Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Семантические особенности английской авиационной терминологии и ее перевод на русский язык

Автор:   •  Апрель 28, 2023  •  Дипломная работа  •  13,028 Слов (53 Страниц)  •  170 Просмотры

Страница 1 из 53

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

«Тольяттинский государственный университет»

Гуманитарно-педагогический институт

(наименование института полностью)[pic 1]

Кафедра «Теория и практика перевода» (наименование кафедры)[pic 2]

45.03.02 Лингвистика

(код и наименование направления подготовки, специальности)[pic 3]

Перевод и переводоведение (направленность (профиль)/специализация)[pic 4]

БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА

на тему Семантические особенности английской авиационной терминологии и ее перевод на русский язык[pic 5]

Студент

М.А. Карташян

[pic 6]

(И.О. Фамилия)

[pic 7]

(личная подпись)

Руководитель

Ю.И. Горбунов

[pic 8]

(И.О. Фамилия)

[pic 9]

(личная подпись)

Допустить к защите[pic 10]

Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент С.М. Вопияшина        

(ученая степень, звание, И.О. Фамилия) (личная подпись)

«        »        20        _г.

Тольятти 2017

Аннотация

В настоящее время ускорено развивается наука и техника, а перевод и переводоведение следуют за этим развитием. Активно развивается авиация и другие сферы, связанные с ней. Но, к сожалению, на сегодняшний день существует мало исследований, в которых изучаются способы перевода терминов авиационной тематики. Этим и определяется актуальность данного исследования.

Объектом исследования является английская авиационная терминология. Предметом исследования являются семантические особенности перевода английской авиационной терминологии с английского языка на русский.

Целью работы является определение основных способов перевода английской авиационной терминологии с английского языка на русский.

В соответствии с целью исследования были выделены следующие задачи:

1) Определить понятие термина. 2) Дать основные характеристики термину. 3) Составить классификацию терминов. 4) Изучить теоретический материал, посвященный способам перевода терминов. 5) Проанализировать основные способы переводов терминов авиационной тематики с английского языка на русский.

Материалом исследования послужили руководства по эксплуатации и обслуживанию самолетов на английском языке, а также их переводы на русский язык (общим объемом 200 английских авиационных термина).

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:

  1. метод анализа и синтеза; 2) метод сплошной выборки; 3) метод компонентного анализа;

4) метод статистического анализа.

Практическая значимость работы заключается в том, что полученный материал может быть применен для практической деятельности переводчика, а также данный материал может быть применен в учебных целях.

Структура. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Список использованной литературы включает 55 научных источников, их них 4 на иностранном языке.

Общий объем работы составляет 55 страниц.

Оглавление

Введение        3

Глава 1. Теоретические основы изучения авиационной терминологии        6

  1. Понятие «термина» и его характеристика. Классификация терминов        6
  2. Семантические особенности перевода терминов        10

Выводы по первой главе        18

Глава 2. Семантические особенности перевода английской авиационной терминологии        20

  1. Классификация авиационной терминологии в научно-технических

текстах        20

  1. Семантические особенности перевода авиационных терминов в научно- технических текстах        31

Выводы по второй главе        42

Заключение        44

...

Скачать:   txt (148.9 Kb)   pdf (471.6 Kb)   docx (160.6 Kb)  
Продолжить читать еще 52 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club