Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Особенности редактирования телевизионного информационного материала

Автор:   •  Апрель 11, 2018  •  Доклад  •  713 Слов (3 Страниц)  •  746 Просмотры

Страница 1 из 3

Особенности редактирования телевизионного информационного материала

Специфика редактирования определенного телевизионного материала напрямую зависит от типа передачи и характера информации.

В прямом эфире нет точно прописанного сценария, поэтому редактор выполняет функцию организатора. В первую очередь это подготовка материалов (факты из биографии гостей, их достижения, примерный план вопросов). В течение передачи редактор с помощью техники контактирует с ведущим и помогает ему направить разговор в нужное русло. Редактировать при прямом эфире можно лишь подводки – текст, предшествующий переходу от одного сюжета к другому.

В свою очередь текст для телепередач в записи проходит серьезную обработку редактором. Это обусловлено прежде всего тем, что устная речь заметно отличается от письменной. Во втором варианте допустимы сложные синтаксические конструкции, обособленные обороты и придаточные предложения. В  электронных средствах массовой информации речь говорящего должна легко восприниматься на слух, быть понятной и емкой. Основа текста, предназначенного для чтения диктором или ведущим – литературный русский язык. Речь не только должна быть лексически и орфоэпически грамотной, но и должна сочетаться с тембром говорящего, сопутствующим графическим, звуковым и видео-материалом.

Редактируя телевизионный текст важно обращать внимание на его логическую составляющую. К примеру, при введении однородных членов может проявиться скрещивание понятий:

«…удастся собрать своих сыновей, дочерей, детей» (Россия 24, «Вести», Алексей Симахин).

Или:

«Отличился и капитан нашей сборной. Во втором тайме он мастерски организовывал и завершал атаки. Как говорили после матча наблюдатели, после его ударов штанга дрожала как осиновый лист.»

Автор хотел отразить то, с какой невероятной силой мяч летел в ворота, но не упомянул, что был забит гол. У зрителя может сложиться впечатление, что футболист попадал не в ворота, а в штангу, из-за чего та и дрожала.

Но телевизионному тексту не достаточно быть логичным от первой до последней буквы, он должен легко восприниматься на слух. Для этого заметка вычитывается на ошибки, обусловленные акустической природой вещания. Неудачное сочетание слов при быстром чтении с телесуфлера может привести к изменению смысла высказывания.

«банд подполья» (Россия 24, «Вести недели», Петр Зарубов). 

Глухая [п] влияет на предшествующую букву, и перекрывает ее звонкость. Из-за этого зритель слышит «бант подполья».

Газетные тексты  перед озвучиванием так же должны проходить редактуру, поскольку они могут тяжело восприниматься на слух и вызвать трудности в чтении у ведущего.

Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху ответил на критику со стороны турецкого лидера Реджепа Тайипа Эрдогана, заявив, что Турция не может читать Израилю «нотации о ценностях и морали». (Интернет-СМИ «RT»).

Следующий вид ошибок это ошибки в словообразовании. Например:

Средство удалит пятна, неподсильные порошку.

Надо: Средство удалит пятна, которые не под силу порошку;

Некоторые ошибки в словообразовании связаны с неверным употреблением частей речи. Нередко встречаются ошибки с использованием женского рода в существительных:

...

Скачать:   txt (10.5 Kb)   pdf (203.1 Kb)   docx (14.2 Kb)  
Продолжить читать еще 2 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club