Какие личностные характеристики делают специалиста межкультурно компетентным?
Автор: klimis • Январь 19, 2021 • Эссе • 852 Слов (4 Страниц) • 486 Просмотры
Какие личностные характеристики делают специалиста межкультурно компетентным?
Чтобы ответить на этот вопрос надо понимать, что же такое «межкультурная компетентность» специалиста и ее структурные составляющие. Я думаю, что межкультурная компетентность это - совокупность и профессиональных, и личностных характеристик. Это способность специалиста в своей области эффективно общаться, преодолевать барьеры коммуникации и разрешать возможные конфликты в межкультурном контексте.
Понимание друг друга даже людьми в рамках одной культуры это не простой процесс. Так, например можно бесконечно анализировать особенности мужской-женской коммуникации. Об этом написано не мало книг: «Поступай как женщин, думай как мужчина» Стива Харви, «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» Джона Грея, «Мужчина и женщина» доктора Андрея Курпатова, «Искусство любить» классика немецкой психологии Эриха Фромма, «Мужские обиды, женские намеки» от блогера Вячеслава Павлова и много других произведений. Культурная компетентность формируется под влиянием большого количества личностных характеристик. Это и терпение, и гибкость, и способность к эмпатии, толерантности, к когнитивной сложности. При наличии разных культур и разных языков коммуникация осложняется порой на столько, что полное понимание почти невозможно. И при использовании общего языка также возможны недоразумения, недопонимание, которые происходят из-за различных жизненных сценариев, обусловленных как культурным, так и жизненным опытом, взаимодействующих между собой людьми. В то же время, не смотря на сложности, при желании найти взаимопонимание между личностями всегда возможно.
Межкультурная компетентность относится к области общесоциальных, не зависящих от профессии, компетентностей современного человека. Однако содержание межкультурной компетентности педагога должно быть шире, чем у иных граждан. Специалисты сферы образования должны не только уметь жить в поликультурной среде, взаимодействовать с ее представителями, но и осуществлять поликультурное воспитание детей. Я согласна с автором статьи «Как говорить об «иных»? или Измерения культуры в сфере образования», что в современных российских образовательных учреждениях отношение к иноэтничным детям в целом можно охарактеризовать как стремление не замечать различия. Санкт-петербургский исследователь Е.А. Панова отмечает, что «учитель смотрит на ребенка сквозь другую призму - не «национальную», а «школьную»: педагога интересует успеваемость ученика, его поведение». «Я со всеми детьми работаю одинаково. Зачем акцентировать внимание на различиях?» Подобная установка распространена крайне широко в учительской среде. Однако в этом тезисе есть доля лукавства. Большинство детей с иной этнической принадлежностью хуже говорят по-русски, к тому же чаще всего они приходят в школу с недостаточным образовательным уровнем. Дополнительной сложностью для учителя часто является коммуникация с их родителями. По результатам экспериментов Пановой ученик, говорящий с акцентом, чаще всего воспринимается учителями как «неразвитый, заторможенный, отчасти даже выключенный из ситуации общения… По мнению учителей, ребенок с такой речью в принципе плохо мыслит». Спасти ситуацию может только внешность, соответствующая стереотипу «отличника». А если ребенок выглядит по-другому? К сожалению, склонность не замечать проблемы, «заталкивать» их вглубь распространена в образовательной среде. Я работаю дефектологом в детском саду и вижу эту проблему изнутри.
...