Семантические особенности английской авиационной терминологии и ее перевод на русский язык
Автор: Rish Sergeeva • Апрель 28, 2023 • Дипломная работа • 13,028 Слов (53 Страниц) • 239 Просмотры
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования
«Тольяттинский государственный университет»
Гуманитарно-педагогический институт
(наименование института полностью)[pic 1]
Кафедра «Теория и практика перевода» (наименование кафедры)[pic 2]
45.03.02 Лингвистика
(код и наименование направления подготовки, специальности)[pic 3]
Перевод и переводоведение (направленность (профиль)/специализация)[pic 4]
БАКАЛАВРСКАЯ РАБОТА
на тему Семантические особенности английской авиационной терминологии и ее перевод на русский язык[pic 5]
Студент | М.А. Карташян [pic 6] (И.О. Фамилия) | [pic 7] (личная подпись) | |
Руководитель | Ю.И. Горбунов [pic 8] (И.О. Фамилия) | [pic 9] (личная подпись) |
Допустить к защите[pic 10]
Заведующий кафедрой к.ф.н., доцент С.М. Вопияшина
(ученая степень, звание, И.О. Фамилия) (личная подпись)
« » 20 _г.
Тольятти 2017
Аннотация
В настоящее время ускорено развивается наука и техника, а перевод и переводоведение следуют за этим развитием. Активно развивается авиация и другие сферы, связанные с ней. Но, к сожалению, на сегодняшний день существует мало исследований, в которых изучаются способы перевода терминов авиационной тематики. Этим и определяется актуальность данного исследования.
Объектом исследования является английская авиационная терминология. Предметом исследования являются семантические особенности перевода английской авиационной терминологии с английского языка на русский.
Целью работы является определение основных способов перевода английской авиационной терминологии с английского языка на русский.
В соответствии с целью исследования были выделены следующие задачи:
1) Определить понятие термина. 2) Дать основные характеристики термину. 3) Составить классификацию терминов. 4) Изучить теоретический материал, посвященный способам перевода терминов. 5) Проанализировать основные способы переводов терминов авиационной тематики с английского языка на русский.
Материалом исследования послужили руководства по эксплуатации и обслуживанию самолетов на английском языке, а также их переводы на русский язык (общим объемом 200 английских авиационных термина).
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования:
- метод анализа и синтеза; 2) метод сплошной выборки; 3) метод компонентного анализа;
4) метод статистического анализа.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученный материал может быть применен для практической деятельности переводчика, а также данный материал может быть применен в учебных целях.
Структура. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Список использованной литературы включает 55 научных источников, их них 4 на иностранном языке.
Общий объем работы составляет 55 страниц.
Оглавление
Введение 3
Глава 1. Теоретические основы изучения авиационной терминологии 6
- Понятие «термина» и его характеристика. Классификация терминов 6
- Семантические особенности перевода терминов 10
Выводы по первой главе 18
Глава 2. Семантические особенности перевода английской авиационной терминологии 20
- Классификация авиационной терминологии в научно-технических
текстах 20
- Семантические особенности перевода авиационных терминов в научно- технических текстах 31
Выводы по второй главе 42
Заключение 44
...