Essays.club - Получите бесплатные рефераты, курсовые работы и научные статьи
Поиск

Передача и перевод причастий с английского на русский язык

Автор:   •  Декабрь 11, 2021  •  Курсовая работа  •  8,315 Слов (34 Страниц)  •  764 Просмотры

Страница 1 из 34

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ        3

ГЛАВА I. ПРИЧАСТИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

1.1. Понятие «причастие» в английском языке и его функции        5

1.2. Аналогия английского причастия в русском языке        9

1.3. Образование причастий        13

ГЛАВА II. ПЕРЕВОД ПРИЧАСТИЯ С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК

2.1. Передача и перевод Причастия I (Participle I)        17

2.2. Передача и перевод Причастия II (Participle II)        22

2.3. Перевод причастных конструкций        23

2.4. Трудности перевода при передаче причастия        28

ЗАКЛЮЧЕНИЕ        34

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ        36


ВВЕДЕНИЕ

В современной лингвистике значительное внимание уделяется изучению языковых явлений. Функциональный подход приобретает немаловажную роль в исследовании причастия, так как причастие, занимая промежуточное положение между глаголом и прилагательным и обладая двойственным характером, именно в данном процессе в той или иной мере проявляет свойства этих частей речи. В связи с этим, можно сказать, что главной задачей переводчика является правильно понять содержание переводимого текста, а также адекватно передать данный текст с переводимым причастием или причастной конструкцией средствами другого языка, при этом, не теряя смысл исходного языка в языке перевода. Кроме того, правильный выбор слова для полной передачи значения причастия в переводимом тексте это достаточно сложная задача, так как трудность обусловливается сложной природой слова, его многогранностью и семантическим богатством.

Данная курсовая-проектная работа направлена на изучение в области теории и практики перевода английских причастий на русский язык.

Актуальность изучаемой темы обуславливается в необходимости изучения особенностей перевода причастий с английского на русский язык в связи с часто встречающейся сложностью функционирования причастий и с обогатившейся за последние десятилетия синтаксической наукой новыми понятиями, что влечёт за собой расширение методической базы.

Помимо актуальности данной темы следует рассмотреть проблематику этого исследования, которая заключается в том, что начинающие переводчики сталкиваются с трудностями выявления причастий в английском языке и, в дальнейшем, с неправильной интерпретацией. При переводе причастий возникают затруднения при выборе той или иной переводческой трансформации, поэтому проведенный анализ, рассматривающий аспекты перевода причастий с разных сторон, может помочь начинающим переводчикам определиться со способом перевода причастий в различных синтаксических функциях на русский язык.

Цель данной курсовой-проектной работы заключается в сборе и анализе информации о переводе причастий с английского языка на русский, а также систематизирование знаний в рамках выбранной темы.

Для реализации обозначенной цели поставлены следующие задачи:

1. изучить литературу по исследуемой теме;

2. дать определение термину «причастие» в английском языке;

3. описать способы образования причастий в английском языке

4. рассмотреть особенности и специфику перевода причастий

5. описать способы переводов причастий английского языка на русский язык.

При выполнении данной курсовой-проектной работы были использованы следующие методы исследования:

1. Описательный метод (при написании теоретической части работы);

2. Метод статистической выборки (при поиске и выборе примеров);

3. Сравнение (при сопоставлении английского причастия в функции разных частей речи, а также при сравнении герундия и причастия);

4. Аналогия (при выявлении аналогии английского причастия в русском языке);

5. Обобщение (при составлении общих знаний о причастиях);

6. Анализ (при выявлении чаще используемой переводческой трансформации).

...

Скачать:   txt (99.4 Kb)   pdf (280.7 Kb)   docx (49.4 Kb)  
Продолжить читать еще 33 страниц(ы) »
Доступно только на Essays.club