вытесняющие - самые распространенные англицизмы (79%). Они заменяют существующие немецкие слова и препятствуют появлению немецких обозначений для новых объектов/явлений/процессов. Примеры: shop - Laden (магазин), slow motion - Zeitlupe (замедленное движение).
- Различающиеся - англицизмы, обозначающие новые объекты/явления/процессы, названия для которых нужно создать либо утвердить заново (18%). Примеры: e-mail - E-Post (электронная почта), Trottoir - Bürgersteig (тротуар).
- Дополняющие (иными словами, англо-американские синонимы к немецким) - самые не распространённые англицизмы (3%). Примеры: Sport (спорт), Baby (ребёнок), Clown (клоун).
Англицизмы в различных сферах жизни Германии.
...