Синонимы в английской юридической терминологии
Автор: dimitriseverinof • Декабрь 22, 2022 • Курсовая работа • 6,074 Слов (25 Страниц) • 217 Просмотры
Тема: "Синонимы в английской юридической терминологии"
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. Теоретические основы изучения англоязычной юридической лексики
1.1 Юридический текст: определение, признаки, лексика
1.2 Специфика англоязычной юридической терминологии
1.3 Синонимия в рамках англоязычной юридической терминологии
Глава 2. Анализ синонимии в английской юридической терминологии
2.1 Специфические черты синонимии в английской юридической терминологии
2.2 Анализ примеров синонимии в английской юридической терминологии
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список используемых источников
ВВЕДЕНИЕ
С давних пор особенности взаимосвязи языка и права интересуют правоведов и языковедов. Диалог между ними начался еще в начале 19 века в Германии, когда обсуждение новых формулировок законодательных актов проходило при участии лингвистов. В последнее время этот диалог развивается в связи с правовой гармонизацией в Европейском Союзе, с развитием торговли и новых средств коммуникации. Всё это требует особого внимания к межъязыковой коммуникации в правовой сфере.
Язык права является неотделимой частью правовой системы и его особенности вытекают из особой логики, традиций и функций самого права, поэтому юридический перевод считается одним из наиболее сложных видов текста. В праве существует несколько десятков разделов, например, договорное право, гражданское право, авторское право, судебное право, семейное право, уголовное право, трудовое право и множество других. Поэтому для понимания юридического текста необходимы специальные знания специфики конкретного раздела правоотношений. Нужно ориентироваться в действующем законодательстве, владеть правовой лексикой, в совершенстве владеть юридической терминологией обоих языков.
Актуальность данной работы обусловлена усиливающимся в последнее время интересом к языку правовой сферы, в частности к синонимии английского юридического текста, которая важна для понимания его сущности и посыла.
Объект работы: юридическая терминология в английском языке.
Предмет работы: синонимия юридической терминологии в английском языке.
Цель работы: исследование особенностей синонимии юридической терминологии в английском языке
Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи:
- дать определение «юридического текста» и «юридического перевода»;
- рассмотреть виды и характерные особенности перевода юридических текстов в англоговорящих странах;
- определить содержание понятия «термин»; рассмотреть специфику англоязычных терминов.
- проанализировать на практическом материале особенности синонимии юридической терминологии в английском языке
Методы исследования: описательный метод; метод сравнительно- сопоставительного анализа; статистический анализ.
Теоретической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов по направлению:
- теории текста и функциональной стилистики (Е.Е. Анисимова, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, Г.В. Солганик);
- терминоведение, словообразование и лексическая семантика (О.С. Ахманова, Б.Н. Головин, С.В. Гринев, В.М. Лейчик);
Материалом исследования послужили лексикографические источники, современные публикации специалистов в области права, содержащие в себе термины-словосочетания и синонимы.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование вносит вклад в изучение юридического текста и синонимии в его рамках».
Практическая значимость работы заключается в возможности использования полученных результатов в качестве рекомендаций для анализа юридических текстов при изучении английского языка. Кроме того, результаты исследования могут быть полезны при подготовке учебных и методических пособий по дисциплинам, посвященным анализу текстов в области юриспруденции.
...