Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Фразеология как лингвистическая дисциплина

Автор:   •  Апрель 15, 2018  •  Курсовая работа  •  7,435 Слов (30 Страниц)  •  575 Просмотры

Страница 1 из 30

                                                     ВВЕДЕНИЕ

     Фразеология - является одним из важнейших и неотъемлемых компонентов языка. Своей яркостью, оригинальностью и  значимостью в культуре. Она  способна охарактеризовать   не только особенности языка, но и характер  его носителей, менталитет, мировоззрение и  нрав. Фразеология как наука изучается на протяжении длительного времени и имеет давние традиции. Изучением ее проблем занимаются как российские, так и зарубежные  ученные, о чем   свидетельствует значительное количество литературы посвящённой  данному  вопросу. Рассматриваемый раздел языка изучен достаточно  хорошо, но  при всем разнообразии  данного вопроса, лингвисты пытаются еще глубже  проанализировать данные о  некоторых свойствах фразеологических единиц (ФЕ). Безусловно, фразеология  придает языку ярко выраженную индивидуальность, которая отличает языки друг от друга.  Так же можно сказать, что ФЕ  свойственны любому языку и являются его   главной особенностью.   Объектом  исследования является группа  фразеологизмов с присутствием компонента-зоонима.  

      Компонентом-зоонимом является наименование какого-либо животного.  Причиной такого выбора является тот факт, что  отношения между человеком и животным  длятся на  протяжении тысячи лет и формы их проявления разнообразны и постоянны. Союз “человек и животный мир”  развивается под влиянием  множества факторов, оказывающих  явное воздействие на язык. В лексическом фонде языка  среди большого количества групп, только две  из  них относятся к группе одушевленных имен существительных: антропонимы и зоонимы. Считается, что антропоцентрические свойства, существенно значимы  для фразеологических единиц  с  компонентом - зоонимом. Так как они проявляются в самих зоонимах.

      Это является актуальностью данного исследования. Целью  исследования является  изучение особенностей перевода фразеологических единиц с компонентом – зоонимом.  

      Для осуществления выше представленной цели  были поставлены следующие задачи: дать понятие фразеологическая единица с компонентом – зоонимом; исследовать структуру  ФЕ с компонентом – зоонимом; изучить способы и особенности  перевода фразеологических единиц с  компонентом зоонимом. Основным материалом для написания курсовой работы послужили:  фразеологические единицы с компонентом - зоонимом, отобранные из англо-русского фразеологического словаря  А.В.Кунина [1996], национального корпуса русского языка, а также из английской и американской художественной литературы.

         

             

ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА

1.1  Характеристика фразеологической  единицы

    Фразеология  - это наука о фразеологических единицах (ФЕ), то есть об устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно – семантическим моделям переменных сочетаний» [Кунин ,1996,с.381].Рассмотрев данный термин, можно сделать вывод что, фразеология является наукой о фразе, но все же в большинстве случаев он обозначает ее материал, а не саму науку. Также, термин ФЕ в разных источниках можно встретить как: устойчивые сочетания» «неразложимые сочетания» или «неизменные выражения» (set expressions).

     Основателем теории фразеологии является швейцарский лингвист Шарль Балли (1865-1947). Он первый  кто ввел главу о фразеологии в свой учебник по стилистике и классифицировал словосочетания в двух  книгах  таких как:  «Очерки стилистики» и «Французская стилистика».

       В первой работе Ш. Балли выделяет  четыре группы словосочетаний: свободные словосочетания (les groupements libres), т.е. сочетания, лишенные устойчивости, распадающиеся после их образования;  привычные сочетания (les groupements usuels), т.е. словосочетания с относительно свободной связью компонентов, допускающие  некоторые  изменения, фразеологические ряды (les series phraseologiques), т.е. группы слов, в которых два рядоположных понятия сливаются почти в одно.         Устойчивость этих оборотов закрепляется первичным словоупотреблением. Эти сочетания допускают перегруппировку компонентов;  фразеологические единства (les unites phraseologiques), т.е. сочетания, в которых слова утратили свое значение и выражают единое неразложимое понятие. Подобные сочетания не допускают перегруппировки компонентов. В этой работе Ш. Балли только отметил эти группы, но не описал их.

...

Скачать:   txt (87.9 Kb)   pdf (364.1 Kb)   docx (55.5 Kb)  
Продолжить читать еще 29 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club